Working Title Film Festival 6 - maggio/may 2022 a film festival about work festival del cinema del lavoro
←
→
Trascrizione del contenuto della pagina
Se il tuo browser non visualizza correttamente la pagina, ti preghiamo di leggere il contenuto della pagina quaggiù
Working Title Film Festival 6 workingtitlefilmfestival.it 9 — 14 maggio/may 2022 VICENZA - Cinema Odeon / Porto Burci / Caracol Olol Jackson a film festival about work festival del cinema del lavoro
Working Title Film Festival 6 Vicenza, 9 — 14 Maggio / May 9th — 14th 2022 WTFF nasce a Vicenza nel 2016 per dare spa- WTFF was created in Vicenza (Italy) in zio al meglio della produzione audiovisiva indi- 2016 with a view to present the best of pendente che racconta con sguardi e linguaggi independent audiovisual production about originali il mondo del lavoro e i molteplici temi the world of work, and the several topics che con esso si intrecciano. L’obiettivo è dare related to it, through original points of view visibilità alle opere audiovisive ai margini della and languages. The goal is to offer visibility distribuzione ufficiale e mainstream, al cinema to non-mainstream audiovisual works and emergente, creando una rete fra filmmaker in- to emerging cinema, building a network that dipendenti e pubblico. Il festival vuole portare links non-mainstream filmmakers and the uno sguardo contemporaneo sui nuovi modelli audience. The festival wishes to provide e condizioni del lavoro, evidenziando non solo a contemporary perspective on the latest gli aspetti negativi, legati alla precarietà, alla employment models and conditions, focusing frammentazione e alla riduzione dei diritti, ma not only on their negative aspects, which are anche le possibilità creative. bound to precariousness, fragmentation, and a reduction of the workers’ rights, but also on their creative opportunities. Luoghi del festival / Biglietti / Festival venues Tickets Cinema Odeon Cinema Odeon (Nuova Sala Lampertico) Corso Andrea Palladio 176 Concorso / Competition WTFF6 Costo del biglietto / Ticket price: 6 € Porto Burci I biglietti si possono acquistare alla Contra’ dei Burci 27 biglietteria del Cinema Odeon, Corso Andrea Talk – Focus Cina / Focus China Palladio 176, o online su odeonline.it / Tickets are available at the box office of Cinema Caracol Olol Jackson Odeon, Corso Andrea Palladio 176, or online Via Francesco Crispi 46 at odeonline.it Extraworks + Masterclass Enece Film tel. +39 0444 543492 Porto Burci L’evento si svolgerà in ottemperanza alle misure della Ingresso libero / Free entry normativa anti-Covid vigente. The event will take place in compliance with anti-Covid Caracol Olol Jackson regulations. Sottoscrizione / Contribution: 5 €
Lunedì / Monday Martedì / Tuesday Mercoledì / Wednesday Giovedì / Thursday Venerdì / Friday Sabato / Saturday 09 Maggio / May 10 Maggio / May 11 Maggio / May 12 Maggio / May 13 Maggio / May 14 Maggio / May CINEMA ODEON CINEMA ODEON CINEMA ODEON CINEMA ODEON + CARACOL OLOL JACKSON CARACOL OLOL JACKSON PORTO BURCI In Flow of Words Le magnétophone Les filles de chez Moreau Cinema Odeon Masterclass – Dalle 18.00 Eliane Esther Bots, 22’ Noémi Aubry, 68’ Pauline Pastry, 29’ L’uovo nel pollaio: 10 anni di Boramey – I fantasmi nelle Enece Film Combat Trauma Bag Più de la vita Acquasanta fabbriche Con Pietro De Tilla, Tommaso Lorenzo Picarazzi, 4’ Raffaella Rivi, 75’ Gianfranco Piazza, Tito Puglielli, 20’ Tommaso Facchin, Ivan Perfetti, Guglielmo Trupia Franceschini, 60’ VO Inferru Nicolas Gourault, 20’ Daniele Atzeni, 38’ Cutting Edges Céline Berger, 14’ h 18.30 Ritratto temporale I – Maurizio Ilaria Pezone, 15’ über sehen|frauen lyrik Alina Yklymova, 7’ Il silenzio del mondo Riccardo Palladino, 8’ Globes Portugal Pequeno Transumanze Porto Burci AMP. Note per una pratica di Film Nina De Vroome 98’ Victor Quintanilha, 20’ Andrea Mura, 52’ autogestione Fabrizio Bellomo, 57’ Focus Cina – Presentazione Chiara Campara e Vittoria Rue Garibaldi La distanza Made in China Journal e The Soddu, 44’ h 21.00 Federico Francioni 72’ Enece Film, 51’ People’s Map of Global China Con Ivan Franceschini e A seguire dibattito con Tommaso Facchin Ambulatorio popolare Caracol Olol Jackson DentrOrsa Le buone maniere DJ set Premiazioni + DJ set Chiara Rigione, 18’ Valerio Vestoso, 19’ Lemongrass Girl Apache h 23.00 Pom Bunsermvicha, 18’ Octavio Guerra, 20’ Lili Alone Caught in the Rain Zou Jing, 22’ Elie Maissin, Mieriën Coppens, 21’ 2 3
IT EN IT EN WTFF6 WTFF6 Un nuovo inizio A new beginning La sesta edizione di Working Title Film The sixth edition of the Working Title Film diversi i film che scelgono di posare lo sguardo While the climate crisis highlights the urgent Festival è a tutti gli effetti un nuovo inizio, Festival is indeed a new beginning, after a one- sulle leggi misteriose e ambigue che regolano need for an environmental transition (or dopo un anno di pausa nel 2021 e un’edizione year break in 2021 and a fully digital edition la relazione tra uomo e mondo animale. Una conversion) of the economy, numerous films totalmente online nel 2020, per contingenze a in 2020, due to contingencies with which visione altrettanto laterale e rivelatrice è quella have chosen to cast their gaze onto the tutti ormai note. everyone has become familiar. del lavoro artistico, con la compenetrazione mysterious and ambiguous laws that govern Il 2022 sancisce non solo un ritorno alle 2022 means not only a return to screening in inestricabile tra afflato creatore ed esercizio the connection between human beings and proiezioni e agli incontri in presenza, ma physical theatres and face-to-face meetings, quotidiano, a cui ogni anno il festival torna a the animal world. A similarly lateral and anche la possibilità di riallacciare preziose but also the possibility to connect again with dedicare spazio. revealing thinking can be found in art jobs, in collaborazioni, come quella con il Cinema valuable partners such as Cinema Odeon, their close entanglement of creative spirit and Odeon, che nella sua Nuova Sala Lampertico, which will screen the competing feature films In Le magnétophone di Noémi Aubry e Les filles daily practice, a category to which this festival completamente rinnovata, ospita le proiezioni and short films in its completely renovated de chez Moreau di Pauline Pastry, le registe has given space each year again. dei lungometraggi e dei cortometraggi in Nuova Sala Lampertico. On the other hand, cercano di riconnettere il passato lavorativo concorso. La sezione ExtraWorks, dedicata the ExtraWorks section, focusing on hybrid delle loro nonne con il presente, attraverso un In Le magnétophone by Noémi Aubry and a film ibridi, sperimentali, video arte, and experimental video-works, as well as on peculiare uso di archivi familiari. Les filles de chez Moreau by Pauline Pastry, performance, ha invece una nuova casa: video-art and performances, has found a new Anche Daniele Atzeni in Inferru fa ricorso a the directors engage in connecting their il centro sociale e culturale Caracol Olol home: the social and cultural centre Caracol materiali found footage, ma in questo caso grandmothers’ working past with the present Jackson, che ospita anche la masterclass di Olol Jackson, where EneceFilm will also hold i frammenti provengono da diversi archivi situation, resorting to a peculiar use of family EneceFilm. Infine, l’incontro di presentazione their masterclass. Last but not least, the audiovisivi pubblici e concorrono a (ri)creare footage. della rivista “Made in China Journal” si svolge presentation of the magazine “Made in China la figura archetipica di un minatore e i suoi Daniele Atzeni in Inferru also draws from found a Porto Burci, un altro importante spazio Journal” will take place at Porto Burci, one tristi presagi. footage, but in his case the fragments come culturale cittadino. more major cultural venue in town. Se il film del regista sardo rappresenta un from various public audio-visual archives, mondo tramontato, Acquasanta di Gianfranco contributing to (re)creating the archetype of I 26 film in concorso restituiscono sguardi 26 competing films will provide unprecedented Piazza e Tito Puglielli è una storia di rinascita, miners with its gloomy premonitions. inediti sul lavoro, creando commistioni e insights on the world of work, cross-breeding quella che stanno vivendo gli storici cantieri While the Sardinian director’s film portrays stratificazioni di linguaggi. Emergono alcuni and layering different languages. A few lines navali di Palermo, mentre Combat Trauma a world gone-by, Acquasanta by Gianfranco filoni che accomunano opere distanti per of thought are shared by works that are Bag di Lorenzo Picarazzi è una “sinfonia della Piazza and Tito Puglielli is the story of a new origine geografica e stile. Uno è sicuramente otherwise distant in terms of geography and fabbrica”, che porta Vertov ai tempi della beginning, the one of Palermo’s shipyards, la rielaborazione del Novecento, del fordismo style. One is certainly the attempt to re-process musica elettronica. whereas Combat Trauma Bag by Lorenzo e delle sue memorie – collettive e familiari – the 20th century, Fordism, and its memories – Boramey di Tommaso Facchin e Ivan Franceschini Picarazzi is a “factory symphony”, projecting attraverso il sempre più diffuso riuso creativo both collective and family memories – through ci conduce in Cambogia dove molte giovani Vertov into the time of electronic music. di materiali provenienti da archivi pubblici e the ever-increasing creative use of footage operaie soffrono di misteriosi svenimenti. Boramey by Tommaso Facchin and Ivan privati. Un altro è la compresenza conflittuale coming from public and private archives alike. Lemongrass Girl di Pom Bunsermvicha ha Franceschini takes us to Cambodia, where tra la modernità iper-capitalistica e le One more is the conflictual and simultaneous per protagonista una producer a cui viene many young female workers suffer from sovrastrutture culturali arcaiche, spesso sulla presence of a hyper-capitalistic modernity assegnato un compito molto particolare. Il mysterious fainting spells. The protagonist pelle delle donne, in particolare in alcune opere and of archaic cultural superstructures, more titolo Lili Alone del film di Zou Jing allude alla of Lemongrass Girl by Pom Bunsermvicha ambientate in Asia. E ancora, la condizione often than not putting women’s skin at stake, solitudine del personaggio principale che si is a producer who receives a quite particular giovanile tra la ricerca di un lavoro in grado especially in a few works that are set in Asia. trova a dover fare una scelta estremamente assignment. The title Lili Alone of Zou Jing’s di dare senso e identità e la prosaica realtà And one more line of thought is the condition difficile per la sopravvivenza della propria film hints at the loneliness of the main fatta di prospettive precarie. Se l’emergenza of the youth, balancing between seeking a famiglia. Tre film che ci mostrano un’Asia in character, who has to make a tough decision climatica rende sempre più drammaticamente job that can be meaningful and contribute to bilico tra modernità e tradizione attraverso il for the survival of her family. These three films attuale la necessità di una transizione (o creating an identity, and a prosaic reality that punto di vista delle donne. show Asia on the edge between modernity and conversione) ecologica dell’economia, sono is characterised by precarious prospects. Sia i protagonisti di Rue Garibaldi di Federico tradition through women’s point of view. 4 5
IT EN IT EN Francioni che quello di Portugal Pequeno di Both the protagonists of Rue Garibaldi by of Words di Eliane Esther Bots trasmettono AMP. Note per una pratica di autogestione by Victor Quintanilha sono ventenni alla ricerca Federico Francioni and the protagonist of suggestioni di grande attualità: nel primo il Chiara Campara and Vittoria Soddu and In della propria identità, anche attraverso il lavoro. Portugal Pequeno by Victor Quintanilha are tema è quello dell’accesso alla sanità per tutti; Flow of Words by Eliane Esther Bots evoke Cercano un riscatto tramite il lavoro anche people in their twenties who are searching for nel secondo gli interpreti in servizio al Tribunale highly topical subjects: the first film is about i protagonisti dei film Le buone maniere di their identity, also through their job. Internazionale de L’Aja, nel loro lavoro di universal health coverage; in the second one, Valerio Vestoso, Apache di Octavio Guerra, An attempt to redeem themselves through traduzione delle dolorose testimonianze della the interpreters working for the International Caught in the Rain di Elie Maissin e Mieriën work can also be detected in the protagonists guerra nell’ex Jugoslavia, ci riportano in un Court of Justice at The Hague translate Coppens e DentrOrsa di Chiara Rigione, pur of the film Le buone maniere by Valerio Vestoso, conflitto nel cuore dell’Europa che ci ricorda, the painful testimonies of war in former nell’ambito di generi e registri diversi, quali la Apache by Octavio Guerra, Caught in the rain tragicamente, quanto accade oggi in Ucraina. Yugoslavia, taking us back into a conflict at commedia, il documentario d’osservazione o by Elie Maissin and Mieriën Coppens, and the heart of Europe that tragically reminds us di taglio più sperimentale. DentrOrsa by Chiara Rigione, even though within Marina Resta of what is happening in Ukraine today. differing genres and styles, such as comedy, L’ape come animale chiave per leggere la vita observational or experimental documentary. Marina Resta e l’economia del pianeta è raccontata da Nina de Vroome in Globes attraverso diverse cifre The bee as the key to read this planet’s life and Marina Resta (Altamura, Bari, 1984). stilistiche, quali il documentario naturalistico, il economy is the subject of Nina de Vroome’s Ha studiato cinema all’Università di Bologna video-saggio, il reportage e persino il thriller. I Globes, featuring an array of different styles, e alla Freie Universität Berlin. Ha frequentato protagonisti di Transumanze di Andrea Mura e including nature documentary, video-essay, il corso di Documentario alla Scuola Civica La distanza di Enece Film sono dei pastori che reportage, and even thriller. The protagonists “Luchino Visconti” a Milano e un Master in attraversano territori fortemente antropizzati of Transumanze by Andrea Mura and La Produzione e Comunicazione all’Università e testimoniano la sopravvivenza di pratiche distanza by EneceFilm are shepherds who go Ca’ Foscari di Venezia. Come filmmaker ha diverse nel rapporto con la natura e il territorio. through highly anthropized areas and testify to realizzato Milano fa 90 (2013), L’acqua calda Più de la vita di Raffaella Rivi e Ritratto temporale the survival of different practices of relating to e l’acqua fredda (2015). Nel 2018 Tracce di I – Maurizio di Ilaria Pezone mostrano la nature and the local territory. Rocco è tra i 10 progetti finalisti del Premio profonda compenetrazione tra lavoro e vissuto Più de la vita by Raffaella Rivi and Ritratto Zavattini. Insegna Discipline Audiovisive Marina Resta (Altamura, Bari, 1984). per un artista. Artista è anche Fabrizio Bellomo, temporale I – Maurizio by Ilaria Pezone show in un Liceo Artistico di Vicenza. Dal 2016 è She graduated in Film Studies from Università autore e protagonista di Film che presenta that an artist’s work and personal life are direttrice artistica e organizzatrice di Working di Bologna and Freie Universität Berlin. She le sue installazioni spiazzanti con uno stile deeply intertwined. Fabrizio Bellomo, the Title Film Festival. attended the Documentary course at the decostruito e meta-cinematografico. Una author and protagonist of Film is also an artist, Film School Scuola Civica “Luchino Visconti” riflessione sul senso del fare cinema è quella and presents his unsettling installations with in Milan and a Master’s in Production and proposta in Il silenzio del mondo da Riccardo a deconstructed and meta-cinematic style. Communication at Ca’ Foscari University in Palladino. Danza e poesia si fondono, all’interno A reflection on the sense of film-making is Venice. As a filmmaker she made Milano di scenografie di fabbrica, in über sehen|frauen suggested by Il silenzio del mondo by Riccardo fa 90 (2013) and L’acqua calda e l’acqua lyrik di Alina Yklymova, una performance che è Palladino. Dance and poetry blend against the fredda (2015). In 2018 Tracce di Rocco was anche manifesto femminista. backdrop of a factory in über sehen|frauen lyrik selected among the 10 finalist projects of by Alina Yklymova, a performance that is also Premio Zavattini. She teaches audio-visual VO di Nicolas Gourault e Cutting Edges di a feminist manifesto. disciplines in an art high school in Vicenza. She Céline Berger sono acute meta-riflessioni sulle has been the artistic director and organiser of nuove frontiere tecnologiche e ideologiche del VO by Nicolas Gourault and Cutting Edges Working Title Film Festival since 2016. capitalismo contemporaneo. by Céline Berger are acute meta-reflections AMP. Note per una pratica di autogestione di about the new technological and ideological Chiara Campara e Vittoria Soddu e In Flow frontiers of contemporary capitalism. 6 7
IT EN IT EN Giurie Juries Giuria Lungometraggi Feature Films & Mediometraggi & Medium-length Films Jury Giuria cortometraggi Short Films Jury Sara Fgaier Sara Fgaier Maria Iovine Maria Iovine Sara Fgaier è regista, montatrice e Sara Fgaier is a director, editor, and producer. Maria Iovine è una regista, autrice e Maria Iovine is a director, author, and editor produttrice. Ha diretto alcuni cortometraggi, She has directed a few short films, including montatrice da sempre impegnata nelle who has always been engaged with issues tra cui L’umile Italia e Gli anni (Miglior L’umile Italia and Gli anni (Best European tematiche relative all’universo femminile. related to the female world. Her first short- Cortometraggio Europeo 2018 agli EFA e Short Film 2018 at the EFA and Nastro Il suo primo cortometraggio In Her Shoes film, In Her Shoes, was award-winner at the Nastro d’Argento). Ha fondato Avventurosa d’Argento). She founded Avventurosa together è vincitore del Premio Zavattini e finalista Premio Zavattini and finalist at the Nastro insieme a Pietro Marcello, con cui ha lavorato with Pietro Marcello, with whom she worked ai Nastri d’Argento. Nel 2022 usciranno il d’argento festival. Coming up in 2022: the per dieci anni in qualità di montatrice, for ten years as an editor, producer, and documentario Corpo a corpo, selezionato documentary film Corpo a corpo, selected produttrice e documentalista (Il passaggio documentary filmmaker (Il passaggio della ad Alice nella città e vincitore del premio by Alice nella città and award-winner of the della linea, La bocca del lupo, Il silenzio di linea, La bocca del lupo, Il silenzio di Pelešjan, Visionarie, e il fumetto La città di Cap per Visionarie prize, as well as the comic book Pelešjan, Bella e Perduta). Bella e Perduta). Edizioni Becco Giallo - Fandango Libri. La città di Cap for Edizioni Becco Giallo - Fandango Libri publishing house. Filippo Ticozzi Filippo Ticozzi Filippo Ticozzi (1973) è autore e regista di Filippo Ticozzi (1973) is a filmmaker and Marco Zuin Marco Zuin documentari e insegna cinema all’Università teaches cinema studies at the University of Marco Zuin è laureato in Cinema al DAMS Marco Zuin holds a degree in Cinema di Pavia. I suoi film hanno partecipato a Pavia. His movies have been screened in di Bologna. Ha realizzato cortometraggi e studies at Bologna’s DAMS. He shot short festival quali Visions du Réel e Festival dei festivals such as Visions du Réel and Festival documentari per Ong, fondazioni e onlus, films and documentaries for NGOs, no profit Popoli e sono stati premiati, tra gli altri, a dei Popoli, winning several prizes, among selezionati in festival internazionali: Daily organisations, and private foundations, Torino Film Festival e Cinéma Verité Iran. which Torino Film Festival and Cinéma Verité Lydia (2014), La sedia di cartone (2015), selected in international festivals: Daily Lydia La sua filmografia include: Inseguire il vento Iran. His filmography includes: Inseguire il Niente sta scritto (2017), Hoa (2018), (2014), La sedia di cartone (2015), Niente sta (2014), Moo Ya (2016), Johnny (2017), The vento (2014), Moo Ya (2016), Johnny (2017), Badilisha (2020), Passi verso l’Altrove (2020), scritto (2017), Hoa (2018), Badilisha (2020), secret sharer (2017), Still-Lifes e Dissipatio The secret sharer (2017), Still-Lifes and Invisibles (2021). Con Matteo Righetto ha Passi verso l’Altrove (2020), Invisibles (2021). (2020). Dissipatio (2020). realizzato la web serie L’anno dei sette inverni With Matteo Righetto he created the web (2021). series L’anno dei sette inverni (2021). 8 9
IT EN IT EN Giuria Extraworks Extraworks Jury Giuria Giovani Young Jury Lorenzo Casali Lorenzo Casali La Giuria Giovani di Working Title Film The Young Jury of WTFF6 consists of the Lorenzo Casali (1980) lavora ibridando Lorenzo Casali (1980) hybridizes moving Festival 6 è formata dagli studenti universitari university cinema studies students Fabrizio immagini in movimento, fotografia e suono. images, photography, and sound. Since the di cinema Fabrizio Yang e Diana Russo Yang and Diana Russo (University of Verona), Dai primi anni 2000 partecipa a premi, early 2000s he has participated in prizes, (Università di Verona), Davide Maria Furlan Davide Maria Furlan and Cristina Priorelli proiezioni, esposizioni e residenze in Italia screenings, exhibitions and residencies e Cristina Priorelli (Università di Bologna). (University of Bologna). e in Europa. Alla ricerca artistica affianca in Italy and Europe. He combines artistic La Giuria Giovani assegnerà un premio The Young Jury will award a special prize to l’attività didattica, attualmente all’Accademia research and teaching activity, currently at speciale al miglior film in concorso tra quelli the best competing film among those which di Belle Arti di Roma. Dal 2019 è membro del the Academy of Fine Arts in Rome. Since che affrontano le tematiche del lavoro dal talk about work from the point of view of collettivo artistico Museo Wunderkammer. 2019 he has been a member of the Museo punto di vista dei giovani, dei bambini e degli youngsters, children, and teenagers. Attualmente sta lavorando al suo primo Wunderkammer art collective. He is currently adolescenti. The winning film will be chosen out of the lungometraggio. working on his first feature film. Il vincitore sarà scelto tra i seguenti film, following films, which belong to different appartenenti a diverse sezioni di concorso: sections of the competition: Rue Garibaldi di Federico Francioni, Boramey Rue Garibaldi by Federico Francioni, Boramey – I fantasmi nelle fabbriche di Tommaso – Ghosts in the Factory by Tommaso Facchin Facchin e Ivan Franceschini, Portugal Pequeno and Ivan Franceschini, Portugal Pequeno by di Victor Quintanilha, Lemongrass Girl di Pom Victor Quintanilha, Lemongrass Girl by Pom Bunsermvicha, Caught in the Rain di Elie Bunsermvicha, Caught in the Rain by Elie Maissin e Mieriën Coppens, Acquasanta Maissin e Mieriën Coppens, Acquasanta by di Gianfranco Piazza e Tito Puglielli. Gianfranco Piazza and Tito Puglielli. Rossella Schillaci Rossella Schillaci Rossella Schillaci, laureata a Manchester in Rossella Schillaci, a Manchester graduate antropologia visiva e regia del documentario, in visual anthropology and documentary è autrice e regista di numerosi film premiati filmmaking, is the author and director of in festival quali Al Jazeera Film Festival, RAI numerous award-winning films at festivals film festival, Fespaco, Mostra del cinema such as Al Jazeera Film Festival, RAI film di Venezia e Torino Film Festival. Tra i suoi festival, Fespaco, Venice Film Festival, ultimi documentari, Les enfants en prison, co- and Torino Film Festival. Among her latest prodotto da Arte, ha vinto l’Etoile de la Scam, documentaries, Les enfants en prison, co- Libere è stato distribuito da Lab 80 in più di produced by Arte, won the Etoile de la Scam, 100 sale. while Libere was distributed by Lab 80 in Cristina Priorelli Davide Maria Furlan Diana Russo Fabrizio Yang more than 100 cinemas. 10 11
09/05 09/05 h 18.30 h 18.30 Cinema Odeon Cinema Odeon Nuova Sala Lampertico Nuova Sala Lampertico Cortometraggi / Lungometraggi & Mediometraggi / Short Films Feature Films & Medium-length Films v.o. inglese, bosniaco, serbo, croato, sottotitoli italiano v.o. italiano, sottotitoli inglese o.v. English, Bosnian, Serbian, Croatian, Italian subtitles o.v. Italian, English subtitles IN FLOW OF WORDS PIÙ DE LA VITA Documentario / Documentary Documentario / Documentary Paesi Bassi / The Netherlands, 2021, 22’ Italia / Italy, 2019, 75’ In Flow of Words segue i racconti di tre inter- In Flow of Words follows the narratives Il film racconta in una dimensione intima e The film narrates in an intimate and concrete preti del Tribunale penale internazionale per of three interpreters of the International concreta quattro decenni del percorso artisti- dimension four decades of the artistic career l’ex-Jugoslavia. Hanno interpretato testimo- Criminal Tribunal for the former Yugoslavia. co di Michele Sambin, pioniere della videoarte, of Michele Sambin, pioneer of video art, nianze sconvolgenti di testimoni, vittime e They interpreted shocking testimonies from ideatore di performances, spettacoli teatrali, creator of shows, theatrical performances, autori di crimini, senza mai far trasparire le witnesses, victims, and perpetrators, without opere pittoriche e partiture sonore. Attraverso pictorial works and sound scores. Through loro emozioni, sentimenti e storie personali. ever allowing their own emotions, feelings le opere d’archivio e il lavoro quotidiano dell’ar- the archival works and the artist’s daily work, Contrariamente alla loro posizione in tribunale, and personal histories to emerge. Unlike the tista, uno sguardo diretto sull’arte intesa come the film offers a direct look at art understood questo film pone le loro voci ed esperienze al stance they hold while working at the court, lavoro concreto che attraversa il tempo e tra- as a concrete work that crosses time and centro della scena. this film puts their voices and experiences sforma lo spazio. transforms space. under the spotlight. Bio-filmografia della regista Eliane Esther Bots Bio-filmografia della regista Raffaella Rivi (1971) si Director’s bio-filmography Raffaella Rivi (1971) got (1986) si è laureata con lode al Master of Film della Director’s bio-filmography Eliane Esther Bots (1986) è laureata all’Università di Bologna studiando il rap- a degree at the University of Bologna with a focus on Netherlands Film Academy di Amsterdam ed è do- graduated cum laude from the Master of Film at the porto tra arte e nuove tecnologie. Cura video sceno- the relationship between art and new technologies. cente alla University of the Arts di Utrecht. I suoi film Netherlands Film Academy in Amsterdam and works grafie per diverse compagnie teatrali e realizza video Her works include video scenography for avant-garde sono stati selezionati in festival quali IDFA, Berlinale, as a lecturer of Moving image at the University of installazioni e cortometrggi. È impegnata in un pro- theater, video installations, and short-films. She is Cinema du Reel, New York Film Festival, International the Arts in Utrecht. Her films have been screened getto di ricerca con il dipartimento di Management currently an Adjunct Professor at the Department of short film festival Oberhausen, Go Short, Kassel at festivals such as IDFA, Berlinale, Cinema du Reel, dell’Università Ca’ Foscari. Più de la vita è il suo primo Management of Ca’ Foscari University. Più de la vita Dokfest. New York Film Festival, International short film lungometraggio. is her first feature film. festival Oberhausen, Go Short, Kassel Dokfest. Regia / Directed by Eliane Esther Bots Sceneggiatura / Screenplay Eliane Esther Bots Fotografia / DOP Daniel Regia / Directed by Raffaella Rivi Sceneggiatura / Screenplay Raffaella Rivi, Michele Sambin Fotografia Donato Suono / Sound Sergio Gonzalez Cuervo Montaggio / Editing Eliane Esther Bots Produzione / Production / DOP Giovanni Andreotta Suono / Sound Marco Zambrano Montaggio / Editing Francesco Mansutti Manon Bovenkerk Distribuzione / Distribution Square Eyes Sito / Website squareeyesfilm.com Montaggio del suono / Sound Editing Marian Mentrup Musica / Music Michele Sambin Cast Pierangela Social Media Instagram: @squareeyesfilm_ / @elianeestherbots Allegro, Michele Sambin Produzione / Production Kublai Film, JoleFilm Distribuzione / Distribution Kublai Film Sito / Website piudelavitafilm.it 12 13
09/05 10/05 h 21.00 h 18.30 Cinema Odeon Cinema Odeon Nuova Sala Lampertico Nuova Sala Lampertico Lungometraggi & Mediometraggi / Lungometraggi & Mediometraggi / Feature Films & Medium-length Films Feature Films & Medium-length Films v.o. olandese, sloveno, inglese, sottotitoli italiano v.o. francese, italiano, veneto, sottotitoli italiano o.v. Dutch, Slovene, English, Italian subtitles o.v. French, Italian, Venetian, Italian subtitles GLOBES LE MAGNÉTOPHONE Documentario / Documentary Documentario / Documentary Belgio / Belgium, 2021, 98’ Francia, Italia / France, Italy, 2021, 68’ Nel loro danzare, le api si raccontano storie While dancing, bees tell each other stories Nel 1952 Angelo, il nonno della regista, emigrò In 1952, the director’s grandfather Angelo left sul mondo che le circonda. Anche le perso- about the world around them. People also per lavoro dall’Italia alla Francia, seguito l’anno Italy to work in France. His wife and daughter ne reclamano un ruolo in queste storie, a claim a role in those stories, sometimes very seguente dalla moglie e dalla figlia. Quando joined him a year later. When they went to visit volte vicino e intimo, altre volte lontano e su close and intimate, sometimes distant and on tornavano in Italia, a Vo’ Euganeo, in visita ai their relatives in Vo’ Euganeo, in Italy, they scala industriale. Anche i pensieri di Nina de an industrial scale. Nina de Vroome’s thoughts parenti, portavano con sé un registratore a brought a tape recorder containing messages Vroome sciamano con le api: dalla cella di un also swarm with the bees: from the smallest cassette che conteneva storie, canti e notizie. in Italian: stories, songs and pieces of news. favo all’economia globale, il suo documen- cell in a honeycomb to the global economy, her A partire da quei nastri, il film ricompone la Starting from those tapes, the film tries to tario naturalistico in forma di saggio Globes essayistic nature documentary Globes charts memoria familiare, connettendo tre generazio- recompose the memory of the family, linking registra il legame che unisce uomini e api. the bond between humans and bees. ni di donne. three generations of women. Bio-filmografia della regista Nina de Vroome (Paesi Director’s bio-filmography Nina de Vroome (The Bio-filmografia della regista Noémi Aubry (1981), Director’s bio-filmography Noémi Aubry (1981) Bassi, 1989) si è diplomata in regia all’Accademia Netherlands, 1989) graduated from the Royal laureata in antropologia visuale, è cofondatrice graduated in Visual Anthropology. She is co-founder Reale di belle arti di Gand. Il suo film A Sea Change Academy of Fine Arts in Ghent as a film-maker. Her dell’associazione di produzione di film Ozho Naayé of the film production association Ozho Naayé and (2016) è stato presentato al festival Visions du Réel film A Sea Change (2016) premiered at Visions du e della Revue Femmes Photographes, oltre che mem- of the Revue Femmes Photographes and a member di Nyon. Il cortometraggio A Dog’s Luck (2018) è sta- Réel in Nyon. The short documentary A Dog’s Luck bro del laboratorio di cinema L’abominable. I suoi of L’abominable, a film laboratory. Her documentaries to presentato a WTFF4. Scrive su Sabzian, una rivista (2018) was presented at WTFF4. She is a writer for documentari And We Will Throw the Sea Behind You And We Will Throw the Sea Behind You (2015) and belga di cinema. Come insegnante è coinvolta in di- Sabzian, a Belgian magazine on cinema. As a teacher (2015) e Baska bir dag, another mountain (2017) sono Baska bir dag, another mountain (2017) have been versi progetti educativi. she is involved in various educational projects. stati selezionati in 50 festival internazionali. selected in around fifty international festivals. Regia / Directed by Nina de Vroome Sceneggiatura / Screenplay Nina de Vroome Fotografia / DOP Ruben Regia / Directed by Noémi Aubry Sceneggiatura / Screenplay Noémi Aubry Fotografia / DOP Noémi Aubry, Uber Desiere, Nina de Vroome Suono / Sound Nina de Vroome, Lennert De Taeye, Jordan Dykstra Montaggio / Mancin Suono / Sound Noémi Aubry, Léo Aubry, Alida Aubry, Elisa Le Briand, Irene Gissara Montaggio / Editing Editing Dieter Diependaele, Nina de Vroome Montaggio del suono / Sound Editing Sabrina Calmels Musica Noémi Aubry Montaggio del suono / Sound Editing Gil Savoy Musica / Music Anouck Mangeat Cast Benita / Music Jordan Dykstra, Gwenaël Grisi Cast Robert Varney, Anja Bunderla, Brane Kozinc, Victor Kojan, Santimaria, Angelo Santimaria, Alida Aubry, Noémi Aubry, Léo Aubry, Guy Aubry, Manuel Aubry Produzione / Produzione / Production Lotte Van Craeynest, Blauwhuis Distribuzione / Distribution Avila Film Production 5e Saison Distribuzione / Distribution Ozho Naayé Sito / Website ozhonaaye.com Sito / Website www.ninadevroome.be 14 15
10/05 10/05 h 21.00 h 21.00 Cinema Odeon Cinema Odeon Nuova Sala Lampertico Nuova Sala Lampertico Cortometraggi / Lungometraggi & Mediometraggi / Short Films Feature Films & Medium-length Films v.o. portoghese, sottotitoli italiano v.o. italiano, francese, sottotitoli inglese o.v. Portuguese, Italian subtitles o.v. Italian, French, English subtitles PORTUGAL PEQUENO Little Portugal RUE GARIBALDI Finzione / Fiction Documentario / Documentary Brasile / Brazil, 2020, 20’ Italia / Italy, 2021, 72’ Jonatan, conosciuto anche come MC Xerelete, Jonatan, also known as MC Xerelete, has the Ines e Rafik hanno vent’anni e lavorano da die- Ines and Rafik are twenty years old and have sogna di diventare un famoso cantante funk dream of becoming a famous funk singer and, ci. Vivono da poco a Rue Garibaldi, in una peri- been working for ten years now. They have e di conquistare così per sé e per il padre lo with that, providing the comfortable life that he feria parigina, hanno origini tunisine ma sono recently moved to Rue Garibaldi, a Parisian stile di vita agiato che vede sui media. Nel sees in the media for himself and his father. cresciuti in Sicilia: la loro esistenza è un mo- neighbourhood, they have Tunisian origins but frattempo, entrambi lavorano come pescatori Until this happens, both work as fishermen vimento precario di interruzioni, cambiamenti grew up in Sicily: their existence is a precarious nella baia di Guanabara. Insieme affrontano le at Guanabara Bay. Together, they face the e umiliazioni. Nella casa, l’uno è lo specchio movement of interruptions, changes, and responsabilità e gli ostacoli che la vita getta responsibilities and obstacles that life throws dell’altro; qui, il tempo si sospende e la città si humiliations. In the house, one is a mirror to loro addosso. at them. fa più lontana. the other one; here, time is suspended, and the city gets further away. Bio-filmografia del regista Victor Quintanilha (1990) Director’s bio-filmography Victor Quintanilha Bio-filmografia del regista Federico Francioni è diplomato in cinema alla Pontifícia Universidade (1990) has a degree in Cinema from the Pontifícia (1988) dopo il diploma al Centro Sperimentale di Director’s bio-filmography After graduating at Centro Católica di Rio de Janeiro e specializzato in suono Universidade Católica do Rio de Janeiro and Cinematografia firma con Yan Cheng i documentari Sperimentale di Cinematografia, Federico Francioni alla EICTV a Cuba. Ha scritto e diretto cortometrag- specialized in Sound at EICTV in Cuba. He has written Tomba del Tuffatore, The First Shot e il cortome- (1988) authored with Yan Cheng Tomba del Tuffatore, gi, tra cui El Sonido del Silencio e Condição, lavorato and directed short films as El Sonido del Silencio and traggio Octavia. Durante le esperienze degli Ateliers The First Shot and Octavia. During the experience come sound designer per il corto Iceberg, premiato al Condição, worked as a sound designer for the short Varan e della residenza “Frontières 2018” a Parigi ha of Ateliers Varan and of the residence “Frontières Festival del cinema di Friburgo, e come montatore del film Iceberg, awarded at the Fribourg Film Festival, realizzato Rue Garibaldi, miglior documentario italia- 2018” in Paris, he created Rue Garibaldi, best Italian suono in 32 lungometraggi. and as a sound editor in 32 feature films. no al 39° Torino Film Festival. documentary film at the 39th Torino Film Festival. Regia / Directed by Victor Quintanilha Sceneggiatura / Screenplay Victor Quintanilha Fotografia / DOP Daniel Regia / Directed by Federico Francioni Fotografia / DOP Federico Francioni Suono / Sound Federico Francioni Venosa Suono / Sound Victor Jaramillo Montaggio / Editing Eduardo Resing Montaggio del suono / Sound Montaggio / Editing Federico Francioni Montaggio del suono / Sound Editing Federico Francioni, Riccardo Editing Matheus Miguens Musica / Music Abel Duarte, Victor Quintanilha Cast João Vitor Nascimento, Wilson Spagnol, Marco Falloni (Mix) Cast Ines Hackel, Rafik Hackel Produzione / Production Cinevoyage Rabelo, Danilo Martins, Ruth Rodrigues, MC R6, Philipp Lavra, Matheus Campinho Produzione / Production Social Media facebook.com/cinevoyage Rodrigo Antonio Distribuzione / Distribution Bocaolho Filmes Social Media Instagram: @bocaolho 16 17
10/05 10/05 h 23.00 h 23.00 Cinema Odeon Cinema Odeon Nuova Sala Lampertico Nuova Sala Lampertico Cortometraggi / Cortometraggi / Short Films Short Films v.o. italiano, sottotitoli inglese v.o. thailandese, sottotitoli inglese o.v. Italian, English subtitles o.v. Thai, English subtitles DENTRORSA LEMONGRASS GIRL Documentario / Documentary Finzione ibrida / Hybrid Fiction Italia / Italy, 2021, 18’ Thailandia / Thailand, 2021, 18’ Il birrificio Vecchia Orsa è come una squadra The Vecchia Orsa brewery is like a dazed five- Secondo la superstizione thailandese, una ver- According to Thai superstition, a virgin can di calcetto stralunata, un corpo di ballo sui a-side team, a one-of-a-kind ballet company, a gine può allontanare la pioggia piantando una ward off rain by planting lemongrass upside- generis, una band noise rock. DentrOrsa, nato noise rock band. DentrOrsa, created during the citronella a testa in giù all’aperto. Le nuvole si down beneath an open sky: a belief still dalla residenza artistica Fuori Campo, è uno Fuori Campo artistic residence, is an original accumulano sul set di un film e una giovane di- prevalent to this day. As clouds begin to gather, sguardo diverso in questo microbirrificio della insight into this micro-brewery of the Emilian rettrice di produzione è incaricata di mettere in a young production manager on a film set is provincia emiliana gestito dalla cooperativa hinterland, managed by the Arca di Noé pratica questa credenza diffusa ancora oggi. given the task to carry out this tradition. As her Arca di Noé che si occupa di offrire un impiego cooperative, which provides employment for Le colleghe si tengono alla larga dal compito e fellow female co-workers shy away from the a persone con disabilità. people with disabilities. lei non ha altra scelta che diventare la “ragazza duty, she is left with no choice but to take on della citronella”. the burden of becoming the lemongrass girl. Bio-filmografia della regista Chiara Rigione, laureata Director’s bio-filmography Chiara Rigione, a degree in Ingegneria energetica, è montatrice, documentari- in Energy engineering, is an editor, a documentary- Bio-filmografia della regista Pom Bunsermvicha Director’s bio-filmography Pom Bunsermvicha sta e promotrice culturale. Nel 2019 il suo documen- maker, and a cultural promoter. Her film Domani (Thailandia, 1993) è laureata in Modern Culture & (Thailand, 1993) graduated from Brown University tario Domani chissà, forse è risultato tra i vincitori del chissà, forse (2019) was among the award-winners Media Studies alla Brown University. A Praga ha in Modern Culture & Media Studies. In Prague she Premio Zavattini Unarchive. Nel 2020 ha realizzato of Premio Zavattini Unarchive. In 2020 she created frequentato la Academy of Performing Arts e diretto attended the Academy of Performing Arts and cortometraggio Orfani del sonno, premiato ai Garoa the short-film Orfani del sonno, awarded at the Garoa il suo primo corto 10:10. Interessata a personaggi directed her first short film 10:10. Her work, driven by Film Awards di San Paolo, e il videoclip di Amore un Film Awards in São Paulo, and the music video for queer e femminili, nel suo lavoro combina elementi her interest in queer and female characters, combines cazzo di Paolo Pietrangeli. the track Amore un cazzo by Paolo Pietrangeli. documentaristici e finzione. È un’ex allieva di Tribeca documentary elements with fiction. She is an alumna Film Institute e Berlinale Talents. of Tribeca Film Institute and Berlinale Talents. Regia / Directed by Chiara Rigione Sceneggiatura / Screenplay Chiara Rigione Fotografia / DOP Chiara Rigione Regia / Directed by Pom Bunsermvicha Sceneggiatura / Screenplay Pom Bunsermvicha Fotografia Suono / Sound Chiara Rigione Montaggio / Editing Chiara Rigione Montaggio del suono / Sound Editing Mario / DOP Parinee Buthrasri, Pom Bunsermvicha Suono / Sound Akritchalerm Kalayanamitr Montaggio / Lino Stancati Musica / Music Mario Lino Stancati Cast Domenico Petrozza, Valerio Zanotti, Luca Alfonso, Editing Aacharee Ungsriwong Produzione / Production Pom Bunsermvicha, Parinee Buthrasri, Anocha Enrico Govoni, Dario Lippa Produzione / Production Arci Movie, UCCA Suwichakornpong Distribuzione / Distribution Square Eyes Sito / Website squareeyesfilm.com Social Media Instagram: @squareeyesfilm_ / @p.diggity 18 19
10/05 11/05 h 23.00 h 18.30 Cinema Odeon Cinema Odeon Nuova Sala Lampertico Nuova Sala Lampertico Cortometraggi / Cortometraggi / Short Films Short Films v.o. mandarino, sottotitoli italiano v.o. francese, sottotitoli italiano o.v. Mandarin, Italian subtitles o.v. French, Italian subtitles LILI ALONE LES FILLES DE CHEZ MOREAU The Girls from Moreau’s Finzione / Fiction Documentario / Documentary Cina, Hong Kong, Singapore / China, Hong Kong, Singapore, 2021, 22’ Francia / France, 2022, 29’ Lili, una giovane madre, vive con suo marito, Lili, a young mother, lives with her gambler Nel 1984, in una mattina di febbraio, le operaie In 1984, on a February morning, the workers un giocatore d’azzardo incallito, in un angolo husband in a remote part of the Chinese di una fabbrica tessile in Francia scoprono con of a knitting factory in France find out with remoto della provincia del Sichuan, in Cina. province of Sichuan. Lonely and poor, she rabbia che l’impianto è stato chiuso. Il padro- anger about the closing of the plant. The boss Povera e sola, decide di dirigersi in città nel heads for the city in a bid to earn enough ne per mesi ha spostato di nascosto altrove has been quietly moving stocks and machines tentativo di guadagnare abbastanza denaro money to save her dying father. scorte e macchinari. Seguono 722 giorni di for months. Then these women occupied the per salvare il padre gravemente malato. occupazione da parte di queste donne. Tra di factory for 722 days. Among them, Odette, the Director’s bio-filmography Zou Jing (1984), a Chinese loro c’è Odette, la nonna materna della regista. director’s maternal grandmother. Bio-filmografia della regista Zou Jing (1984), re- director and writer based out of Shanghai and Los gista e scrittrice cinese che vive tra Shanghai e Angeles, began working at Shanghai International Bio-filmografia della regista Pauline Pastry (1992) Director’s bio-filmography Pauline Pastry (1992) Los Angeles, ha iniziato a lavorare alla Shangai TV station. Her documentary on China’s animation si è diplomata all’Ecole Nationale Supérieure des graduated from the Ecole Nationale Supérieure des International TV. Il suo documentario sul mondo scene The Beginning (2012) was screened at Sydney Arts Décoratifs de Paris con una specializzazione Arts Décoratifs de Paris specializing in photography dell’animazione in Cina The Beginning (2012) è stato Opera House Graphic Festival, China Institute in New in fotografia e video. Attraverso il video, la fotogra- and video. Through video, photography, sculpture and presentato a Sydney, al China Institute di New York e York City and Shenzhen Independent Animation fia, la scultura e l’editoria, esplora l’evoluzione delle publishing, she explores the evolution of the working alla Shenzhen Independent Animation Biennale. Lili Biennale. Lili Alone is her first short film. condizioni di lavoro. I suoi film, tra cui The Elastic condition. Her films, among which The Elastic Limit Alone è il suo primo cortometraggio. Limit (2017) e Opus (2020), sono stati presentati in (2017) and Opus (2020), have been shown in several numerosi festival. festivals in France and abroad. Regia / Directed by Zou Jing Sceneggiatura / Screenplay Zou Jing Fotografia / DOP Liangzo Suono / Sound Regia / Directed by Pauline Pastry Sceneggiatura / Screenplay Pauline Pastry Fotografia / DOP Pauline Pastry Mo Huijia Montaggio / Editing Hsu Yen Ching Production Designer Xing Jun Cast Huang Lili Produzione / Suono / Sound Pauline Pastry Montaggio / Editing Pauline Pastry Montaggio del suono / Sound Editing Production Wang Yang, Qiu Yang Distribuzione / Distribution Square Eyes Sito / Website squareeyesfilm.com Christian Phaure Musica / Music Jules Cassignol Cast Ghislaine Pastry, Dominique Assar, Christian Assar, Social Media Instagram: @sqareeyesfilm_ / @zoujingfilms Gerard Faye, Reine 20 21
11/05 11/05 h 18.30 h 18.30 Cinema Odeon Cinema Odeon Nuova Sala Lampertico Nuova Sala Lampertico Cortometraggi / Lungometraggi & Mediometraggi / Short Films Feature Films & Medium-length Films v.o. italiano, sottotitoli inglese v.o. sardo, sottotitoli italiano o.v. Italian, English subtitles o.v. Sardinian, Italian subtitles ACQUASANTA INFERRU Documentario / Documentary Documentario ibrido / Hybrid Documentary Italia / Italy, 2021, 20’ Italia / Italy, 2019, 38’ I Cantieri navali sono l’ultima fabbrica di The shipyards are Palermo’s last factory. For Miniera di Inferru, Sardegna, seconda metà del Inferru mining area, Sardinia, second half of Palermo. Da più di un secolo questa creatu- more than a century, this creature made of Novecento. Un anziano minatore, stanco e ma- the 20th century. An old miner, tired and ill, ra di cemento e acciaio convive con la città, concrete and steel has coexisted with the city, lato, viene travolto da una frana. Sospeso tra is buried by a cave-in while working in the ne modifica la forma, dà da mangiare ai suoi changing its shape, feeding its inhabitants, la vita e la morte, l’uomo racconta il mondo di mine. Suspended in time between life and an abitanti, prende le vite di alcuni di loro. In una taking the lives of some of them. In a training Inferru attraverso un immaginifico monologo imminent death, he describes Inferru in an scuola di formazione a pochi isolati dallo sta- school a few blocks from the factory, adults esistenziale, mescolando passato, presente imaginary existential monologue, mixing past, bilimento, adulti e adolescenti studiano per and teenagers study to become welders e oscure premonizioni sul futuro. Un ipnotico present, and dark premonitions of what is to diventare saldatori nella speranza di essere in the hope of being hired and escaping viaggio tra materiali di repertorio e invenzione. come. A mesmerising journey through archive assunti e sfuggire alla precarietà. precariousness. footage and fiction. Bio-filmografia del regista Daniele Atzeni (1973), Bio-filmografia dei registi Gianfranco Piazza Directors’ bio-filmography Gianfranco Piazza dopo il diploma in regia alla NUCT di Roma, realizza Director’s bio-filmography Daniele Atzeni (1973), (Palermo, 1996) e Tito Puglielli (Roma, 1994) studia- (Palermo, 1996) and Tito Puglielli (Rome, 1994) study documentari e cortometraggi, occupandosi di lavo- after graduating in film directing studies at Rome’s no regia del documentario al Centro Sperimentale di documentary filmmaking at the Centro Sperimentale ro, trasformazioni sociali, recupero della memoria NUCT, created documentary films and feature Cinematografia di Palermo dove, oltre ad Acquasanta, di Cinematografia in Palermo where, in addition to storica, ritratti biografici. Col mockumentary I morti films, dealing with work, social transformations, the hanno realizzato con i compagni di corso il film col- Acquasanta, they made, with their classmates, the di Alos, in concorso a Clermont-Ferrand e vincitore di recovery of historical memory, biographical portraits. lettivo Sotto lo stesso tempo (2021) presentato al collective film Sotto lo stesso tempo (2021), which numerosi premi, intraprende un percorso basato sul With the mockumentary I morti di Alos (Alos’s dead), Torino Film Festival. was presented at the Torino Film Festival. riutilizzo delle immagini d’archivio. competing at the Clermont-Ferrand festival and award-winner of numerous prizes, he has embarked on a path based with the re-use of footage images. Regia / Directed by Gianfranco Piazza, Tito Puglielli Fotografia / DOP Gianfranco Piazza, Tito Puglielli Suono Regia / Directed by Daniele Atzeni Sceneggiatura / Screenplay Daniele Atzeni Montaggio / Editing Daniele / Sound Gianfranco Piazza, Tito Puglielli Montaggio / Editing Gianfranco Piazza, Tito Puglielli Montaggio del Atzeni Sound Design Stefano Guzzetti Musica / Music Stefano Guzzetti Cast Giorgio Pinna (voce / voice), Ivo suono / Sound Editing Gianfranco Piazza, Tito Puglielli Produzione / Production Centro Sperimentale Murgia (traduzione in sardo e coaching / translations in Sardinian and coaching) Produzione / Production Araj di Cinematografia - Sede Sicilia Film, Società Umanitaria - Cineteca Sarda, Associazione Culturale Babel, Associazione Paesaggi di Famiglia, AAMOD Distribuzione / Distribution Daniele Atzeni 22 23
11/05 11/05 h 21.00 h 21.00 Cinema Odeon Cinema Odeon Nuova Sala Lampertico Nuova Sala Lampertico Lungometraggi & Mediometraggi / Lungometraggi & Mediometraggi / Feature Films & Medium-length Films Feature Films & Medium-length Films v.o. italiano, sardo, sottotitoli italiano v.o. italiano, sottotitoli inglese o.v. Italian, Sardinian, English subs o.v. Italian, English subtitles TRANSUMANZE LA DISTANZA Documentario / Documentary Documentario / Documentary Italia / Italy, 2021, 52’ Italia / Italy, 2021, 51’ La grande migrazione dei pastori sardi in The great migration of Sardinian shepherds Una famiglia di pastori nomadi da generazio- A family of nomadic shepherds for generations Toscana degli anni ’60 è una storia poco rac- to Tuscany in the ‘60s is a little-known story ni si muove nell’ambiente antropizzato della moves in the anthropized area of the lower contata di lavoro, conflitti sociali ed emanci- about work, social conflicts and emancipation bassa padana, nascosti alla vista. Sono inter- Po valley, hidden from view. They are the pazione nel passaggio dalla mezzadria all’in- during the passage from sharecropping to preti di un mestiere antico che sopravvive tra performers of an ancient work that survives dustrializzazione. Transumanze è un racconto industrialization. Transhumance is a collective le rovine della moderna civiltà agroalimentare among the ruins of the modern agri- corale di scoperta del paesaggio, di un’attività tale about the discovery of the landscape, of e che economicamente dipende dai risultati food civilization and which economically ancora profondamente radicata, di comunità an activity such as pastoralism which is still più controversi della globalizzazione. Legami depends on the most controversial results of che si ricostituiscono nonostante il mare. deeply rooted in the territory, of communities familiari indissolubili tra paesaggi marginali e globalization. Indissoluble family ties between which re-form despite the sea. violenza primitiva. marginal landscapes and primitive violence. Bio-filmografia del regista Andrea Mura (Cagliari, 1980) è diplomato al Centro Sperimentale di Director’s bio-filmography Andrea Mura (Cagliari, Bio-filmografia dei registi Enece Film è un collettivo Directors’ bio-filmography Enece Film is a collective Cinematografia. Ha diretto i documentari Nodas 1980) graduated from the Italian National Film School che opera a Milano dal 2012. Il gruppo esplora co- that operates in Milan since 2012. The team (2015), Ladiri (2017) e Transumanze (2020) par- and directed the documentaries Nodas (2015), Ladiri stantemente le sfumature tra la realtà e la sua rap- constantly investigates the shades between reality tecipando a festival internazionali come Festival (2017) and Transhumance (2020) which participated presentazione con progetti audiovisivi, installazioni, and its representation with audiovisual projects, del Mediterraneo – Primed (Marsiglia) e RAI Film in festivals such as Primed (Marseille) and RAI Film performance, film sperimentali, documentari e ricer- installations, performances, experimental films, Festival (Bristol). Svolge attività di formazione e cura Festival (Bristol). He carries out Media Arts training che etnografiche. Enece crea i suoi lavori e supporta documentaries and ethnographic researches. Enece la direzione artistica del Sole Luna Doc Film Festival. and is the artistic director at the Sole Luna Doc il lavoro di autori esterni al gruppo. creates its own works and supports projects from Film Festival. authors outside the group. Regia / Directed by Andrea Mura Sceneggiatura / Screenplay Nicola Contini, Andrea Mura Fotografia / DOP Regia / Directed by ENECEfilm Sceneggiatura / Screenplay ENECEfilm Fotografia / DOP Pietro De Tilla, Chiara Andrich Suono / Sound Andrea Mura, Claudia Curreli Montaggio / Editing Ambrogio Nieddu Montaggio Tommaso Perfetti Suono / Sound Giulia La Marca, Elvio Manuzzi Montaggio / Editing Guglielmo Trupia del suono / Sound Editing Roberto Cois Musica / Music Massimo Congiu, Federico Neeva Orrù Produzione / Montaggio del suono / Sound Editing Giulia La Marca Cast Luca Carminati, Gianmichele Carminati, Alessandra Production Ginko Film Distribuzione / Distribution Mommotty Sito / Website ginkofilm.it Boniotti, Michele Carminati, Lionel (Giovanni) Unguriannonen Produzione / Production ENECEfilm, AESS Lombardia Distribuzione / Distribution ENECEfilm Sito / Website enecefilm.com/ethnography-ladistanza 24 25
11/05 11/05 h 23.00 h 23.00 Cinema Odeon Cinema Odeon Nuova Sala Lampertico Nuova Sala Lampertico Cortometraggi / Cortometraggi / Short Films Short Films v.o. italiano, sottotitoli inglese v.o. spagnolo, sottotitoli italiano o.v. Italian, English subtitles o.v. Spanish, Italian subtitles LE BUONE MANIERE APACHE Finzione / Fiction Documentario / Documentary Italia / Italy, 2021, 19’ Spagna / Spain, 2021, 20’ Mimmo Savarese, 50 anni, è stato il più grande Mimmo Savarese, 50 years old, was the greatest Dopo 10 anni di vita di strada e alcolismo, After 10 years of street life and alcoholism, telecronista sportivo della sua generazione. sports commentator of his generation. Now Jesús prova a reinserirsi nella società parteci- Jesús tries to reintegrate himself into society Oggi che la sua carriera è in declino, ha l’op- that his career is in decline, he could make pando a un programma sociale. Dopo due anni through a social programme. After two years portunità di ritornare in auge grazie a un’insoli- a comeback thanks to an unusual job offer, di regole e di convivenza in un appartamento of obligations, rules, and sharing a flat with ta offerta di lavoro, che nasconde l’occasione which hides the opportunity to avenge a condiviso, realizza che non avrà più una vita other people, he realises that he will never di vendicare un drammatico torto subito da dramatic wrong suffered as a child. He will indipendente. Per lui è tempo di tornare a cor- have an independent life again. It’s time for bambino. Si rivarrà sulla vita con il talento che succeed in retaliating against life with the rere a capofitto verso la libertà. him to go back and run headlong to freedom. maneggia meglio: l’esercizio della parola. Con talent he wields best: the exercise of words. un cameo di Frank Matano. With a cameo of the comedian Frank Matano. Bio-filmografia del regista Octavio Guerra (1976) si è Director’s bio-filmography Octavio Guerra (1976) laureato in giornalismo all’Università di Valencia e ha graduated in Journalism at the University of Valencia Bio-filmografia del regista Valerio Vestoso Director’s bio-filmography Valerio Vestoso (Benevento, ottenuto un master in scrittura per il cinema e la tele- and took the Iberoamerican Masters of Film and TV (Benevento, 1987) nel 2009 scrive Erennio Decimo 1987) in 2009 wrote Erennio Decimo Lavativo, a visione. Il suo cortometraggio The Russians’ Machine scriptwriting. His short documentary The Russians’ Lavativo, commedia teatrale per la regia di Ugo theatrical comedy directed by Ugo Gregoretti, and è stato candidato ai Premi Goya. Il suo Searching Machine was nominated for the Goya Awards. His Gregoretti. Approda al cinema con il mockumentary then he landed on the world of cinema with the for Oscar ha avuto la sua anteprima mondiale alla second non-fiction feature Searching for Oscar made Tacco 12 che ottiene più di 40 riconoscimenti. Nel mockumentary Tacco 12, which was presented with Berlinale 2018 ed è stato premiato come miglior lun- its world premiere at the Berlinale 2018 and was 2016 vince il Premio Solinas – Bottega delle Serie over 40 awards. In 2016 he won the Premio Solinas gometraggio a WTFF5. awarded as best feature film at WTFF5. con la sceneggiatura Flash prodotta da Rai Fiction. È - Bottega delle Serie with the screenplay Flash. He is tra gli autori del programma tv Una pezza di Lundini. among the authors of the TV programme Una pezza di Lundini. Regia / Directed by Valerio Vestoso Sceneggiatura / Screenplay Valerio Vestoso Fotografia / DOP Ivan Regia / Directed by Octavio Guerra Sceneggiatura / Screenplay Carlos Aparicio, Octavio Guerra Fotografia Forestiere Suono / Sound Giorgio Durantino Montaggio / Editing Valerio Vestoso Cast Giovanni Esposito, Gino / DOP Elisa Torres Adam Suono / Sound Octavio Guerra, Alex H. Capilla Montaggio / Editing Octavio Rivieccio, Claudio Crisafulli, Frank Matano Produzione / Production Capetown, Ministero della Cultura, Regione Guerra Musica / Music Iván Mora Cast Jesús Mira Produzione / Production Calibrando Producciones Campania Film Commission, Nuovo Imaie, Mosaicon srl, Terranera srl Sito / Website capetownfilm.org Distribuzione / Distribution Selected Films Sito / Website selectedfilms.com/apache /short-films/le-buone-maniere 26 27
Puoi anche leggere