ROMA un OSPITE a - Roma Capitale

Pagina creata da Arianna Rizzo
 
CONTINUA A LEGGERE
ROMA un OSPITE a - Roma Capitale
N. 02 - ANNO 29 - N. 02 - YEAR 29TH                   FEBBRAIO - FEBRUARY 2010

un OSPITE a

                                 ROMA
                                  A GUEST IN ROME

                                                    Caravaggio
                                              Scuderie del Quirinale

ROMA                                                             060608
ROMA un OSPITE a - Roma Capitale
Contents
                                                                                                       Sommario
                                                                                                                                S

In Copertina/Cover page: Bacco. Caravaggio. Firenze, Galleria degli Uffizi

n Benvenuto a Roma                                                2       n Il Circuito di Formula 1 nelle strade di Roma        71
    Welcome to Rome                                                            Formula 1 Grand Prix in Streets of Rome
n La summa di Caravaggio alle Scuderie                            3       n Roma, weekend di shopping e musica                   73
    Caravaggio’s Greatest Works                                                A Weekend of Shopping and Music
    at the Scuderie del Quirinale                                         n Big Blu, una passione d’amare                        74
n Il Carnevale Romano                                             6            Big Blue, A Sea of Passion
    The Roman Carnival                                                    n Informazioni Utili                                   76
n Edward Hopper                                                   8            Useful Information
    Edward Hopper                                                         n Musica Jazz, Pop, Rock                               78
n Il Mezzogiorno a Roma                                         10             Jazz, Pop and Rock
    Noon in Rome                                                          n Sport                                                82
n Monumenti                                                     12             Sport
    Monuments                                                             n Teatri                                               86
n Catacombe                                                     16             Theatre
    Catacombs                                                             n Mostre Mercato                                      94
n Musei                                                         18             Markets
    Museums                                                               n Città del Vaticano                                   98
n Gallerie                                                      26             The Vatican City
    Galleries                                                             n Ville e Parchi                                      108
n Palazzi                                                       30             Parks and Gardens
    Palaces                                                               n Roma per i Bambini                                  110
n Mostre                                                        34             Rome for Children
    Exhibitions                                                           n Altri suggerimenti                                  114
n Lirica e Balletti                                             46             Other Suggestions
    Opera and Ballet                                                      n Special Restaurants                                 118
n Musica Classica                                               51        n Finest Shops in Rome                                120
    Classical Music
n Carnevale di Roma, la tradizione in piazza                    59        n Luoghi di culto                                     122
    Rome Carnival, a traditional street festival                               Place of Worship
n Muoversi a Roma                                               63        n Ambasciate                                          124
    Getting around Rome                                                        Embassies
n La tecnologia degli antichi Romani                            68        n Alberghi                                            125
    Technology According to the Romans                                         Hotels
n “Charlotte Bonaparte. Dama di molto spirito”                  69        n Telefoni Utili                                      126
    “Charlotte Bonaparte. A Very Spirited Lady”                                Useful Numbers
n Dolce Carnevale                                               70        n Compagnie Aeree                                     127
    Sweet Carnival                                                             Airline Companies

                            La redazione non è responsabile di eventuali cambiamenti delle programmazioni annunciate.
                                           The editorial staff is not responsible for any changes in the scheduled programme.
ROMA un OSPITE a - Roma Capitale
BBenvenuto a Roma  Welcome to Rome
Il Sindaco di Roma, Giovanni Alemanno

                                        B   envenuti a Roma, la città che vanta un
                                            primato straordinario e cioè la più
                                        vasta area archeologica riconosciuta
                                                                                           W      elcome to Rome. Our city holds an
                                                                                                  amazing record for it has the largest
                                                                                           archaeological area to be designated a
                                        dall’Unesco          come         patrimonio       UNESCO world heritage site: its own Historic
                                        dell’umanità: il proprio Centro Storico. Una       Centre. The area holds an unparalleled wealth
                                        ricchezza monumentale e artistica unica al         of monuments and art steeped in thousands of
                                        mondo la cui storia millenaria è lì per            years of history, waiting to unfold before your
                                        essere scoperta e ammirata.                        admiring eyes.
                                        Ma Roma non è solo un immenso museo a              Yet, Rome is not only a gigantic open-air
                                        cielo aperto. È anche molto altro. Concerti,       museum, it is much, much more. It offers
                                        balletti, teatro, opera, manifestazioni e          concerts, ballet, theatre, opera, street fairs and
                                        feste in piazza, sport, gallerie, mostre e         events, sport, art galleries, shows and markets,
                                        mercati, eventi all’aria aperta, ville e parchi.   villas and parks. There are countless events to
                                        Gli appuntamenti in agenda sono                    attend, making this a magical and hospitable
                                        veramente tanti e questo fa della Capitale         city every month of the year.
                                        una città magica e ospitale, tutti i mesi          I know that Rome will welcome you for an
                                        dell’anno.                                         unforgettable stay.
                                        Sono sicuro che il vostro soggiorno a Roma         Wishing everyone a very happy Roman
                                        sarà accogliente e indimenticabile.                holiday...
                                        Auguro a tutti voi delle piacevoli vacanze
                                        romane…
                                                            Giovanni Alemanno,                                   Giovanni Alemanno,
                                                              Sindaco di Roma                                      Mayor of Rome

                                        2
ROMA un OSPITE a - Roma Capitale
La summa di Caravaggio è alle Scuderie
                                            Caravaggio’s Greatest Works at the Scuderie del Quirinale                                  L
New York, Metropolitan Museum of Art

                                       L  ’intera carriera artistica di Caravaggio
                                          per celebrare il quattrocentesimo an-
                                       niversario dalla morte del grande artista
                                                                                              A    panorama of Caravaggio's career in
                                                                                                   celebration of the 400th anniversary
                                                                                              of the great man's death.
                                       lombardo.

                                       Genio e sregolatezza. Una tecnica pittorica            Genius and rebel, painter of renowned technique
                                       eccezionale, una vita dissoluta e una morte            and tumultuous lifestyle, who died young and
                                       prematura in completa solitudine. Questo è             completely alone, Michelangelo Merisi, known as
                                       Michelangelo Merisi detto il Caravaggio, uno           Caravaggio, was one of the most revolutionary
                                       dei pittori più rivoluzionari della storia artistica   painters in the history of Italian art. He
                                       del nostro paese che ha sovvertito tutte le            disregarded all the rules and all the conventions
                                       regole e tutti gli schemi della sua epoca. A           of his time. Now, four hundred years after his
                                       quattrocento anni dalla morte di “colui che            death, the greatness of the man “who illuminated
                                       seppe dar luce al buio” se ne celebra la               the dark” is celebrated with an exhibition that
                                       grandezza con una mostra che riunisce per la           brings together for the very first time only the
                                       prima volta solo le opere certe dell’artista,          authenticated works of the artist, ignoring all
                                       distogliendo l’attenzione da quelle che per            those wrongly attributed to him over the

                                        060608          Call Center
                                                        for Tourists
                                                                                                                                            3
ROMA un OSPITE a - Roma Capitale
secoli gli furono                                                                                                                                                          centuries. The
attribuite                                                                                                                                                                 selection        of
erroneamente.                                                                                                                                                              absolute
                     San Giovanni Battista, Caravaggio - The Nelson Atkins - Museum of Art Kansas City Missouri

Sui due piani                                                                                                                                                              masterpieces,
delle Scuderie                                                                                                                                                             which are on
una carrellata di                                                                                                                                                          special loan from
capolavori                                                                                                                                                                 major museums
assoluti, prestiti                                                                                                                                                         around the world,
eccezionali dai                                                                                                                                                            will occupy two
più prestigiosi                                                                                                                                                            floors of the
musei          del                                                                                                                                                         Scuderie, with
mondo, in un                                                                                                                                                               similar subjects
percorso che                                                                                                                                                               and        themes
mette            a                                                                                                                                                         displayed
confronto                                                                                                                                                                  together        for
soggetti         e                                                                                                                                                         comparison.
tematiche simili.                                                                                                                                                          There will be the
Dalle         due                                                                                                                                                          two versions of
versioni della                                                                                                                                                             “Super           at
“Cena           in                                                                                                                                                         Emmaus” from
Emmaus” dalla                                                                                                                                                              the      National
National Gallery di Londra e dalla Pinacoteca di                                                                                        Gallery in London and the Pinacoteca di Brera in
Brera ai Musici dal Metropolitan Museum di                                                                                              Milan, along with “The Musicians” from the
New York, dal “Suonatore di liuto” dall’Ermitage                                                                                        Metropolitan Museum of Art in New York, “The
all’”Amore vincitore” dalla Gemaldegalerie di                                                                                           Lute Player” from the Hermitage and “Amor
Berlino. Nata da un’idea di Claudio Strinati,                                                                                           Victorious” from the Berlin Gemäldegalerie. The
l’esposizione si preannuncia memorabile in una                                                                                          exhibition is the brain child of Claudio Strinati and
città nella quale Caravaggio ha lasciato                                                                                                will be an unforgettable occasion in the city on
un’impronta indelebile.                                                                                                                 which Caravaggio left such an indelible
                                                                                                                                        impression.
                                                                                                                  Francesca Cellamare                                    Francesca Cellamare

Dal 18 febbraio al 13 giugno                                                                                                            From 18 February to 13 June
Scuderie del Quirinale                                                                                                                  Scuderie del Quirinale
Via XXIV Maggio, 16                                                                                                                     Via XXIV Maggio, 16
Informazioni e prenotazioni: 0639967500                                                                                                 Infoline and bookings: 0639967500
Orari: 10-20 domenica-giovedì 10.00-20.00, 10-22.30                                                                                     Opening hours: 10 a.m.-8 p.m. Sunday-Thursday, 10
venerdì e sabato                                                                                                                        a.m.-10.30 p.m. Friday and Saturday
Ingresso: €10, € 7,50 ridotto                                                                                                           Admission: €10, reduced € 7.50

4                                                                                                                                                               060608           Call Center
                                                                                                                                                                                 for Tourists
ROMA un OSPITE a - Roma Capitale
I Il Carnevale Romano
                 The Roman Carnival

L   ‘origine del Carnevale
    romano si può far
risalire ai riti dell’antica
                                                                                      C    arnival has been
                                                                                           celebrated          since
                                                                                      ancient times and especially
Roma in onore di                                                                      the Roman carnival goes far
Saturno, quando ogni                                                                  back. In the antique Rome it
sorta di trasgressione era                                                            dates back to rites in honour
concessa al popolo. La                                                                of Saturn, when all sorts of
chiesa cattolica, nei                                                                 transgressions           were
secoli, ha sempre                                                                     allowed. The Catholic
permesso la celebrazione del                                                     Church has for centuries always
Carnevale tanto che nel ‘400 fu                                                   permitted the celebration of
introdotta come festività da                                                      carnival, it became a holiday in
papa Paolo II Barbo.                                                              1400 thanks to Pope Paolo II
Soprattutto        nel       sette-                                                Barbo. In particular during the
ottocento, il carnevale romano                                                     17th and 18th centuries the
divenne famoso a livello                                                 carnival in Rome became internationally
internazionale per la sua bellezza e per la grande            known for its beauty and the great participation of
partecipazione popolare. I più grandi artisti                 the inhabitants. The most famous artists of the
dell’epoca, come, Mne De Stael, Goethe e Dickens.             epoch such as Madame De Stael, Goethe and
hanno avuto modo di vedere e immortalare                      Dickens, have immortalized the carnival in their
questa festa, tramite poesie, acquarelli, racconti.           poetry, their watercolours and their tales. Dress-up
Travestimenti, stravaganti pettinature e riti                 disguises, corianders of plaster, extravagant
bizzarri, caratterizzavano il rituale carnevalesco di         hairstyle and bizarre customs, characterized the
Roma. Tra i momenti più suggestivi: la “gara dei              carnival rituals in Rome. Among the most striking
moccoletti” per cui i romani si aggiravano per le             events was “the contest of the candles”, where the
strade della città con una candela in mano, e la              Romans walked through the streets of Rome with a
“corsa dei Berberi”, cioè dei cavalli berberi.                candle in their hands and the “the race of the
Etimologicamente la parola carnevale deriva dal               Berber-horses”, The word Carnival, etymologically
latino "carnem levare", popolarmente tradotto                 comes from Latin “carnem levare” (removing the
"carne-vale" perché anticamente indicava il                   meat), translated into the popular “carne-vale” or
banchetto di abolizione della carne che si teneva             “carnasciale”, in ancient times it meant the feast of
subito prima del periodo di astinenza e digiuno               abolishment of meat which was held immediately
della quaresima. Oggi il Carnevale è, per lo più,             before the first period of the Lenten fast. Today
una festa riservata ai bambini con molte attività a           Carnival has more become a party reserved for the
loro dedicate. Poi, negli ultimi giorni “grassi”,             children and the many activties dedicated to them.
giovedì 11 e martedì 16 febbraio, la città sarà               On the last days "grassi", Thursday February 11
animata da spettacoli, sfilate e feste in maschera            and Tuesday 16, the city is enlivened by a flash of
per tutti.                                                    shows, parades and costume parties.
                     Per maggiori informazioni vai a pag 59                              Further informations at page 59

6              www.unospitearoma.it - www.aguestinrome.com
ROMA un OSPITE a - Roma Capitale
EEdward Hopper  Edward Hopper

A    Roma, per la prima volta, Edward Hopper,
     il più popolare e noto artista americano del
XX secolo, con una grande rassegna antologica
                                                                              F   or the first time in Rome, Edward Hopper,
                                                                                  the most popular and well-known
                                                                              American artist of the 20th century, a great
senza precedenti nel                                                                              anthological event never
                         Second Story Sunlight (Secondo piano al
                         sole), 1960. Olio su tela. Whitney Museum

                         Museum of American Art, N.Y. Fotografia di

nostro paese.                                                                                     shown before in Italy.
                         of American Art, New York; © Whitney

Tra le oltre 160 opere                                                                            Among the 160 works of art
esposte, a Roma                                                                                   exhibited in Rome, it will be
saranno visibili nuovi                                                                            possible to admire new
capolavori quali il                                                                               masterpieces         as   the
                         Steven Sloman.

bellissimo         Self-                                                                          beautiful Self-Portrait and
Portrait, e, inoltre,                                                                             The Sheridan Theatre, New
The           Sheridan                                                                            York Interior, Seven A. M.;
Theatre, New York                                                                                 South Carolina Morning
Interior, Seven A. M.; South Carolina Morning                                 placed next to the relative preparatory
accanto ai relativi disegni preparatori. Dipinti                              drawings. Extraordinary paintings complete
straordinari che completano il gruppo delle                                   the group of famous works of art: Summer
opere celebri tra cui Summer Interior,                                                                Interior, Pennsylvania
Pennsylvania         Coal                                                                             Coal Town, Morning
                                                    del mattino), 1952. o;
                                                                       Olio

Town, Morning Sun,                                                                                     Sun, Second Story
                                  su tela,. Columbus ald Fund, 1954.031
                                                     Museum of Art, Ohi

Second Story Sunlight ,                                                                                Sunlight, A Woman in
A Woman in the Sun e                                                                                   the Sun and the
la bellissima Girlie Show.                                                                              beautiful Girlie Show. A
                                                   How

Un       percorso      che                                                                              journey which passes
                                  Morning Sun (Sole

                                  acquisizione dal

attraversa tutta la                                                                                     through the entire
produzione di Hopper e                                                                                   production by Hopper
tutte le tecniche di un                                                                                  and all the techniques
artista considerato oggi                                                            by an artist who today is considered a
un grande classico della pittura del Novecento.                               great classic of 20th century painting. Hopper
Hopper è il pittore della vita quotidiana, delle                              is the painter of everyday life, of human
solitudini umane e dei paesaggi, è certamente                                 solitude and of landscapes and he is certainly
il riconosciuto caposcuola del Realismo                                       the acknowledged master of American
americano.                                                                    Realism.

FONDAZIONE ROMA MUSEO. Via del Corso, 320.                                    FONDAZIONE ROMA MUSEO. Via del Corso, 320.
Tel. 0662288877. Orario: martedì- domenica 10-20.                             Tel. 0662288877. Opening hours: Tuesday – Sunday
Ingresso: €10, ridotto €8.                                                    10 a.m. – 8 p.m. Admission: €10, reduced price €8.
Dal 16 febbraio al 13 giugno                                                  February 16 – June 13

8             www.unospitearoma.it - www.aguestinrome.com
ROMA un OSPITE a - Roma Capitale
I Il Mezzogiorno a Roma
                  Noon in Rome

N     ei secoli scorsi la
      gente comune,
per sapere che ore
                          Il Cannone del Gianicolo. ©www.wikipedia.org
                                                                                                        A     couple of centuries
                                                                                                              ago       ordinary
                                                                                                         people in order to find
fossero,         faceva                                                                                  out what time it
affidamento          sui                                                                                 confided in the tolling
rintocchi           che                                                                                  of the bells from the
battevano dall'alto                                                                                      many churches of
delle chiese. Ma                                                                                         Rome.       But       the
quest'ultime anziché                                                                                     churches did not ring
suonare le campane                                                                                       the bells on the exact
all'ora esatta, spesso sbagliavano, essendo il                           hour they would often ring at different times, as the
calcolo del tempo ancora impreciso. Mancava                              calculation of the time was based on imprecise
dunque un riferimento cronologico ufficiale per                          methods. Thus the city needed an official
tutta la città. E’ anche vero che in quei tempi "il                      chronological reference for the entire city. In fact,
mezzogiorno" era considerato un riferimento                              back in those times noon was considered as a purely
puramente astronomico: le ore del giorno                                 astronomical reference: the hours of the day were
venivano scandite a partire dall'ultima funzione                         beat from the time when the religious services
religiosa. Solo verso la metà del XIX secolo, anche                      finished. It was not until the 20th century that Rome
a Roma il mezzogiorno cominciò ad essere                                 started to look at noon as reference from which the
considerato il riferimento dal quale contare                             hours were officially counted and thus the religious
ufficialmente le ore. Papa Pio IX introdusse, infatti,                   criteria were slowly replaced. Pope Pius IX introduced
l'uso di annunciare pubblicamente il mezzogiorno                         a curious system for the entire city after which noon
in tutta la città con un sistema curioso: dal 1                          was publicly announced: from December 1st 1846
dicembre 1846, ogni giorno alle ore 12 un                                every day at noon a cannon was fired from the
cannone faceva fuoco dalla cima di Castel                                summit of the Castle S. Angelo. In 1903 the ceremony
S.Angelo. Nel 1903 la cerimonia venne prima                              of the cannon shots of midday was transferred first
trasferita a Monte Mario, e un anno più tardi sulla                      to Monte Mario, and the following year to the
cima del Monte Gianicolo. Il cannone si fermò                            summit of Monte Gianicolo, the highest spot in
durante la seconda guerra mondiale, ma nel 1959,                         Rome. The cannon stopped during WW II but in 1959,
il 21 Aprile la cerimonia riprese e, da allora, non è                    on April 21st the ceremony was resumed and from
stata più sospesa. Secondo il rituale, su una piccola                    that point on it has not been suspended. According
terrazza, sopra la città, tre soldati caricano un                        to tradition, three soldiers who stand on a small
obice con un colpo a salve, e dopo un breve conto                        terrace load a howitzer and fire it at exactly 12 o’clock
alla rovescia fanno fuoco, alle ore 12 in punto. Il                      noon. The roar is so strong that it can be heard all
boato è così forte da essere udito distintamente                         over downtown Rome.
per tutto il centro di Roma.

10              www.unospitearoma.it - www.aguestinrome.com
ROMA un OSPITE a - Roma Capitale
MMonumenti         Monuments

Ara Pacis                                                                              Ara Pacis
Lungotevere in Au-                                                                     Lungotevere in Augusta.
gusta. Tel. 060608.                                                                    Tel. 060608.
Orario: 9-19 (bi-                                                                      Opening hours: 9 a.m. –
glietteria fino alle                                                                   7 p.m. (ticket office open
18), 9-14 il 24 e 31                                                                   till 6 p.m.). Closed Mon-
dicembre, chiuso                                                                       day, January 1st, May 1st
lunedì, il 1° gen-                                                                     and December 25th., De-
naio, il 1° maggio e                                                                   cember 24 and 31: 9 a.m.
                          Ara Pacis

il 25 dicembre.                                                                        - 2 p.m.
Ingresso: €6,50,                                                                       Admission: €6.50,
ridotto €4,50.                                                                         reduced €4.50.
Area Sacra di Largo Argentina                             Area Sacra by Largo Argentina
Via San Nicola de’ Cesarini. Chiuso per restauri.         Via San Nicola de’ Cesarini. Closed for restoration.
Auditorium di Mecenate                                    Auditorium of Mecenate
Largo Leopardi, 2. Tel. 060608.                           Largo Leopardi, 2. Tel. 060608.
Per informazioni e prenotazioni: 060608.                  For information and reservations: 060608.
Ingresso consentito solo a gruppi accompagnati.           Entrance only for accompanied groups.
Museo Nazionale di Castel                                 Castel Sant’Angelo National
Sant’Angelo                                               Museum
Lungotevere di Castello, 50. Tel. 066819111 -             Lungotevere di Castello, 50.
0639967600. Orario: 9-19 (biglietteria fino alle          Tel. 066819111 - 0639967600.
18.30), chiuso lunedì.                                    Opening hours: 9 a.m. - 7 p.m. (Ticket office closes
Ingresso: €5, in caso di mostre il prezzo può subire      at 6.30 p.m.) Closed Monday.
variazioni.                                               Admission: €5, the price may vary for exhibitions.
Villa di Massenzio                                        The Villa of Massenzio
Via Appia Antica, 153. Tel. 060608.                       Via Appia Antica, 153. Tel. 060608.
Orario: 9-13.30 (biglietteria fino alle 13), chiuso       Opening hours: 9 a.m. – 1.30 p.m.
lunedì , 1° gennaio, 1° maggio, 25 dicembre.              (Ticket office closes at 1 p.m.) closed Monday,
Ingresso: €3                                              January 1, May 1, December 25. Admission: €3.
Mausoleo di Romolo                                        Mausoleum of Romolo
Chiuso per restauri.                                      Closed for restoration.
Colosseo                                                  The Colosseum
Piazza del Colosseo. Tel. 0639967700.                     Piazza del Colosseo. Tel. 0639967700.
Orario: 8.30-16.30 (la biglietteria chiude alle 15.30),   Opening hours: 8.30 a.m. – 4.30 p.m. (the ticket office
chiuso il 1° gennaio e il 25 dicembre.                    closes at 3.30 p.m.). Closed January 1, December 25.
Ingresso: €9, ridotto €4,50 (biglietto valido due         Admission: €9, reduced €4.50, Ticket valid for two
giorni e consente l’accesso anche al Foro Romano e al     days also for the Palatino and Foro Romano. Reserva-
Palatino). È consigliata la prenotazione.                 tion advised.
Domus Aurea                                               Domus Aurea
Viale della Domus Aurea, 1 (Giardini del Colle Oppio).    Viale della Domus Aurea, 1 (Colle Oppio Gardens).
Per informazioni: Tel. 0639967700.                        For information: Tel. 0639967700.
Chiusa al pubblico fino a data da destinarsi.             Closed to the public until further notice.

12              www.unospitearoma.it - www.aguestinrome.com
ROMA un OSPITE a - Roma Capitale
MMonumenti           Monuments

I Fori di Roma.                                                The Forums of Rome.
La storia, le storie                                           The history, the stories
Via dei Fori Imperiali (davanti alla Chiesa dei Santi          Via dei Fori Imperiali (in front of the Church of St.
Cosma e Damiano). Tel. 066797702.                              Cosma and St. Damian). Tel. 066797702.
Orario: 9.30-18.30.                                            Opening hours: 9.30 a.m. – 6.30 p.m.
Centro espositivo-informativo.                                 Exhibition and Information Centre.
Foro Romano                                                    Foro Romano
Largo della Salara Vecchia, 5. Tel. 0639967700.                Largo della Salara Vecchia, 5. Tel. 0639967700.
Orario: 8.30-16.30 (la biglietteria chiude alle 15.30),        Opening hours: 8.30 a.m. - 4.30 p.m. (The ticket office
chiuso il 1° gennaio e il 25 dicembre.                         closes at 3.30 p.m.) closed January 1 and
Ingresso: €9 (biglietto valido due giorni e consente           December 25. Admission: €9 (Ticket valid for two days
l’accesso anche al Palatino e al Colosseo).                    also for the Palatino and the Colosseum).
Palatino                                                       Palatino
Piazza Santa Maria Nova, 53 e Via di San Gregorio, 30.         Piazza Santa Maria Nova, 53 and Via di San Gregorio,
Tel. 060608. Orario: 8.30-16.30 (la biglietteria chiude alle   30. Tel. 060608. Opening hours: 8.30 a.m. - 4.30 p.m.
15.30), chiuso il 1° gennaio e il 25 dicembre.                 (The ticket office closes at 3.30 p.m.) closed January 1
Ingresso: €9, ridotto €3,50 (biglietto valido per 2 giorni     and December 25. Admission: €9, reduced €3.50. €3
e consente l'accesso anche al Foro Romano e al Colos-          supplement for exhibitions. The ticket is valid for two
seo), €3 supplemento mostre.                                   days and also for the Foro Romano and Colosseum.
Mercati di Traiano                                             The Markets of Trajan
Via IV Novembre, 94 Tel. 060608.                               Via IV Novembre, 94 Tel. 060608. Opening hours: 9 a.m. –
Orario: 9-19 (biglietteria fino alle 18), 24 e 31 dicem-       7 p.m. (Ticket office closes at 6 p.m.) December 24 and 31,
bre, 9-14. Chiuso lunedi , 1° gennaio, 1° maggio, 25           9 a.m. – 2 p.m. Closed Monday, January 1, May 1, and De-
dicembre. Ingresso: €6,50, ridotto €4,50.                      cember 25. Admission: €6.50, reduced €4.50.
Necropoli Etrusca di Cerveteri                                 The Cerveteri Etruscan Necropolis
Piazzale della Necropoli (località Banditaccia), Cer-          Piazzale della Necropoli (Banditaccia), Cerveteri
veteri (provincia di Roma). Tel. 069940001.                    (province of Rome). Tel. 069940001.
Orario: 8.30-18.30 (biglietteria fino alle 17.30), chiuso      Opening hours: from 8.30 a.m. - 6.30 p.m.; (Ticket office
lunedì. Ingresso: €6.                                          closes at 5.30 p.m.), Closed Monday. Admission: €6.
Pantheon                                                                        Pantheon
Piazza della Rotonda.                                                           Piazza della Rotonda.
Tel. 0668300230.                                                                Tel. 0668300230.
Orario: 8.30-19.30, 9-18 domenica,                                              Opening hours: 8.30 a.m. to 7.30 p.m.,
9-13 festivi e infrasettimanali,                                                Sundays 9 a.m. - 6 p.m. holidays and
chiuso il 25 dicembre, 1° gennaio e                                             weekdays 9 a.m. - 1 p.m. Closed on De-
                                        Pantheon

il 1° maggio.                                                                   cember 25, January 1 and May 1.
Ingresso: gratuito.                                                             Free admission.
Parco Archeologico della Via Latina                                             Via Latina Archaeological Park
Via Arco di Travertino, 151. Tel. 067809255. Visita alle       Via Arco di Travertino, 151. Tel. 067809255. Visit to the
Tombe: il 2° sabato e la 4° domenica di ogni mese.             Tombs the 2nd Saturday and 4th Sunday of every
Prenotazione obbligatoria al numero 0639967700.                month. Only upon reservation please call 0639967700.

14               www.unospitearoma.it - www.aguestinrome.com
Monuments
                                                                                     Monumenti
                                                                                                               M
Scavi e Museo Archeologico                                       Ostia Antica excavations
di Ostia Antica                                                  and Museum
Via dei Romagnoli, 717. Tel. 0656358099.                         Via dei Romagnoli, 717. Tel. 0656358099.
Orario: 8.30-17 (biglietteria chiude alle 16), lunedì chiuso.    Opening hours: 8.30 a.m. - 5 p.m. (The ticket office closes
Ingresso: €6,50.                                                 at 4 p.m.) Closed Monday. Admission: €6.50.
Terme di Caracalla                                               Baths of Caracalla
Via delle Terme di Caracalla, 52. Tel. 0639967700.               Via delle Terme di Caracalla, 52. Tel. 0639967700.
Orario: 9-16.30 (la biglietteria chiude alle 15.30); lunedì      Opening hours: 9 a.m. - 4.30 p.m. (The ticket office closes
9-14, chiuso il 25 dicembre e il 1° gennaio. Ingresso: €6        at 3.30 p.m.), Monday 9 a.m. - 2 p.m. , closed December 25
(biglietto valido 7 giorni che consente anche l’accesso al       and January 1.
Mausoleo di Cecilia Metella e alla Villa dei Quintili).          Admission: €6, ticket valid for 7 days and also for the
Tomba di Cecilia Metella                                         Mausoleum of Cecilia Metella and the Villa dei Quintili.
e Villa dei Quintili                                             The Tombs of Cecilia Metella
Via Appia Antica, 161 e Via Appia Nuova 1092.                    and Villa dei Quintili
Tel. 067800093. Orario: 9-16.30 (la biglietteria chiude          Via Appia Antica, 161 and Via Appia Nuova 1092.
alle 15.30); chiuso lunedì, il 25 dicembre e il 1° gen-          Tel. 067800093. Opening hours: 9 a.m. - 4.30 p.m. (The
naio. Ingresso: €6 (il biglietto valido 7 giorni consente        ticket office closes at 4.30 p.m.), closed Monday, De-
l’accesso anche alle Terme di Caracalla).                        cember 25 and January 1. Admission: €6, the ticket is
Villa Adriana (Tivoli)                                           valid for 7 days and also for Baths of Caracalla.
Tel. 0774382733. Orario: 8.30-17 (la biglietteria                Hadrian's Villa (Tivoli)
chiude alle 16), chiuso lunedì.                                  Tel. 0774382733. Opening hours: 8.30 a.m. - 5 p.m. (The
Ingresso: €6,50.                                                 ticket office closes at 4 p.m.), closed Monday.
Villa D’Este (Tivoli)                                             Admission: €6.50.
Piazza Trento, 2. Tel.0774312070.                                Villa D’Este (Tivoli)
Orario: 8.30-17 (la biglietteria chiude alle 16),                Piazza Trento, 2. Tel. 0774312070. Opening hours: 8.30 a.m.
chiuso lunedì. Ingresso: €10 ridotto €6,75.                      - 5 p.m. (The ticket office closes at 4 p.m.), closed Monday.
Vittoriano                                                       Admission: €10, reduced €6.75.
Piazza Venezia, Piazza dell’Ara Coeli, Piazza del Cam-           Vittoriano
pidoglio, Via San Pietro in Carcere, Via dei Fori Im-            Piazza Venezia, Piazza dell’Ara Coeli, Piazza del
periali. Tel. 066991718. Orario: 9.30-16.30 (la                  Campidoglio, Via San Pietro in Carcere, Via dei Fori
biglietteria chiude alle 16).                                    Imperiali. Tel. 066991718. Opening hours: 9.30 a.m.
Ascensori panora-                                                                              - 4.30 p.m. (The ticket
mici e terrazza del                                                                            office closes at 4 p.m.)
complesso Vitto-                                                                               Panoramic elevators
riano. Orario: 9.30-                                                                           and terrace.
18 da lunedì a                                                                                 Opening          hours:
                            Complesso del Vittoriano.

giovedì, 9.30-19.30                                                                            Monday to Thursday
venerdì, sabato e                                                                              9.30 a.m. - 6 p.m., Fri-
domenica.                                                                                      day, Saturday and
Ingresso: €7,                                                                                  Sunday 9.30 a.m. -
ridotto €3,50                                                                                  7.30 p.m.
                                                                                               Admission: €7,
                                                                                               reduced €3.50.

                                                        www.unospitearoma.it - www.aguestinrome.com
                                                                                                                       15
CCatacombe               Catacombs
Catacombe di San Sebastiano

                                                                                                                                                            Chiostro di Santa Priscilla
                              Catacombe di Priscilla                                          The Catacombs of Priscilla
                              Via Salaria, 430. Tel. 0686206272.                              Via Salaria, 430. Tel. 0686206272.
                              Orario: 8.30-12 e 14.30-17, chiuso lunedi e agosto.             Opening hours: 8.30 a.m.-12 a.m. and 2.30 p.m.- 5 p.m.,
                              Ingresso: €6.                                                   closed Monday and in August. Admission: €6.
                              Catacombe di Santa Agnese                                       The Catacombs of Santa Agnese
                              Via Nomentana, 349. Tel. 068610840.                             Via Nomentana, 349. Tel. 068610840.
                              Orario: 9-12 e 16-18, chiuso domenica mattina, giorni           Opening hours: 9 a.m. - 12 a.m. and 4 p.m. - 6 p.m. closed
                              festivi e religiosi.                                            Sunday mornings, National holidays and on religious holi-
                              Ingresso: €6.                                                   days. Admission: €6.
                              Catacombe di San Callisto                                       Catacombs of San Callisto
                              Via Appia Antica, 110. Tel. 0651301580.                         Via Appia Antica, 110. Tel. 0651301580.
                              Orario: 9-12 e 14-17, chiuso mercoledì e dal 30 gennaio al      Opening hours: 9 a.m. – 12 a.m. and 2 p.m. – 5 p.m. Closed
                              27 febbraio.                                                    Wednesday and from January 30 – February 27 .
                              Ingresso: €6.                                                   Admission: €6.
                              Catacombe di Santa Domitilla                                    Catacombs of Santa Domitilla
                              Via delle Sette Chiese, 282. Tel. 065110342.                    Via delle Sette Chiese, 282. Tel. 065110342.
                              Orario: 9-12 e 14-17, chiuso martedì.                           Opening hours: 9 a.m. - 12 a.m. and 2 p.m. - 5 p.m., closed
                              Ingresso: €6.                                                   Tuesday. Admission: €6.
                              Catacombe di San Sebastiano                                     Catacombs of San Sebastiano
                              Via Appia Antica, 136. Tel. 067850350. www.catacombe.org        Via Appia Antica, 136. Tel. 067850350.
                              Orario: 9-12 e 14-17, chiuso domenica e dalla seconda metà di   www.catacombe.org
                              novembre alla seconda metà di dicembre.                         Opening hours: 9 a.m.- 12 a.m. and 2 p.m.- 5 p.m., closed
                              Ingresso: €6.                                                   on Sundays and from mid November till mid December.
                                                                                              Admission: €6.

                              16                www.unospitearoma.it - www.aguestinrome.com
MMusei          Museums
Piazza del Campidoglio - Musei Capitolini

                                            Casa di Goethe                                               House of Goethe
                                            Via del Corso, 18. Tel. 0632650412. Orario: 10-18,           Via del Corso, 18. Tel. 0632650412. Opening hours: 10
                                            chiuso lunedì. Ingresso: €4. Il soggiorno di Goethe a        a.m. - 6 p.m., closed Monday. Admission: €4. Goethe’s
                                            Roma (1786-1788) e il viaggio in Italia.                     sojourn in Rome (1786 - 1788) and his travels in Italy.
                                            Casa Museo de Chirico                                        De Chirico House Museum
                                            Piazza di Spagna, 31. Tel. 066796546.                        Piazza di Spagna, 31. Tel. 066796546.
                                            Orario: 9-13 (visite ogni 45 minuti) martedì-sabato e        Opening hours: 9 a.m. – 1 p.m. (visits every 45 min.)
                                            prima domenica del mese con prenotazione obbli-              Tuesday-Saturday and the first Sunday of the month
                                            gatoria, chiuso ad agosto.                                   reservation obligatory. Closed in August.
                                            Ingresso: €5.                                                Admission: €5. Paintings, books and mementos of
                                            Dipinti, libri e cimeli di Giorgio de Chirico (1888-1978).   G. de Chirico (1888-1978).
                                            Keats-Shelley Memorial House                                 Keats-Shelley Memorial House
                                            Piazza di Spagna, 26. Tel.066784235.                         Piazza di Spagna, 26. Tel. 066784235.
                                            www.keats-shelley-house.org                                  www. keats-shelley-house.org
                                            Orario: 10-13 e14-18 lunedì-venerdì, 11-14 e 15-18           Opening hours: Monday- Friday 10 a.m. - 1 p.m. and
                                            sabato, chiuso domenica. Ingresso: €4.                       2 p.m. - 6 p.m.. Saturday 11 a.m. - 2 p.m. and 3 p.m. -
                                            Manoscritti e cimeli.                                        6 p.m. Closed Sunday. Admission: €4.
                                                                                                         Manuscripts and mementos.

                                            18               www.unospitearoma.it - www.aguestinrome.com
Museums
                                                                                                   Musei
                                                                                                           M
Museo dell’Alto Medioevo                                       Museum of the Early Middle Ages
Viale Lincoln, 3. Tel. 0654228199. Orario: 9-13.30,            Viale Lincoln, 3. Tel. 0654228199. Opening hours: 9 a.m. –
chiuso lunedi. Ingresso: €2.                                   1.30 p.m., closed Monday. Admission: €2. Items from the
Materiali sulla tarda antichità e sul primo medioevo.          late antiquity and from the early Middle Ages.
Museo Barracco                                                 Barracco Museum
Corso Vittorio Emanuele II, 166 A. Tel. 060608.                Corso Vittorio Emanuele II, 166 A. Tel. 060608.
Orario: 9-19 (biglietteria fino alle 18), chiuso               Opening hours: 9 a.m.- 7 p.m. (Ticket office closes at 6
lunedì. Ingresso: €3, ridotto €1,50.                           p.m.). Closed Monday. Admission: €3, reduced €1.50.
Le sale ospitano 380 sculture, capolavori egizi,               The museum hosts 380 sculptures, ancient Egyptian,
assiri, ciprioti, fenici, etruschi, greci e romani,            Assyrian, Cypriot, Phoenix, Etruscan, Greek and
donate dal barone Giovanni Barracco al Comune                  Roman masterpieces donated by Baron Giovanni Bar-
di Roma.                                                       racco to the Municipality of Rome.
Musei Capitolini e Pinacoteca                                  The Capitoline Museums
Piazza del Campidoglio, 1. Tel. 0667102071.                    and Picture Galleries
Per prenotazioni: 060608.                                      Piazza del Campidoglio, 1. Tel. 0667102071.
Orario: 9-20 (biglietteria fino alle ore 19), chiuso lunedì.   For reservations: 060608. Opening hours: 9 a.m.-8
Ingresso: €6,50, €9 in caso di mostra.                         p.m., (Ticket office closes at 7 p.m.) closed Monday.
Opere di arte antica che illustrano la storia di Roma.         Admission: €6,50, including the exhibition €9. Ancient
Dipinti dal ‘300 al ‘700. La Sala del cinquecentesco           works of art illustrating the history of Rome. Paintings
Archivio Capitolino del Palazzo dei Conservatori, recen-       from the 14th-18th century. The recently restored hall of
temente restaurata, ospita la nuova Sala del Medioevo,         the 16th century Capitoline Archive of Palazzo dei Conser-
con un suggestivo allestimento del monumento ono-              vatori, hosts the new Medieval Hall with a fascinating ex-
rario di Carlo I d’Angiò.                                      hibition of the honorary monument of Charles I of Anjou.
Museo Canonica                                                 Canonica Museum
Viale Pietro Canonica, 2 (Villa Borghese).                     Viale Pietro Canonica, 2 (Villa Borghese).
Tel. 0685301384. Orario: 9-19 (biglietteria fino alle          Tel. 0685301384. Opening hours: 9 a.m. - 7 p.m. (Ticket
18.30), chiuso lunedì. Ingresso: €3.                           office closes at 6.30 p.m.), closed Monday. Admission: €3.
Casa-museo dello scultore Pietro Canonica (1869-1959).         House museum of the sculptor Canonica (1869-1959).
Museo Centrale del Risorgimento                                The Central Museum of the
Complesso del Vittoriano, Via San Pietro in Carcere.           Italian “Risorgimento”
Tel. 066793526. www.risorgimento.it                            Complesso del Vittoriano, Via San Pietro in Carcere.
Orario: 9.30-18, chiuso il primo lunedì del mese.              Tel. 066793526. www.risorgimento.it
Ingresso: gratuito.                                            Opening hours: 9.30 a.m. - 6 p.m., closed on the first
Le grandi sale all'interno del Vittoriano ospitano             Monday of the month. Free admission.
oltre 500 tra opere d'arte, fotografie antiche, ci-            The great rooms inside the Vittoriano host over 500
meli ed armi che raccontano la storia dell'Unità               works of art, antique photgraphs, relics and arms
d'Italia dagli inizi dell'800 alla fine della Prima            which tell of the unity of Italy from the begining of the
guerra mondiale. Proiezione di documentari sto-                19th century till the end of the First Worl War. Historical
rici sottotitolati in lingua inglese.                          documentaries are subtitled in English.
Museo delle Cere                                               The Wax Museum
Piazza Santissimi Apostoli, 67. Tel. 066796482.                Piazza Santissimi Apostoli, 67. Tel. 066796482.
Orario: 9-20. Ingresso: €7.                                    Opening hours: 9 a.m. – 8 p.m. Admission: €7.
110 statue di personaggi celebri.                              110 statues of celebrities.

                                                     www.unospitearoma.it - www.aguestinrome.com
                                                                                                                   19
MMusei           Museums

Museo della Civiltà Romana                                     Museum of Roman Civilization
Piazza Agnelli, 10. Tel. 060608.                               Piazza Agnelli, 10. Tel. 060608.
Per prenotazioni: 060608. Orario: da martedì a sabato          For reservations: 060608. Opening hours: Tuesday –
9-14; domenica e festivi 9-13.30.                              Saturday 9 a.m. – 2 p.m., Sunday and holidays 9 a.m. –
Ingresso: €6,50.                                               1.30 p.m. Admission: €6.50. Moulds and reproductions
Calchi e riproduzioni che illustrano la storia di Roma dalle   illustrating the history of Rome from the beginning of
origini al VI secolo.                                          Roman time until the 6th century.
Museo Ebraico di Roma                                          The Jewish Museum of Rome
Lungotevere Cenci (Sinagoga). Tel. 0668400661.                 Lungotevere Cenci (Synagogue). Tel. 0668400661.
Orario: 10-17 da domenica a giovedì, 9-14 venerdì,             Opening hours: Sunday-Thursday 10 a.m.-5 p.m., Fri-
chiuso sabato, chiuso il 1 gennaio ed il 15 agosto.            day 9 a.m.-2 p.m. Saturday closed, closed January 1 and
Ingresso: €7,50. Oggetti d’arte per scoprire tradizioni,       August 15. Admission: €7.50. Art pieces to discover tra-
religione e storia degli ebrei romani, appartenenti a una      ditions, religion and the history of the Roman Jews, be-
delle comunità più antiche del mondo.                          longing to one of the oldest communities of the world.
Museo delle Mura                                               Museum delle Mura
Via di Porta San Sebastiano, 18. Tel. 060608.                  Via di Porta San Sebastiano, 18. Tel. 060608.
Orario: 9-14, chiuso lunedì.                                   Opening hours: 9 a.m. - 2 p.m., closed Monday.
Ingresso: €3. Chiuso il camminamento lungo le                  Admission: €3. Walking path along the walls is
mura. Documentazione sulle Mura.                               closed. Documentation on the Aurelian Walls.
Museo Napoleonico                                              Napoleonic Museum
Via Zanardelli, 1. Tel. 060608.                                Via Zanardelli, 1. Tel. 060608.
Orario: 9-19, chiuso lunedì. Ingresso: €3, €5,50 in            Opening hours: 9 a.m.- 7 p.m., closed Monday.
caso di mostra.                                                Admission: €3, with exhibition €5.50. A collection of
Raccolta di memorie e cimeli della famiglia Bonaparte.         memoirs and mementos of the Bonaparte family.
Museo Nazionale di Arte Orientale                              National Museum of Oriental Art
Via Merulana, 248. Tel. 0646974831. Orario: 9-13.30            Via Merulana, 248. Tel. 0646974831.
martedì, mercoledì e venerdì, 9-19.30 giovedì, sabato,         Opening hours: Tuesday, Wednesday, Friday 9 a.m.
domenica e festivi, chiuso lunedì.                             – 1.30 p.m., Thursday, Saturday, Sunday and holidays
Ingresso: €6.                                                  9 a.m. – 7.30 p.m., closed Monday.
Materiale proveniente da scavi nel Medio ed Estremo            Admission: €6.
Oriente.                                                       Material from excavations in the Middle and Far East.
Museo Nazionale delle Arti e                                   National Museum of Popular Art
Tradizioni Popolari                                            and Traditions
Piazza Marconi, 8. Tel. 065926148.                             Piazza Marconi, 8. Tel. 065926148.
Orario: 9-18 martedì- sabato, 9-20 domenica e festivi,         Opening hours: Tuesday - Saturday 9 a.m. - 6 p.m.,
chiuso lunedì.                                                 Sunday and holidays 9 a.m. 8 p.m. Closed Monday.
Ingresso: €4.                                                  Admission: €4.
Costumi e aspetti della vita popolare italiana.                Costumes and aspects of the traditional Italian life.
Museo Nazionale di Palazzo Venezia                             Palazzo Venezia National Museum
Via del Plebiscito, 118. Tel. 0669994388.                      Via del Plebiscito, 118. Tel. 0669994388.
Orario: 8.30-19.30 (biglietteria fino alle ore 18.30),         Opening hours: 8.30 a.m.-7.30 p.m. (Ticket office closes at
chiuso lunedì, il 25 dicembre e il 1 gennaio.                  6.30 p.m.). Closed Monday, December 25 and January 1.
Ingresso: €4.                                                  Admission: €4.
Arti decorative e dipinti dell’epoca medioevale e rina-        Decorative works of art and Medieval and Renaissance
scimentale.                                                    paintings.

20               www.unospitearoma.it - www.aguestinrome.com
MMusei          Museums

Museo Nazionale Etrusco                                   The National Etruscan
di Villa Giulia                                           Museum of Villa Giulia
Piazza di Villa Giulia, 9. Tel. 063201951.                Piazza di Villa Giulia, 9. Tel. 063201951.
Orario: 8.30-19.30 (biglietteria fino alle ore 18.30),    Opening hours: 8.30 a.m. - 7.30 p.m., (Ticket office
chiuso lunedì, il 25 dicembre e il 1 gennaio.             closes at 6.30 p.m.) closed Monday, December 25 and
Ingresso: €4.                                             January 1. Admission: €4.
Reperti archeologici della civiltà etrusca.               Archaeological discoveries of the Etruscan civilization.
Museo Preistorico                                         L. Pigorini - Prehistoric
ed Etnografico L. Pigorini                                and Ethnographic Museum
Piazza Marconi, 14. Tel. 06549521. Orario: aperto tutti   Piazza Marconi, 14. Tel. 06549521. Opening hours:
i giorni dalle 10 alle 18.Ingresso: €6, ridotto €3.       every day 10 a.m. – 6 p.m. Admission: €6, reduced €3.
Documenti dell’epoca paleolitica, neolitica, età del      Documents from the Palaeolithic and Neolithic periods
bronzo e del ferro.                                       and from the Bronze and Iron Age.
Museo Nazionale Romano                                    Altemps Palace -
Palazzo Altemps                                           Roman National Museum
Piazza Sant’Apollinare, 46. Tel. 0639967700.              Piazza Sant’Apollinare, 46. Tel. 0639967700.
Orario: 9-19.45 (biglietteria fino alle ore 18.45),       Opening hours: 9 a.m.-7.45 p.m.,(Ticket office closes
chiuso lunedì.                                                              at 6.45 p.m.) closed Monday.
Ingresso: €5.                                                               Admission: €5.
Collezioni archeologiche.                                                   Archaeological collections.
Museo Nazionale Romano                                                      Balbi Crypt - Roman
Crypta Balbi                                                                National Museum
Via delle Botteghe Oscure, 31.                                              Via delle Botteghe Oscure, 31.
Tel. 0639967700.                                                            Tel. 0639967700.
Orario: 9-19.45 (biglietteria fino alle                                     Opening hours: 9 a.m. -7.45 p.m.,
ore18.45), chiuso lunedì.                                                   (Ticket office closes at 6.45 p.m.).
Ingresso: €3,5.                                                             closed Monday. Admission: €3.50.
                                          Museo Altemps

Museo Nazionale                                                             Baths of Diocletian -
Romano - Terme                                                              Roman National Museum
di Diocleziano                                                             Via Enrico De Nicola, 78.
Via Enrico De Nicola, 78.                                                  Tel. 0639967700.
Tel. 0639967700.                                          Opening hours: 9 a.m. -7.45 p.m., (Ticket office
Orario: 9-19.45 (biglietteria fino alle ore18.45),        closes at 6.45 p.m.). closed Monday, December 25
chiuso lunedì, il 25 dicembre e il 1° gennaio.            and January 1. Admission: €3.50.
Ingresso: €3,50.                                          Palazzo Massimo -
Museo Nazionale Romano -                                  Roman National Museum
Palazzo Massimo                                           Largo di Villa Peretti, 1. Tel. 0639967700.
Largo di Villa Peretti, 1. Tel. 0639967700.               Opening hours: 9 a.m.-7.45 p.m., (Ticket office
Orario: 9-19.45 (biglietteria fino alle ore18.45), lu-    closes at 6.45 p.m. closed Monday, December 24
nedi chiuso, il 24 e 31 dicembre. Ingresso: €3,50.        and 31. Admission: €3.50.
Collezioni archeologiche. Biglietto unico €7 valido 3     Archaeological collections. €7 ticket valid for 3 days
giorni per le quattro sedi del Museo Nazionale Romano     for the four National Roman museums (€9 for exhibi-
(in caso di mostre €9), €20 Archeologia card valida 7     tions) The archaeological card is €20 and valid for 7
giorni per le sedi del Museo Nazionale Romano, l'area     days for the National Roman Museums, the archaeo-
archeologica e i monumenti dell'Appia Antica.             logical area and the monuments of Appia Antica.

22              www.unospitearoma.it - www.aguestinrome.com
MMusei          Museums

Museo di Roma - Palazzo Braschi                             Palazzo Braschi - Museum of Rome
Via di San Pantaleo. Tel. 060608.                           Via di San Pantaleo. Tel. 060608.
 www.museodiroma.it                                          www.museodiroma.it
Orario: 9-19 (biglietteria fino alle 18), chiuso lu-        Opening hours: Opening hours: 9 a.m.-7 p.m., (Ticket
nedì, il 25 dicembre e il 1 gennaio.                        office closes at 6 p.m.). closed Monday, December 25
Ingresso: €6,50 con maggiorazione in caso di mo-            and January 1. Admission: €6.50 + suppl. for exhibitions,
stra, ridotto €4,50.                                        reduced €4.50.
Una selezione di opere illustra la storia e la cultura di   A collection of works that illustrate the history and cul-
Roma tra il 1600 e il 1800.                                 ture of Rome between the 17th and 19th century.
Museo di Roma in Trastevere                                 The Roman Museum in Trastevere
Piazza Sant’Egidio, 1/b. Tel. 060608.                       Piazza Sant’Egidio, 1/b. Tel. 060608.
Orario: 10-20, chiuso lunedì.                               Opening hours: 10 a.m. – 8 p.m., closed Monday.
Ingresso: €3, €1,50 in caso di mostra.                      Admission: €3. €1.50 for exhibitions.
Documentazione su vita e cultura a Roma.                    Documentation on Roman life and culture.
Planetario e Museo Astronomico                              Planetarium and the Astronomic Museum
Piazza Giovanni Agnelli, 10. Il Planetario si trova         Piazza Giovanni Agnelli, 10. (The Planetarium is in the
nello stesso edificio che ospita il Museo della Civiltà     same building as the Museum of Roman Civilization).
Romana. Tel. 060608                                         Tel. 060608.
Orario: 9-14 da mar-                                                                         Opening hours: Tues-
tedì a venerdì (anche                                                                        day-Friday 9 a.m. – 2
24 e 31 dicembre), 9-                                                                        p.m., Saturday and Sun-
19 sabato e domeni-                                                                          day 9 a.m. – 7 p.m.,
ca, chiuso lunedì, il                                                                        closed Monday, De-
25 dicembre e il 1                                                                           cember 25 and Janu-
gennaio. Spettaco-                                                                           ary 1. Shows: Tuesday –
li: martedì –venerdì                                                                         Friday at 12.30 a.m.,
ore 12.30; sabato e                                                                          Saturday and Sunday
domenica 9.30, 11,                                                                           9.30 a.m., 11 a.m., 12.30
12.30, 15, 16 e 17.30.                                                                       a.m., 3 p.m., 4 p.m. and
                       Planetario

Ingresso: €6,50.                                                                             5.30 p.m.
Museo e spettacoli ad                                                                        Admission: €6.50.
hoc per la diffusione                                                                        Ad hoc museum and
di cultura scientifica e astronomica.                                             shows on science and astronomy.
Museo Civico di Zoologia                                                          The Civic Museum of
Via Ulisse Aldrovandi, 18.                                                        Zoology
Tel. 060608.                                                                      Via Ulisse Aldrovandi, 18.
Orario: 9-19 (biglietteria fino alle 18),                                         Tel. 060608. Admission: €6
chiuso lunedì, il 25 dicembre e il 1 gen-                                         Opening hours: 9 a.m. - 7 p.m.,
naio. Ingresso: €6.                                                              closed Monday, December 25 and
                                              gia

Il Museo rappresenta un centro di cul-                                           January 1. (Ticket office closes at 6
                                         Museo di Zoolo

tura scientifica, che conserva, studia e                                        p.m.). The museum represents a
fa conoscere la Biodiversità animale.                                           center for scientific culture, conserv-
                                                                               ing, studying and teaching the bio-
                                                                               diversity of animals.

24              www.unospitearoma.it - www.aguestinrome.com
GGallerie          Galleries

Casino Pallavicini                                             Casino Pallavicini
Via XXIV Maggio, 43. Tel. 0683437000.                          Via XXIV Maggio, 43. Tel. 0683437000.
Orario: 1° giorno del mese 10-12 e 15-17, chiuso il            Opening hours: the first day of the month at 10 a.m. –
1° gennaio. Ingresso: gratuito.                                12 a.m. and 3 p.m. - 5 p.m. Closed January 1.
L”Aurora” di G. Reni.                                          Free admission. “Dawn” by G. Reni.
Galleria Colonna                                               Galleria Colonna
Via della Pilotta, 17 (Palazzo Colonna). Tel. 066784350.       Via della Pilotta, 17 (Palazzo Colonna). Tel. 066784350.
www.galleriacolonna.it. Orario: sabato 9-13, chiuso            www.galleriacolonna.it. Opening hours: Saturday 9 a.m.
ad agosto. Ingresso: €10.                                      - 1 p.m. Closed in August. Admission: €10. Paintings by
Dipinti di artisti italiani e stranieri dal ’400 al ’700.      Italian and foreign artists from the 15th - 18th century.
Galleria Comunale d’Arte Moderna                               The Town Council Gallery of Modern
e Contemporanea                                                and Contemporary Art
Via Francesco Crispi, 22. Tel. 064742848.                      Via Francesco Crispi, 22. Tel. 064742848.
Chiusa per restauri.                                           Closed for restoration.
Macro – Museo d’Arte                                           Macro – Museum of
Contemporanea Roma                                             Contemporary Art
Via Reggio Emilia, 54. Tel. 06671070400.                       Via Reggio Emilia, 54. Tel. 06671070400.
www.comune.roma.it/macro Orario: 9-19 (bigliet-                www.comune.roma.it/macro
teria fino alle 18.30), chiuso lunedì, il 25 dicembre          Opening hours: 9 a.m. – 7 p.m., (Ticket office closes at
e il 1° gennaio.                                                                    6.30 p.m.) closed Monday, Decem-
Ingresso: ingresso integrato                                                        ber 25 and January 1.
(Macro e Macro Future) €4,50                                                        Admission: (Macro and Macro
e ridotto €3.                                                                       Future) €4.50, reduced €3.
Esposizioni temporanee e ipotesi                                                    Temporary exhibitions and hypothe-
di collezione.                                                                      ses of collections.
Galleria Doria Pamphilj                                                               Galleria Doria Pamphilj
Via Del Corso, 305. Tel. 066797323.                                                  Via Del Corso, 305. Tel. 066797323.
www.doriapamphilj.it                                                                 www.doriapamphilj.it
                                         Galleria Colonna

Orario: 10-17 (biglietteria fino                                                     Opening hours: 10 a.m. – 5 p.m.
alle16), chiuso 1° gennaio, 25 di-                                                   (Ticket office closes at 4 p.m.) Closed
cembre, Pasqua, il 1°maggio e il                                                     on January 1, December 25, Easter,
15 agosto.                                                                           May 1 and August 15.
Ingresso: €9, ridotto €7.                                      Admission: €9, reduced €7.
Opere di Tiziano, Velasquez, Caravaggio, Lippi ed altri.       Works by Titian, Velasquez, Caravaggio, Lippi and others.
Galleria Nazionale di Arte Antica -                            The National Gallery of Ancient Art -
Palazzo Barberini                                              Palazzo Barberini
Via delle Quattro Fontane, 13. Tel. 0632810-060608.            Via delle Quattro Fontane, 13. Tel. 0632810-060608.
Orario: 8.30-19.30 (biglietteria fino alle 19),                Opening hours: 8.30 a.m.-7.30 p.m., (Ticket office closes at
chiuso lunedì, il 24, 25 e 31 dicembre e il 1 gen-             7 p.m.) closed Monday, December 24, 25, 31 and January 1.
naio. Ingresso: €5. Visite guidate gratuite al Piano           Admission: €5. Guided tours at the Noble floor which holds
Nobile con le Sale della collezione del ‘500 e al Sa-          the rooms with collections from the 16th century and the Pie-
lone di Piazza da Cortona con le collezioni del ‘600.          tro da Cortona room with collections from the 17th century.
Consigliata la prenotazione.                                   Reservation advised.
Artisti dal XIII al XVIII secolo di scuola italiana e appar-   Artists from “the Italian School” from the 14th until the 19th
tamenti del Settecento.                                        century and the 18th century apartments.

26               www.unospitearoma.it - www.aguestinrome.com
GGallerie         Galleries

Museo e Galleria Borghese                                    Borghese Museum and Gallery
Piazza Scipione Borghese, 5. Tel. 068413979.                 Piazza Scipione Borghese, 5. Tel. 068413979.
Per prenotazioni (obbli-                                                                 Reservation obligatory:
gatorie): Tel. 0632810.                                                                  Tel. 0632810.
www.ticketeria.it                                                                        www.ticketeria.it
Orario: 9-11-13-15-17                                                                    Opening hours: 9 a.m. – 11
(turni di visita di 2 ore),                                                              a.m. – 1 p.m. – 3 p.m. – 5 p.m.
chiuso lunedì, il 25 dicem-                                                              (visit lasts 2 hours),
bre e il 1 gennaio.                                                                      closed Monday, December 25
Ingresso: €8,50.                                                                         and January 1.
                                 Paolina Borghese

Una delle più importanti                                                                 Admission: €8.50. One of the
raccolte del mondo. Cele-                                                                most important collections of
bri la Quadreria, le scul-                                                               its kind. Most famous is the
ture del Bernini e la                                                                    collection of paintings, the
Paolina Borghese del Canova.                                 sculptures by Bernini and the Paolina Borghese by Canova.
Galleria Nazionale d’Arte Antica -                           The National Gallery of Ancient Art -
Palazzo Corsini                                              Palazzo Corsini
Via della Lungara, 10. Tel. 0668802323.                      Via della Lungara, 10. Tel. 0668802323.
Orario: 8.30-19.30 (biglietteria fino alle 19), chiuso       Opening hours: 8.30 a.m. - 7.30 p.m. (Ticket office closes
lunedì, il 25 dicembre e il 1 gennaio.                       at 7 p.m.) closed Monday, December 25 and January 1.
Ingresso: €4.                                                Admission: €4.
Dipinti di scuola italiana del XVII e XVIII secolo e opere   17th and 18th century “Italian School” paintings and in-
straniere.                                                   ternational works of art.
Galleria Nazionale di Arte Moderna                           The National Gallery of Modern Art
Via delle Belle Arti, 131.                                   Via delle Belle Arti, 131. Tel. 0632298221.
Tel. 0632298221.                                             Opening hours: 8.30 a.m. - 7.30 p.m. (Ticket office
Orario: 8.30-19.30 (biglietteria fino alle 18.45),           closes at 6.45 p.m.). closed Monday, December 25
chiuso lunedì, il 25 dicembre e il 1 gennaio.                and January 1. Admission: €10, reduced €8.
Ingresso: €10, ridotto €8.                                   A large collection of Italian works of art from the 19th
Ampia raccolta di opere italiane dall’800 ad oggi.           century until today.
Galleria Spada                                               Galleria Spada
Piazza Capo di Ferro, 13. Tel. 066832409.                    Piazza Capo di Ferro, 13. Tel. 066832409.
Orario: 8.30-19.30 (biglietteria fino alle 19), chiuso       Opening hours: 8.30 a.m. - 7.30 p.m., (Ticket office closes
lunedì, il 25 dicembre e il 1 gennaio.                       at 7 p.m.). closed Monday, December 25 and January 1.
Ingresso: €5.                                                Admission: €5.
Prospettiva del Borromini. Opere di Tiziano, Reni e altri    A perspective of Borromini. Works of art by Titian, Reni
artisti del ‘600.                                            and other 17th century artists.
Villa Farnesina                                              Villa Farnesina
Via della Lungara, 230. Tel.0668027268.                      Via della Lungara, 230. Tel. 0668027268.
Orario: 9-13, chiuso domenica e festivi.                     Opening hours: 9 a.m. -1 p.m., Closed Sunday and
Ingresso: €5.                                                holidays. Admission: €5.

28               www.unospitearoma.it - www.aguestinrome.com
PPalazzi           Palaces

Accademia di Francia a Roma – Villa Medici                    The Academy of France in Rome  Villa Medici
Viale Trinità dei Monti, 1. Tel. 0667611.                     Viale Trinità dei Monti, 1. Tel. 0667611.
Visite guidate dei giardini dal lunedì alla domenica.         Guided tours in the gerdens Monday - Sunday.
Visite: 10.30,11.45,14,15.15 in italiano e francese; alle     Visits: 10.30 a.m. ,11.45 a.m.,2 p.m.,3.15 p.m. in Italian and
12 solo in inglese. Ingresso: €8, ridotto €6.                 French, at noon only in English. Admission: €8, reduced €6.
La visita non prevede gli interni del palazzo.                The tour does not include the inside of the Villa.
Palazzo Barberini                                             Palazzo Barberini
Via delle Quattro Fontane, 13. Tel. 064824184.                Via delle Quattro Fontane, 13. Tel. 064824184.
Visite: 9-19, chiuso lunedì, il 25 dicembre e il 1 gennaio.   Visits: 9 a.m. – 7 p.m. closed Monday, December 25 and
Visite anche in inglese. Ingresso: €5.                        January 1. Visits also in English. Admission: €5.
Il palazzo Barberini è uno dei più importanti e impo-         The palazzo Barberini is one of the most important and
nenti palazzi del periodo barocco, iniziato nel 1625 da       imposing palaces of the Baroque period, its construction
Carlo Maderno, con l’aiuto del Borromini, e compiuto          was initialized in 1625 by Carlo Maderno, with the help of
dal Bernini nel 1633.                                         Borromini and finished by Bernini in 1633.
Palazzo Borghese                                              Palazzo Borghese
Piazza Borghese. Tel. 0632810. Visite: 9-19.30, chiuso lu-    Piazza Borghese. Tel. 0632810. Opening hours: 9 a.m. –
nedi. Il cosiddetto “cembalo Borghese”, disegnato dal Vi-     7.30 p.m. closed Monday. The so-called “Borghese dul-
gnola e da Flaminio Ponzio (1605-14), è uno degli edifici     cimer”, designed by Vignola and Flaminio Ponzio (1605-14)
più imponenti di Roma.                                        is one of the most imposing buildings of Rome.
Palazzo Braschi                                               Palazzo Braschi
Piazza San Pantaleo, 10. Tel. 060608.                         Piazza San Pantaleo, 10. Tel. 060608. Openings hours: 9
Visite: 9-19, chiuso lunedì, il 24, 25 dicembre e il 1 gen-   a.m. – 7 p.m. closed Monday, December 24, 25 and Janu-
naio. Ingresso: €6,50 ridotto €4.50.                          ary 1. Admission: €6.50, reduced €4.50. This magnifi-
Questa magnifica residenza nobiliare ora ospita il            cent noble residence today hosts the Museum of Rome.
Museo di Roma. Venne eretto alla fine del '700 dall'ar-       The palace was erected in the end of the 18th century by
chitetto Cosimo Morelli per il nipote di Papa Pio VI, Luigi   architect Cosimo Morelli for the nephew of Pope Pio VI,
Braschi Onesti.                                               Luigi Braschi Onesti.
Della Cancelleria                                             Della Cancelleria
Piazza della Cancelleria. Per informazioni e prenota-         Piazza della Cancelleria. Tel. and reservations (at least
zioni (almeno un mese prima): Tel. 0669893405.                one month prior to visit): 0669893405.
Visite: 16-18 lunedì, 9-12 sabato, una visita ogni ora,       Opening hours: Monday 4 p.m.-6 p.m., Saturday 9 a.m.-
chiuso da metà luglio a fine agosto. Ingresso: €4 lu-         12 a.m., a visit every hour. Closed from mid July till the
nedì, €3 sabato. Magnifico palazzo rinascimentale di          end of August. Admission: Monday €4, Saturday €3.
ispirazione bramantesca.                                      Magnificent renaissance palace inspired by Bramante.
Chigi                                                         Chigi
Largo Chigi. Tel. 0667791. Visite su prenotazione.            Largo Chigi. Tel. 0667791. Visits only upon request.
Il palazzo dei secoli XVI-XVII è sede della Presidenza        The XVI-XVII century palace is seat the Cabinet Pres-
del Consiglio dei Ministri.                                   idency.
Palazzo Farnese                                               Palazzo Farnese
Piazza Farnese. Tel. 0668892818.                              Piazza Farnese. Tel. 0668892818.
Visite (gratuite): 15,16 e 17 lunedì e giovedì. E’ con-       Opening hours: Monday and Thursday at 3 p.m., 4
sigliata la prenotazione.                                     p.m. and 5 p.m. It is advised to make a reservation. The
Importante esempio d'architettura rinascimentale              tours are free of charge. An important example of 16th
cinquecentesca.                                               century architecture from the Renaissance.

30               www.unospitearoma.it - www.aguestinrome.com
PPalazzi           Palaces

Madama                                                        Madama
Corso del Rinascimento. Tel. 0667061.                         Corso del Rinascimento. Tel. 0667061.
Visite: 1º sabato del mese, ore 10-18. Ingresso:              Opening hours: first Saturday of the month 10 a.m. –
gratuito, prenotazione obbligatoria. Chiuso ad                6 p.m. Free admission, reservation obligatory. Closed
agosto. Il palazzo (sec.XVI-XVII) è sede del Senato           in August. The palace (XVI-XVII century) is seat of the
della Repubblica.                                             Senate of the Republic.
Montecitorio                                                  Montecitorio
Piazza di Montecitorio. Tel. 0667601. www. camera.it          Piazza di Montecitorio. Tel. 0667601. www.camera.it.
Visite: 1ª domenica del mese, ore 10-17.30.                   Opening hours: 1st Sunday of the month, from 10 a.m.
Ingresso: gratuito. Il palazzo seicentesco è dal 1871         to 5.30 p.m. Free admission. The XVII century palace is
sede della Camera dei Deputati.                               seat of the Chamber of Deputies since 1871.
Palazzo del Quirinale                                         Palazzo del Quirinale
Piazza del Quirinale. Tel.0646991. Visite: tutte le do-       Piazza del Quirinale. Tel. 0646991.
meniche 8.30-12, chiuso il 4                                                          Opening hours: every Sunday
gennaio, 12 aprile, 3 e 31                                                            8.30 a.m. - 12 p.m. Closed on
maggio, 1° novembre, 13,20                                                            January 4, April 12, May 3, 31,
e 27 dicembre e dal 21 giu-                                                           November 1, December 13, 20,
gno al 13 settembre.                                                                  27 and from June 21 – Sep-
Ingresso: €5.                                                                         tember 13. Admission: €5.
L’edificio del XVI secolo è dal                                                       The XVI century building is the
                                   Palazzo Venezia

1947 residenza del Presi-                                                             residence of the President of
dente della Repubblica. Si                                                            the Republic since 1947.
può assistere al cambio                                                               Changing of Guard: week-
della Guardia d'Onore nei                                                             days at 3.15 p.m., holidays
giorni feriali alle 15.15 e nei giorni festivi alle ore 16.   at 4 p.m.
Senatorio                                                     Senatorio (Capitoline Hill)
Via di San Pietro in Carcere (Campidoglio). Tel. 060608.      Via di San Pietro in Carcere (Capitol Hill). Tel. 060608.
E’ un complesso antico, sede di rappresentanza del            It is an ancient building, official entertainment seat of
Comune e del Sindaco di Roma.                                 the Town Council and of Rome’s Mayor.
Palazzo Spada                                                 Palazzo Spada
Piazza Capo di Ferro, 13. Tel. 066874896.                     Piazza Capo di Ferro, 13. Tel. 066874896.
Visite: la prima domenica di ogni mese, ore 10.30,            Opening hours: the first Sunday of every month at
11.30 e 12.30.                                                10.30 a.m., 11.30 a.m. and 12.30 a.m.
Il Palazzo Spada è l'edificio romano nel quale ha sede        The Palazzo Spada is the Roman headquarters for the
il Consiglio di Stato. Il palazzo fu comprato dal cardi-      Council of State. The palace was bought from the cardinal
nale Bernardino Spada nel 1632. Spada incaricò Fran-          Bernardino Spada in 1632. Spada commissioned
cesco Borromini di modificarlo secondo i nuovi gusti.         Francesco Borromini to renovate the palace according to
Viste al piano nobile del Palazzo.                            the modern taste. Visits are on the first floor of the palace.
Palazzo Venezia                                               Palazzo Venezia
Via Del Plebiscito 118. Tel. 06699941.                        Via Del Plebiscito 118. Tel. 06699941.
Visite: 8.30-19, chiuso il lunedi, il 25 dicembre e           Opening hours: 8.30 a.m. – 7 p.m. Closed Monday,
il 1° gennaio. Ingresso: €4.                                  December 25 and January 1. Admission: €4.
Il palazzo è la prima grande opera rinascimentale e           This palace is the first great renaissance and civil work
civile mai vista a Roma. L’architettura è di Leon Batti-      ever seen in Rome. The architecture is by Leon Battista
sta Alberti.                                                  Alberti.

32               www.unospitearoma.it - www.aguestinrome.com
Puoi anche leggere