APPRENDERE E INSEGNARE L'ITALIANO L2 PER LA COMUNICAZIONE NELLA SCUOLA SECONDARIA - Desenzano - Salò 7 settembre 2017 Antonio Cuciniello ...
←
→
Trascrizione del contenuto della pagina
Se il tuo browser non visualizza correttamente la pagina, ti preghiamo di leggere il contenuto della pagina quaggiù
APPRENDERE E INSEGNARE L’ITALIANO L2 PER LA COMUNICAZIONE NELLA SCUOLA SECONDARIA Desenzano - Salò 7 settembre 2017 Antonio Cuciniello a.cuciniello@ismu.org
Oggi parliamo di … ✓ Accoglienza: normativa, biografia, valutazione delle competenze in ingresso, valorizzazione plurilinguismo. ✓ Laboratorio di Italiano L2: strategie e strumenti. Domani… ✓ Insegnare Italiano L2 con un approccio comunicativo e umanistico-affettivo: la lingua della comunicazione. ✓ Materiali e strumenti: analisi guidata di unità didattiche da manuali di Italiano L2. 7 settembre 2017 Fondazione ISMU 2
L’accoglienza: chi accoglie chi, chi accoglie come (1) Ogni docente è docente di ItalianoL2 Facilitatore dell’apprendimento “Ogni insegnante è anche insegnante di lingua” (Coonan, 2005) ✓ Organizzatore, regista e animatore delle attività in classe e in autoapprendimento. ✓ Esperto di didattica. ✓ Educatore al confronto interculturale. ✓ Valutatore. (Maggini in Diadori, 2015) 7 settembre 2017 Fondazione ISMU 3
L’accoglienza: chi accoglie chi, chi accoglie come (3) La qualità dei contesti e delle relazioni possono facilitare: INTEGRAZIONE (partecipazione attiva) Stile di insegnamento ASSIMILAZIONE (adeguamento passivo) (livello metodologico e relazionale) ISOLAMENTO (senso di esclusione) La classe come sistema interdipendente dove l’apprendente e il contesto si co-costruiscono vicendevolmente (Grassi, 2012) 7 settembre 2017 Fondazione ISMU 5
La normativa (1) ALUNNI con BES DISABILITÀ DISTURBI EVOLUTIVI SPECIFICI: Mentale, • DSA (L.170/10) Fisica, • ADHD Sensoriale • Funzionamento Cognitivo Limite (L.104/92) Svantaggio Socio-Economico, Linguistico, Culturale 7 settembre 2017 Fondazione ISMU 6
La normativa (2) ✓ Direttiva MIUR 27.12.2012 ”Strumenti d’intervento per alunni con Bisogni Educativi Speciali e Organizzazione Territoriale per l’Inclusione Scolastica” ✓ Circ. Min. n. 8 6.3.2013 ✓ Nota MIUR 27.6.2013 ✓ Nota MIUR prot. 2563 del 22.11.2013 “Strumenti di intervento per alunni con Bisogni educativi speciali. A.S. 2013/2014. Chiarimenti”. Specifica alcuni aspetti dei precedenti documenti ministeriali (Direttiva del 27.12.2012; C.M. n. 8 del 6.3.2013 – Indicazioni operative). ✓ Documento Ufficio Scolastico Lombardia (dicembre 2013) Circ..Min. n. 24 del 1/3/2006 Linee guida per l'accoglienza e l'integrazione degli alunni stranieri Documento di indirizzo (ottobre 2007) La via italiana per la scuola interculturale e l'integrazione degli alunni stranieri Circ.Min. 4233 del 19/2/2014 Linee guida per l'accoglienza e l'integrazione degli alunni stranieri Documento Osserv.Naz. Alunni stranieri e intercultura (2015) “Diversi da chi?” Raccomandazioni per l’integrazione degli alunni stranieri e per l’intercultura 7 settembre 2017 Fondazione ISMU 7
Portfolio Europeo delle Lingue ✓ Nasce in correlazione con il QCER allo scopo di facilitare obiettivi, standard e metodologie proposte dal QCER, facendo riferimento ai sei livelli di competenza linguistica. ✓ È un documento personale dell’apprendente che gli permette di documentare competenze e progressi in diverse lingue. ✓ È composto da tre parti: Passaporto delle lingue, Biografia linguistica, Dossier. 7 settembre 2017 Fondazione ISMU 8
Il profilo dell’apprendente: la biografia Es. Schede rilevazione biografia linguistica (1) (2) EAQUALS-ALTE Biografia linguistica (Parte del Portfolio Europeo delle Lingue di EAQUALS-ALTE) 11-14 15-+ 7 settembre 2017 Fondazione ISMU 9
Italiano lingua seconda (L2): BICS e CALP (2) Le abilità e competenze linguistiche per lo studio compaiono ai livelli B1 e B2. Il livello B1 è, metaforicamente, lo spartiacque tra BICS e CALP. Livelli comuni di riferimento: scala globale Descrittori: per abilità (griglia autovalutazione) Tutti i descrittori per abilità 7 settembre 2017 Fondazione ISMU 10
La valutazione delle competenze linguistiche in ingresso: i test di ingresso Cosa sono? ✓ Permettono di sapere a che livello si Cosa si testa? colloca l’apprendente (QCER). La competenza linguistico-comunicativa ✓ Non sono uno strumento di verifica, di (sapere la lingua; saper fare lingua; saper valutazione o di certificazione. fare con la lingua). ✓ Sono uno strumento diagnostico per programmare l’attività didattica, prendendo in considerazione i punti di forza e quelli di debolezza dell’apprendente. 7 settembre 2017 Fondazione ISMU 11
La competenza linguistico-comunicativa (Balboni, 1994) 7 settembre 2017 Fondazione ISMU
La valutazione delle competenze linguistiche in ingresso (esemplificazioni) 1. Studenti 8 anni – 12 anni 2. Studenti 13 anni – 18 anni 3. Studenti di 1a e 2a superiore eventualmente somministrabili anche a ragazzi di terza media. 4. Primaria e media (A1) ! Prove di familiarità con l'alfabeto latino 7 settembre 2017 Fondazione ISMU 13
Tabella funzionale per la valutazione iniziale dell'apprendimento intensivo della L2 Attestazione finale http://www.centrocome.it/wp-content/uploads/2014/10/02- (Comune di Parma, 2012) Profilo-apprendente.pdf 7 settembre 2017 Fondazione ISMU 14
Il Test: alcune criticità ✓ Conoscere una lingua significa saper fare linguisticamente tante cose diverse, un’unica prova, per quanto variata nel tipo di attività, non permette la costruzione di un profilo linguistico sufficientemente dettagliato e completo. ✓ I test proposti non sempre sono adeguati all’età, ai bisogni linguistici e soprattutto alle effettive richieste e ai tempi della scuola. ✓ I test vengono usati da diverse figure (insegnanti di classe e insegnanti facilitatori) senza (ndr. non sempre) una condivisione dei criteri di valutazione e di lettura dei risultati. (Ferrari, Masiero, 2012), 7 settembre 2017 Fondazione ISMU 15
Il Test: una proposta Un dialogo tra classe e laboratorio Tre prove di osservazione: 1. L’album di classe permette di valutare il livello globale di competenza linguistica dell’intera classe attraverso il QCER 2. Il Test di competenza permette di organizzare i gruppi di livello, tenendo in considerazione le abilità linguistiche per la scuola. 3. I Task grammaticali, dopo il Test, permettono di definire la competenza linguistica, soprattutto dove c’è discrepanza tra il livello nelle abilità scritte e quelle orali. (Ferrari, Masiero, 2012) 7 settembre 2017 Fondazione ISMU 16
L'accertamento delle competenze pregresse in L1 Schede Accertamento Competenze alunni stranieri neoarrivati 1. Area Linguistica 2. Ambito logico matematico 3. Orientamento nel tempo: storia 4. Orientamento nello spazio: geografia italiano-albanese italiano-cinese italiano-arabo italiano-rumeno (www.comune.pontassieve.fi.it/centro-interculturale) 7 settembre 2017 Fondazione ISMU 17
Libretti genitori scuola secondaria di primo grado Orientare le famiglie dei bambini e dei ragazzi stranieri sull’organizzazione e il funzionamento della scuola primaria e secondaria di primo grado. Francese Inglese Spagnolo Albanese Portoghese Rumeno Ucraino Russo Tagalog Turco Arabo Cinese Hindi Cingalese (www.centrocome.it/?post_type=ital2&p=330) 7 settembre 2017 Fondazione ISMU 18
Parole per accogliere Materiali plurilingue per le scuole Per facilitare l’integrazione dei bambini stranieri e delle loro famiglie, il Multicentro Educativo Sergio Neri mette a disposizione delle scuole una serie di materiali e documenti tradotti nelle seguenti lingue: albanese - arabo - cinese - francese - inglese - russo - turco AA.VV. Centro COME – Provincia di Milano 2003 “Pronto soccorso linguistico” composto da 40 parole / frasi tradotte in 14 lingue per la comunicazione con gli alunni stranieri neoarrivati 7 settembre 2017 Fondazione ISMU 19
Valorizzazione del plurilinguismo (1) “Plurilinguismo interno”: proprio di ogni persona e si riferisce alla sua capacità di muoversi quotidianamente in più varianti linguistiche (lingua standard, linguaggi specialistici, registro colloquiale, gergo, dialetto). “Plurilinguismo esterno”: la capacità umana di apprendere più lingue oltre a quella materna. (M. Wandruszka, 2002) “La situazione di plurilinguismo che si sta sempre più diffondendo nelle scuole rappresenta un’opportunità per tutti gli alunni oltre che per gli alunni stranieri. L’azione riguarda: 1) il plurilinguismo nella scuola cioè di sistema: […] anche nelle scuole primarie, gli insegnanti possono valorizzare il plurilinguismo dando visibilità alle altre lingue e ai vari alfabeti, scoprendo i “prestiti linguistici” tra le lingue ecc.” 2) il plurilinguismo individuale: il mantenimento della lingua d’origine è un diritto dell’uomo ed è uno strumento fondamentale per la crescita cognitiva, con risvolti positivi anche sull’Ital2 e sulle LS studiate nella scuola. L’insegnamento delle lingue d’origine, nella loro versione standard, può essere organizzato insieme a gruppi e associazioni italiani e stranieri, mentre saranno le famiglie e le collettività ad esporre i figli alle varietà non-standard da loro parlate. (MIUR, La via italiana, 2007) 7 settembre 2017 Fondazione ISMU 20
S. Cantù, A. Cuciniello (a cura di) (2012), Plurilinguismo. Sfida e risorsa educativa. Fondazione ISMU, Milano,. E. Colussi, A. Cuciniello, B. D’Annunzio (2014), Insegnare italiano L2 ad adulti arabofoni e sinofoni. Fondazione ISMU, Milano. 7 settembre 2017 Fondazione ISMU 21
Il laboratorio di Italiano L2 (1) Lo spazio del laboratorio: un luogo riconoscibile, riconosciuto e accogliente. Appartenenza Immagini del Paese di origine. Ricordi Cartine. Immagini, disegni, testi della storia personale. Testi e informazioni sui Paesi di provenienza. Il viaggio: percorso, immagini, racconto. Narrazioni e storie in L1. Fotografie, giochi, oggetti portati dal luogo di provenienza. I libri e quaderni di scuola. Passaggio Le scritte bilingue. Italiano L2 Glossari e dizionari. Oggetti, immagini, foto per organizzare situazioni comunicative. Parole per accogliere nella L1. Angoli strutturati. Giochi linguistici. Testi di italiano L2 di diverso livello. Materiali multimediali. Pc/LIM, registratore, video, macchina fotografica. 7 settembre 2017 Fondazione ISMU 22
Il laboratorio di Italiano L2 (2) Il laboratorio di italiano L2 è un’occasione importante per sostenere i ragazzi nel loro personale percorso di apprendimento. Il laboratorio di italiano L2 è: - uno spazio possibilmente dedicato all’apprendimento dell’italiano L2; (≠ corridoio, sgabuzzino, davanti alla fotocopiatrice,); - uno dei luoghi dell’accoglienza, in cui gli studenti vengono guidati nell’apprendimento della nuova lingua, integrando le nuove competenze con quelle già acquisite; - un luogo in cui lo studente si sente autorizzato a provare senza aver paura di sbagliare. Nell’obiettivo di “star bene insieme a scuola”, il laboratorio può costituire una sorta di “camera di decompressione”, uno luogo di mediazione tra spazi personali e scuola, tra famiglia di origine e società di accoglienza. (Frigo, 2008) 7 settembre 2017 Fondazione ISMU 23
Il laboratorio di Italiano L2 (3) Scenario 1 – Chi siamo: i segni dell’identità personale e famigliare dei bambini e ragazzi, delle loro storie, del passato e del presente, sia segni e materiali delle culture dei paesi di origine. Mostrare questi materiali, dare loro visibilità fornisce agli alunni un’implicita autorizzazione a non vergognarsi delle origini, della lingua, delle appartenenze e a costruire continuità nell’inevitabile discontinuità della migrazione. Inoltre, costituiscono anche ricche fonti di conversazione ed espressione linguistica. Materiali e strumenti utili a questo scopo: - fotografie/ritratti/autoritratti (almeno i nomi devono essere scritti anche in L1); - planisferi e carte del mondo e dei paesi di origine; calendari di diversi tipi e interculturali; manifesti e altre scritte, libri di narrativa e testi scolastici in L1 o bilingui; - fotografie, disegni, documentazione di esperienze particolarmente significative esposti o raccolti in album. (Bettinelli, 2006) 7 settembre 2017 Fondazione ISMU 24
Il laboratorio di Italiano L2 (4) Scenario 2 – Verso l’italiano: questo scenario contiene tutto ciò che riguarda l’apprendimento, gli strumenti e i materiali che accompagnano il percorso verso la competenza linguistica in italiano. Materiali -ponte e strumenti utili a questo scopo per le attività con alunni già scolarizzati nelle L1: - lavagne a fogli mobili, che consentono di andare a rivedere i lavori precedenti; - cartelli, scritte, elenchi bilingui di parole sia di origine editoriale, sia prodotti nel laboratorio dagli alunni stessi; - dizionari italiano L1 e vocabolari tematici illustrati; - testi ed eserciziari di italiano L2; - libri e testi di lettura in italiano, una minibiblioteca di laboratorio. (Bettinelli, 2006) 7 settembre 2017 Fondazione ISMU 25
Bibliografia Balboni, P.E. (1994), Didattica dell'Italiano a stranieri, Bonacci Editore, Roma. Bettinelli, G., Sesamo / La vita scolastica, Giunti, n°3/2006. Cantù, S., Cuciniello, A. (a cura di) (2012), Plurilinguismo. Sfida e risorsa educativa, Fondazione ISMU, Milano. http://www.ismu.org/plurilinguismo-sfida-e-risorsa-educativa/ Colussi, E, Cuciniello, A., D’Annunzio, B. (2014), Insegnare italiano L2 ad adulti arabofoni e sinofoni, Fondazione ISMU, Milano. http://www.ismu.org/wp-content/uploads/2015/01/GUIDA-ALLA-CLASSE-PLURILINGUE-per-web.pdf Diadori, P. (a cura di) (2015), Insegnare italiano a stranieri. Insegnare le lingue moderne, Mondadori, Milano. Favaro, G. (2000), Il mondo in classe, Nicola Milano editore, Bologna. Favaro, G. (2002), Insegnare l’italiano agli alunni stranieri, La Nuova Italia – RCS, Milano. Favaro, G. (s.d.), Insieme scuola, famiglie, integrazione. Genitori sulla soglia. Distanze, approssimazioni e interazioni tra scuola e famiglie immigrate. http://hubmiur.pubblica.istruzione.it/alfresco/d/d/workspace/SpacesStore/18ae14f5-75ea-49f1-b939- 8aaf3d07ad8d/favaro.pdf Ferrari, S., Masiero, G. (a cura di) (2012), Prove di valutazione delle competenze linguistiche in italiano Per alunni dai 10 ai 15 anni, Comune di Modena, Modena. http://www.insegnareconitask.it/sites/default/files/materiali/testMEMO.pdf Frigo, M. (2008), Laboratorio di italiano L2. Indicazioni per le attività, tra scuola ed extrascuola, Centro Come, Milano. http://www.centrocome.it/?post_type=ital2&p=307 Portfolio Europeo delle Lingue (15-+) https://www.loescher.it/librionline/risorse_inglesemicrolingua/download/Portfolio_Europeo.pdf 7 settembre 2017 Fondazione ISMU 26
FONDAZIONE ISMU Iniziative e Studi sulla Multietnicità Seguici su: www.ismu.org fondazioneismu @Fondazione_Ismu Newsletter http://newsletter2.ismu.org/ Fondazione ISMU/ISMU Foundation Let’s change! Support mobility and knowledge exchange 7 settembre 2017 Fondazione ISMU 27
Puoi anche leggere