Sot Le Nape - Ente Friuli Nel Mondo
←
→
Trascrizione del contenuto della pagina
Se il tuo browser non visualizza correttamente la pagina, ti preghiamo di leggere il contenuto della pagina quaggiù
SOT LE NAPE – NEWSLETTER FROM THE FOGOLAR FURLAN OF ADELAIDE LUJ 2020 Sot Le Nape Al ven fur quant che al pò e cume cal pò NEWS FROM THE FOGOLAR FURLAN CLUB LUJ 2020 COVID19 Fogolar Furlan Inc. 69 Briar Rd., Felixstow SA 5070 Phone (08) 83372160 Mobile 0414 459 658 E-mail info@fogolaradelaide.com.au Website www.fogolaradelaide.com.au Open Tuesday 9.30am–2.30pm Fridays call for details Sunday 1.00pm-10.30pm Function Co-ordinator: Rita Venuti Ph 8 337 2160 Mob 04144 59658 In every crisis, doubt or confusion, take the higher path - the path of compassion, courage, understanding and love. We are apart, but together. We take the opportunity of this bulletin to extend to you our heartfelt wishes of good health, tranquility and every good thing in life. Nel raggiungere una crisi come il dubbio o la confusione, dobbiamo prendere la strada più alta - la strada della compassione, del coraggio, della comprensione e dell'amore. Siamo separati, ma insieme. Cogliamo l'occasione di questo bollettino per estendere a voi i nostri più sentiti auguri di buona salute, tranquillità e ogni bene. IN THIS ISSUE: FOLLOW US ON FACEBOOK • Lettera del Presidente …………………………………………….. pag. 2 Fogolar Furlan • Sovvenzioni & Varie …………….……………………………… pag. 3 Adelaide • Calendario & Varie…………… …………………………………….. pag. 4 Sot le Nape is produced by the Cultural Committee of the Fogolar Furlan Club. Contact: Mob.: 0417 084 548 email: baldassi@bigpond.com
SOT LE NAPE – NEWSLETTER FROM THE FOGOLAR FURLAN OF ADELAIDE LUJ 2020 Mobile 04178084548 FROM THE PRESIDENT Dear members, I hope all of you and the people close to you are doing well. There is no doubt that with such a situation that we are experiencing it continues to be a difficult time for all of us. The Committee is developing a plan to return to our normal activities always mindful that we must also respect any guidelines and restrictions the Government and Health Authorities suggest. This is not to say that we have been dormant during the past 3 months, in fact, many of you have enjoyed our successful Take-away menu that has meant that a taste of Friuli has continued to be enjoyed by households across Adelaide. Moving forward, the Fogolar Furlan will open on Sunday the 9th August with a restricted (but always delicious) menu for our patrons, followed by quails and polenta on the menu on the 30th August. In September our calendar will start in earnest. With the first Sunday in September, also being Fathers’ Day, the club will be open for a simple but tasty meal every Sunday evening. You will also note that quails and Polenta will be offered every third Sunday of the month from now on, starting with September 20th and Gnocchi Night will resume on the first Friday every other month starting on the 2nd of October. Our Take-Away Menu will continue to be offered every Friday night for the time being. We have tried to keep in touch during this period of social distancing, now that restrictions are easing, we look forward to our meeting face to face, but to avoid disappointment, please ensure that you book. Please note that due to the disruption of Covid19, our General Assembly will now be on the 18th October. I urge you to support your club by maintaining your membership fees, which are in fact due according to the constitution, in August, but at least by the General Assembly. I encourage you to note the amended calendar included. It’s been a long time since we have been able to meet in person and I particularly look forward to seeing you at these events. Until then, "un mandi di cûr" Spero che tutti voi e le persone a voi vicine stiate godendo buona salute. Non c’è dubbio che la situazione che stiamo vivendo, continua a essere un momento difficile per tutti noi. Il Comitato sta sviluppando un piano per tornare alle nostre normali attività, sempre consapevoli che dobbiamo anche rispettare tutte le linee guida e le restrizioni suggerite dal governo e dalle autorità sanitarie. Questo non vuol dire che siamo stati dormienti negli ultimi 3 mesi, infatti, molti di voi avete apprezzato il nostro menu ‘Take-away’ che ha significato con successo, che un assaggio del Friuli ha continuato ad essere apprezzato da diverse famiglie di Adelaide. Inoltre, il Fogolar Furlan aprirà con cena, domenica 9 agosto con un menu limitato (ma sempre delizioso) per i membri e simpatizzanti, sarà seguito da quaglie e polenta nel menu della domenica 30 agosto. A settembre il nostro calendario inizierà sul serio. Incominciando con la prima domenica di settembre, essendo anche la festa del papà, il club sarà aperto per un pasto semplice ma gustoso ogni domenica sera. Le quaglie e la Polenta saranno offerte ogni terza domenica del mese a partire dal 20 settembre e la Gnocchi Night riprenderà il primo venerdì del mese alternato incominciando dal 2 ottobre. Abbiamo cercato di tenerci in contatto durante questo periodo di distanziamento sociale, ora che le restrizioni si stanno alleviando, non vediamo l'ora di incontrarci faccia a faccia, ma per evitare delusioni, assicuratevi di prenotare. Notate inoltre, che a causa dell'interruzione di Covid19, la nostra Assemblea Generale è stata spostata al 18 ottobre. Vi esorto a sostenere il vostro club mantenendo le quote associative, che in realtà sono dovute secondo la costituzione, ad Agosto, ma almeno per l'Assemblea Generale. Vi incoraggio a prendere atto del calendario modificato incluso. È passato molto tempo da quando siamo riusciti a incontrarci di persona e non vedo l'ora di vederti a questi eventi. Marisa 2
SOT LE NAPE – NEWSLETTER FROM THE FOGOLAR FURLAN OF ADELAIDE LUJ 2020 Report from Maintenance Manager Nicola Ianera. Rapporto dal responsabile della manutenzione Nicola Ianera. MULTICULTURAL AFFAIRS GRANT SOVVENZIONE DAGLI AFFARI MULTICULTURALI Il club ha avuto successo nel ricevere una sovvenzione di The club has been successful in receiving a grant of $10.000,00 + GST da utilizzare per l'aggiornamento $10,000.00 + GST to be used in upgrading dell'infrastruttura. infrastructure. La cucina avrà nuovi lavelli e rubinetti spray in acciaio The kitchen will have new stainless steel sinks and inossidabile, nonché nuove panchine in acciaio inossidabile spray taps as well as new benches in stainless steel to a ciascuna estremità del tavolo di preparazione degli each end of the food preparation table. alimenti. The downlights throughout the club will be replaced Le luci a led in tutto il club saranno sostituite con with energy saving led fittings. Considerable saving apparecchi a led a risparmio energetico. Con queste will be made with these energy efficient lamps. lampade a risparmio energetico si otterrà un notevole The work will proceed in the very near future. risparmio. I lavori proseguiranno nel prossimo futuro. ACTIVE CLUB PROGRAM PROGRAMMA DI CLUB ATTIVO The Club was also successful in receiving an amount of Il Club ha anche avuto successo nel ricevere un importo di $5,000.00 + GST through the Active CIub Program on $5.000,00 + GST attraverso il programma Active CIub per behalf of the Bocce members. conto dei membri bocciofili. The money was requested for purchasing a Il denaro è stato richiesto per l'acquisto di un "Defibrillator" which has been installed in the foyer of "Defibrillatore" che è stato installato nell'atrio del club. the club. Un nuovo kit di pronto soccorso di emergenza è stato A new emergency first aid kit has also been installed in installato anche in cucina. the kitchen. Il kit di pronto soccorso donato dai giocatori di bocce è The first aid kit donated by the bocce players has been stato installato accanto al bar dei membri. installed next to the Members’ Bar. I crostoli sono fatti con allegria, cameratismo, e un brindisi…… C’è Chi fa…. After the success of the first print, we are having a reprint of the 60th Anniversary book ‘Le braure …….e noi siamo infinitamente dal nestri passât’. If any of you are interested in riconoscent ai bravi volontari! having copy, please contact the club as soon as possible on 0414 459 658. Dopo il successo della prima stampa, abbiamo E chi una ristampa del libro del 60 ° anniversario "The pride of our past". Se qualcuno di voi è interessato ad averne una copia, si prega di Assaggia… contattare il club al più presto possibile al numero 3 0414 459 658.
FOGOLAR FURLAN CALENDAR 2020 SOT LE NAPE – NEWSLETTER FROM THE FOGOLAR FURLAN OF ADELAIDE LUJ 2020 AUGUST NOVEMBER Sunday 9 First Dinner since Covid19 Sunday 1 Ordinary Menu Dinner Sunday 30 Quails and Polenta Dinner Sunday 8 Ordinary Menu Dinner Sunday 15 Quails and Polenta Dinner REGULAR CALENDAR STARTS HERE: (Every 3rd Sunday of the month) SEPTEMBER Sunday 22 Ordinary Menu Dinner Sunday 6 Fathers’ Day Dinner Sunday 29 Ordinary Menu Dinner Sunday 13 Ordinary Menu Dinner Sunday 20 Quails and Polenta Dinner DECEMBER (Every 3rd Sunday of the month) Friday 4 Gnocchi Night Sunday 27 Ordinary Menu Dinner (First Friday every other month) OCTOBER Sunday 6 Ordinary Menu Dinner Friday 2 Gnocchi Night Sunday 13 Christmas Celebration Gifts (First Friday every other month) Sunday 20 Quails and Polenta Dinner Sunday 4 Ordinary Menu Dinner (Every 3rd Sunday of the month) Sunday 11 Ordinary Menu Dinner Friday 25 Christmas Day - Club Closed Sunday 18 Quails and Polenta Dinner Sunday 27 Ordinary Menu Dinner (Every 3rd Sunday of the month) GENERAL ASSEMBLY 3 PM Thursday 31 New Year’s Eve Sunday 25 Ordinary Menu Dinner Special dates have been highlighted. Booking essential. – Ring Rita 0414 459 658 In our busy lives, it’s easy to overlook details... such as paying the Fogolar Furlan membership fee! This is due each year in August or at our Annual General Meeting (which will be held on October 18th). If you haven’t yet paid your $40 (ordinary member) or $30 (concession), we would appreciate your prompt response. If you have any questions we’re happy to answer them. NOVEMBER Payments can be made electronically: Sunday 1 Festa ForzeFurlan Fogolar Armate Mass ANZ BSB 015211 followed by lunch A/c No 403108307 Tuesday 3 Melbourne Cup Lunch Sunday 15 Trippe Dinner Sunday 29 Quails and Polenta Dinner We were very proud when our members, Paula Parolin, every last Sunday of the month Diana Parolin and Franca Antonello were entertained by the wife of the Governor, the Honourable Hieu Van Le, at DECEMBER Government House, for their voluntary work with the Friday 4 Gnocchi Night First Fridayunique meal service of Nonna’s Cucina. every other month Siamo stati molto orgogliosi quando i nostri membri, Paula Sunday 13 Christmas Celebration Gifts for Parolin, Diana Parolin e Franca Antonello sono state children & Xmas fun intrattenute dalla moglie del governatore, l'Onorevole Hieu Friday 25 Christmas Day Van Le, al Palazzo del Governo, per il loro volontariato con Club Closed l'esclusivo servizio di refezioni della Nonna Cucina. Sunday 27 Quails and Polenta Dinner Lino, stino every last Sunday of the month o ce fasino 4 Thursday 31 New Year’s Eve
Puoi anche leggere