MARCH 2019 - Officina Italiana Design
←
→
Trascrizione del contenuto della pagina
Se il tuo browser non visualizza correttamente la pagina, ti preghiamo di leggere il contenuto della pagina quaggiù
Good Style Mag - Good Style Magazine è una pubblicazione trimestrale di G.S.M srls - Via San Sebastiano, 21/23- 57125 Livorno tel. 0586 883219. Registrato presso il Tribunale di Livorno il 19.05.2017 n. 6/2017 - Registro stampa n.1119/2017 VG #08 MARCH 2019
D. S I D E F I R E N Z E l M I L A N O l N A P O L I l R O M A l V E N E Z I A l P O RTO C E RV O l F O RT E V I L L A G E F I U M I C I N O l M A L P E N S A l I N T U T T E L E B O U T I Q U E R O C C A 1 7 9 4 E I N S E L E Z I O N AT E GIOIELLERIE l 800565656 DA M IA NI. CO M
gs MAG #08 mARCH 2019 Direttore Responsabile Luca Bracali Vice Direttore Laura Scatena Owner Simone Gonnelli Caporedattore Collaboratori Chiara Melani Emanuele Melani, M.T Delfina Remi, Laura Calafati Redazione Asia Bernardini Fashion Editor Rosanna Trinchese Grafica Valeria J Marchetti Silvia Jean Progetti Speciali Web&Video Patrizia Bellon Alessia Nigiotti Valentina Riva Ginevra Paoli Traduzioni Fotografia Sarah Ramspott Laura Scatena Anna Mårtensson Agenzia di Comunicazione Frequenzagrafica Stampa ed Editore Bandecchi & Vivaldi Srl In cover: Rocío Muñoz Morales indossa: Giacca ricamata e shorts Roberto Cavalli, calze Calzedonia, scarpe Damiano Marini. Location Palazzo Naiadi The Dedica Anthology, Roma. PH. Laura Scatena Intuire l’eleganza come valore assoluto, capace di tradurre le eccellenze che si incontrano sfogliando Good Style Magazine, filo conduttore che determina gran parte delle nostre scelte editoriali. Le interviste a celebrities e personaggi sono arricchite da contenuti di elevata qualità giornalistica. Dalla moda alla bellezza, dagli oggetti di lusso fino al wellness e ai viaggi, completano il profilo di questa ottava uscita. GSM8 è uno scrigno di sorprese e di ispirazioni sulla bellezza a cui attingere in ogni momento della giornata. BELLEZZA, RILEVANZA, ECCELLENZA completano la formula editoriale di alto profilo raccontando tendenze e innovazioni nel campo del design, dell’architettura, dell’arte, del fashion con focus su orologi, motori, yacht, food,wine, pleasure e bon vivre. L’immagine, valore determinante del magazine, riconosciuta ormai in Italia e nel mondo, è il linguaggio che rende questo magazine di STILE. Una cover dedicata ad una attrice spagnola con il cuore italiano, Rocío Muñoz Morales, capace di interpretare con attenzione ed eleganza i canoni estetici di stilisti che narrano i valori della moda internazionale. Creiamo e trasformiamo... rendendo dinamici contenuti esclusivi e mai scontati. Buona lettura. Laura Scatena Leafing through the pages of Good Style Magazine, a common thread is evident, one that determines a significant part of editorial choices: sensing elegance as an absolute value and being able to depict excellence. Interviews with celebrities and famous figures are enriched by high quality content. This eighth issue features everything from fashion to beauty, from luxury objects to wellness and travel. GSM8 is a treasure trove of surprises and a vision of beauty to draw on in any moment of the day. BEAUTY, RELEVANCE, EXCELLENCE complete the high-profile editorial formula, describing trends and innovations in the fields of design, architecture, art, and fashion with a focus on watches, vehicles, yachts, food, wine, pleasure, and bon viveur. This magazine, now recognized in Italy and throughout the world, places crucial value on the image which is the language that makes this magazine one of style. The cover is dedicated to a Spanish actress with an Italian heart, Rocío Muñoz Morales, a woman who is able to meticulously and elegantly interpret the standards of beauty by which stylists define the highest values in international fashion. We create and transform… making dynamic content exclusive and never commonplace. Enjoy reading. Laura Scatena Good Style Magazine è una pubblicazione trimestrale di G.S.M srls - Via San Sebastiano, 21/23- 57125 Livorno tel. +39 0586 883219. Registrato presso il Tribunale di Livorno il 19.05.2017 n. 6/2017 - Registro stampa n.1119/2017 VG ©G.S.M. srls. Tutti i diritti riservati. Manoscritti e foto originali, anche se non pubblicati, non si restituiscono. È vietata la riproduzione, seppur parziale, di testi e fotografie. 6 Good Style Magazine March
10 30 34 70 76 84 Contents 10 Interview 70 Yacht Rocío Muñoz Morales Il flybridge che fa epoca 30 76 Fashion Automotive Ricercate Evasioni Viaggio nella perfezione 34 84 Jewels Gourmand Rainbow Collection Isabella, the head and the heart 8 Good Style Magazine March september Good Style Magazine 9
ICONIC FASHION ICONIC FASHION Rocío Muñoz Morales Natural beauty Attrice, conduttrice, ma soprattutto madre di una splendida famiglia creata con il compagno Raoul Bova. Una carica travolgente di eleganza e positività raccontata negli scatti ambientati nel maestoso Palazzo Naiadi a Roma, un palazzo ricco di storia per un soggiorno che offre le comodità del XXI secolo, un’accoglienza calorosa e personalizzata e i consigli più aggiornati per vivere al meglio la città. She is an actress, a TV presenter, but above all a mother to a wonderful family together with her partner Raoul Bova. Her passionate role of elegance and positivity is depicted in the photographs shot within Rome’s majestic Palazzo Naiadi, a building that has a rich history but offers all the luxuries of the 21st century, promising a warm and personalized welcome, as well as up-to-date tips helping you to enjoy the city to the fullest extent. Photographer Laura Scatena Styling Mirko De Propris per @valeriajmarchetti Production coordination Chiara Melani Photography assistant Alessia Nigiotti Make-up Chiara Corsaletti using Filorga Hair Emanuele Romano @makingbeautymanagement Video Backstage Ginevra Paoli Special thanks to Manzo Piccirillo www.manzopiccirillo.com eMOTION Cars per Fiat 500 Spiaggina www.emotioncars.it Giacca ricamata e shorts Roberto Cavalli Location Palazzo Naiadi The Dedica Anthology, Roma. dahotels.com/palazzo-naiadi-roma/it Calze Calzedonia 10 Good Style Magazine March March Good Style Magazine 11
ICONIC FASHION “ cose delle Una più belle è che da quando sono nate mi “ sento anche io un pò più bambina, più giovane nell’anima diciamo. F acente parte del The Dedica Anthology, brand luxury di nicchia con un punto di vista privilegiato, con un headquarter a Milano e con un portfolio di It is part of the Dedica Anthology, a niche luxury brand with a privileged point of view, with headquarters in Milan and a range of hotels in Italy and Europe. The Dedica Anthology combines a strong sense of place hotel in Italia e in Europa, The Dedica Anthology combina un and legacy of the past while promising an experience that is curated, contemporary, centered and intuitively focused on the guest. In the forte sense of place e l’eredità del passato con un’attitudine Eternal City, Dedica Anthology offers Palazzo Naiadi, a hotel full of curated, contemporary, centrata e focalizzata in modo history located in the splendid setting of Piazza della Repubblica, intuitivo sull’esperienza dell’ospite. Nella Città Eterna, Dedica overlooking the Fountain of the Naiads. It is characterized by comfort Anthology propone ai suoi ospiti Palazzo Naiadi, un hotel and relaxation, from the lively and spacious lobby to the meeting ricco di storia situato nella splendida cornice di Piazza della rooms, perfect for any type of event. The Tazio restaurant promises Repubblica, con vista sulla fontana delle Naiadi. Un susseguirsi a truly unforgettable gourmet experience with a porticoed terrace di comfort e relax, dalla Lobby, vivace e spaziosa, fino alle overlooking the Piazza. For balancing the mind and body, you can sale meeting, perfette per ogni tipologia di evento. Per una take full advantage of a little haven of harmony and wellness: Fusion esperienza gourmet davvero indimenticabile, ecco il ristorante Spa offers personalized treatments derived from ancient Roman and Tazio con la terrazza porticata affacciata sulla piazza. Per Asian rituals, using sensual essential oils, healing herbs and mineral essences so guests can regain strength, concentration, and a feeling riequilibrare mente e corpo, invece, si può approfittare di of rejuvenation. It is an unforgettable backdrop for a special interview un angolo di armonia e benessere, la Fusion Spa dove with Rocío Muñoz Morales exclusively for Good Style Magazine. trattamenti personalizzati, derivati da antichi rituali romani e asiatici, con sensuali olii essenziali, erbe curative e essenze As parents for the second time, what moments have been the most minerali, permettono all’ospite di rigenerarsi e ritrovare forza e beautiful and the most complicated? concentrazione. Un indimenticabile scenario che accompagna Becoming a mother for the second time has only blessed me with l’intervista esclusiva che Rocío Muñoz Morales ha rilasciato per beautiful things. Since becoming a mother, my life has changed; I Good Style Magazine. feel more alive, happier, a better person. Children unknowingly give you so much joy, so much positive energy, so much love to give to the world, and quite a lot of altruism. Suddenly my life has no more room Genitori per la seconda volta, quali sono stati i momenti più for negativity, because seeing them and getting their affection makes belli e più complicati? me feel like the luckiest woman in the world. One of the most beautiful Diventare mamma per la seconda volta, mi ha regalato solo things is that since they were born, I feel a little like a child, or should cose belle. Da quando sono diventata mamma la mia vita è I say younger in my soul. Through their eyes, I have rediscovered how cambiata, mi sento più viva più felice, una persona migliore. much love can be demonstrated with small gestures. Sometimes just a I bambini ti regalano in maniera inconsapevole tanta gioia, kiss, or a “good morning” with a smile, is enough to be infinitely happy tanta energia positiva, tanto amore da dare al mondo e and grateful for life. The most complicated moment? Maybe it’s a bit tantissimo altruismo. Improvvisamente la mia vita non ha più trivial but for a sleepyhead like me, I’ll never get used to the sleepless spazio per negatività, perché vederle e sentire il loro affetto, mi nights between bottles and diapers. fanno sentire la donna più fortunata al mondo. Una delle cose How do you manage to divide yourself between your career and family? più belle è che da quando sono nate mi sento anche io un pò I don’t feel like working and raising a family is a division; on the più bambina, più giovane nell’anima diciamo. Ho riscoperto contrary, it makes you a woman and a person who is complete at attraverso i loro occhi quanto amore si può dimostrare con i 360°. I always thought that to give the most love to my family, I needed Completo La Jolie Fille piccoli gesti. A volte basta un bacio, un buongiorno con il to first feel happy with myself. And without a doubt, my work makes Occhiali Max Mara by Safilo Group sorriso per essere infinitamente felici e grati alla vita. Il momento me complete and helps me feel fulfilled and full of emotions. I always Scarpe Lamperti Milano più complicato? Forse è un po’ banale ma per una dormigliona bring my daughters (and even my dog Pinchito) with me on theatrical Gioielli Gogo Philip 12 Good Style Magazine March March Good Style Magazine 13
ICONIC FASHION Abito nero piume La Jolie Fille, calze Calzedonia, sandalo Giuseppe Zanotti,Collier Masterpice Charleston in oro bianco con diamanti SALVINI come me, alle notti in bianco tra biberon e pannolini non riesco tours all over Italy and on sets from north to south. And this is exactly di rinunciare alla mia famiglia, motore imprescindibile della had a lot of fun doing, I discovered that hosting is up my alley, going ad abituarmi mai. why I don’t feel like I’m forsaking my family, the vital driving force in mia vita. Infatti essere piena come mamma e come compagna, live really energizes me and feeling put to the test brings out the best my life. In fact, being complete as a mother and as a partner, feeling sentirmi totalmente felice a casa mia, mi aiuta anche a lavorare in me. In fact, at the moment I would gladly consider other TV hosting fully happy at home, this helps me work better and give it all I’ve got, offers. I think that in this line of work you can’t limit yourself, but rather Come riesce a dividersi tra carriera e famiglia? meglio, a farlo fino in fondo e a voler continuare a crescere and want to continue to grow professionally. They are a source of so learn and absorb everything that comes along. Non sento che sia un atto di divisione lavorare e portare avanti much inspiration for me. come professionista. Sono fonte per me di tanta inspirazione. una famiglia, al contrario, ti rende una donna e una persona Do you prefer theater or film? completa a 360 gradi. Ho sempre pensato che per dare il mio What was your experience like as host of “Bailando con las estrellas”? Com’è stata l’esperienza di conduttrice a “Bailando con las What a difficult question…It’s like asking me if I love one child or massimo amore alla mia famiglia, avevo bisogno di sentirmi It was a wonderful experience, one of those gifts that happens every estrellas”? another more. It’s impossible to answer. They are both great loves, per prima felice con me stessa. E senza dubbio il mio lavoro so often at work. At the beginning I was very scared because it was È stata una esperienza meravigliosa, uno dei quei regali che great passions of mine. Two different ways of speaking the same a great challenge. But I decided to do it wholeheartedly, let myself language, the language of emotions, of feelings. I deeply believe mi rende completa e mi aiuta a sentirmi una persona appagata capita ogni tanto nel proprio lavoro. All’ inizio avevo tanta go and just let the happiest and most self-confident part of me come in falling in love with the characters I play, in the women I have to e piena di emozioni. Porto sempre con me le mie figlie (e through. This helped me a lot. But also the fact of having a wonderful paura perché era una grande sfida. Però ho deciso di farlo col discover and become. And the path to doing it is the same for film anche il mio cagnolino Pinchito), in tournée teatrale per tutta working group alongside me, people with great experience and cuore, di lasciarmi andare e di far uscire la parte più allegra e and for theater. I need time to get to know the characters and let l’Italia e sui set dal nord al sud. Proprio per questo non sento willing to take on a great group project. After the program, which I sicura di me. Questo mi aiutato moltissimo. Ma anche il fatto di them emerge, to understand them, to love them; and this time, the 14 Good Style Magazine March March Good Style Magazine 15
Golfino FALCONERI, Collier Masterpice Charleston in oro bianco con diamanti, anello Maharaja in oro bianco con diamanti SALVINI avere affianco un gruppo di lavoro stupendo, persone di grande esperienza e con voglia di fare un bel progetto in gruppo. C “ Dopo il programma, nel quale mi sono divertita tantissimo, ho scoperto che la conduzione è nelle mie corde, la diretta mi stimola tanto e sentirmi messa alla prova fa uscire la parte Credo profondamente nell’ migliore di me. Infatti in questo momento valuterei volentieri innamoramento dei personaggi altre proposte di conduzione in Tv. Penso che in questo lavoro che interpreto, nelle donne nella “ non bisogna limitarsi, ma imparare e assorbire tutto quello che ti arriva. quali mi devo trasformare e scoprire. Preferisce il teatro al cinema? Che domanda difficile… È come se mi chiedessi se amo di più una figlia o l’altra. Impossibile risponderti. Sono entrambi grandi amori, grandi passioni. Due modi diversi di parlare la stessa lingua, la lingua delle emozioni, dei sentimenti. preparation for each character is the same in both mediums. But I Credo profondamente nell’ innamoramento dei personaggi can’t deny that theater creates a kind of very strong addition reaction, che interpreto, nelle donne nella quali mi devo trasformare e experiencing emotions live with the audience, breathing together with scoprire. E il percorso per farlo è lo stesso nel cinema che the people who are watching you and listening to you in that exact nel teatro. I personaggi hanno bisogno di tempo per uscire moment. fuori e per conoscerli, per capirli, per amarli; e questo tempo, When will we see you again on television? la preparazione del personaggio è la stessa sia in un mezzo I will return to television soon as the female lead on the fifth season of sia nell’altro. Non posso però negare che il teatro crea una “Un Passo Dal Cielo” on Rai1, a project that I am particularly attached sensazione fortissima che ti porta a vivere le emozioni in diretta to. It is my third season playing Eva Fernandez, a character I’ve Total look Blumarine Scarpe Casadei con il pubblico, a respirare insieme alle persone che ti stanno played for five years now and that has given me a lot of satisfaction Gioielli Gogo Philip guardando e ascoltando in quel preciso momento. and affection from the audience. This year we will see a more mature 16 Good Style Magazine March March Good Style Magazine 17
Total look Stella McCartney, occhiali FENDI by Safilo Group, Fiat 500 Spiaggina by eMOTION Cars I www.emotioncars.it Mentre alla televisione quando la rivedremo? Eva, more “woman.” We will surely see her most fragile and sensitive In televisione, ritornerò presto come protagonista femminile della side too. think there will be many unexpected surprises for our fans. la quinta stagione di Un “Passo Dal Cielo” su Rai1, progetto The writers have been amazing in believing in such a big role for a al quale sono particolarmente legata. È la terza stagione che character that already had such marked characteristics and I would say almost a bit over the top. faccio nei panni di Eva Fernandez, è un personaggio che interpreto da ormai cinque anni e che mi ha regalato tante Upcoming projects? soddisfazioni e tanto affetto da parte del pubblico. Questo Right now I’m working on a few film projects for 2019. Surprise, anno vedremmo una Eva più matura, più “donna”. Sicuramente surprise… but some new theater projects are already running through vedremo la sua parte più fragile, più sensibile. Credo che my mind for the end of the year. Once you start, you can’t stop! per il pubblico che segue la serie ci saranno tante sorprese inaspettate. Sono stati bravissimi gli sceneggiatori a credere in un giro cosi grande in un personaggio che aveva già delle caratteristiche molto segnate e direi quasi un po’ sopra le righe. Progetti futuri? In questo momento sto lavorando ad alcuni progetti per il cinema per questo 2019. Sorpresa, sorpresa… Ma già corre Total look Salvatore Ferragamo per la mia mente qualche nuovo progetto teatrale per la fine Collier Constellations Masterpiece del anno. Quando inizi, ormai non ti puoi fermare! in oro oro rosa con diamanti Salvini Occhiali FENDI by Safilo Group 18 Good Style Magazine March March Good Style Magazine 19
ICONIC ARCHITECTURE ICONIC ARCHITECTURE the greatest I don’t think that architecture is only about shelter, is only about a very simple enclosure. in the world It should be able to excite you, to calm you, to make you think. - Zaha Hadid - Autore Asia Bernardini U n progetto titanico che porta la firma di Zaha Hadid, il cui team di architetti - Zaha Hadid Architects - ha collaborato con ADP Ingeniérie (ADPI), membri del gruppo Buro Happold, Mott Macdonald e EC Harris, per realizzare un Terminal di superficie complessiva pari a 700.000 metri quadrati che diventerà la base per le compagnie aree della China Southern Airlines e China Eastern Airlines, facilitando la connessione dei due colossi e migliorando il servizio per i passeggeri. Progettato per gestire 72 milioni di passeggeri, 2 milioni di tonnellate di merci e posta, 630.000 voli all’anno su 4 piste entro il 2025, il nuovo aeroporto di Pechino (Cina), sarà inaugurato nel 2019 ed avrà sei piste per l’aviazione civile ed una riservata ai velivoli militari. ENGLISH TEXT I don’t think that architecture is only about shelter, is only about a very simple enclosure. It should be able to excite you, to calm you, to make you think. - Zaha Hadid - A colossal project bears the signature of Zaha Hadid - Zaha Hadid Architects - , whose team of architects collaborated with ADP Ingeniérie (ADPI), members of the Buro Happold group, Mott Macdonald and EC Hariis, creating a 700,000-square-meter terminal that will become the base for flight companies China Southern Airlines and China Eastern Airlines, facilitating the connection between two giants and improving service for passengers. Designed to accommodate 72 million passengers annually by 2025 (620,000 flights each year on 4 runways), as well as 2 million tons of cargo, the new airport in Beijing (China) will be inaugurated in 2019. It will have six runways for commercial aviation and one reserved for military aircraft. The futuristic design features vast, curved spaces extending over 700,000 square meters. Render by Methanoia © Zaha Hadid Architects 20 Good Style Magazine March March March Good Style Magazine 21
ICONIC ARCHITECTURE ICONIC ARCHITECTURE Un design avveniristico, con spazi estesi e curviformi che si estendono su 700.000 m² con il centro 80.000 m2. Render by Methanoia © Zaha Hadid Architects Un design avveniristico, con spazi estesi e curviformi, con il centro di trasporto terrestre di 80.000 metri quadrati, estremamente The heart of the airport is based around a focal point: six curvilinear rays are passenger walkways, creating a natural flow evoking the harmony and orientato verso l’utente, tra giardini interni e aree separate dedicate ai voli internazionali e nazionali, in modo da ottimizzare spostamenti balance typical of Chinese landscapes, with a range of colors inspired by visual languages from cultures in the Orient. The ambitious project was e tempistiche; distanze ridotte tra check-in e gate e tra i gate stessi (la distanza massima percorribile sarà di 600 metri). Il cuore designed with a low environmental impact, thanks to systems that optimize the terminal’s energy performance including natural shading, innovative dell’aeroporto sarà costituito da un’area focale: sei raggi curvilinei percorribili a piedi, per un andamento fluido che evoca l’armonia glass paneling, and a roof-lighting system. An adjacent high-speed railway line connects the airport to the city, completing the communication network of a majestic hub able to channel the Chinese capital’s growing transport network. e l’equilibrio tipico dei paesaggi della Cina, con una palette cromatica ispirata ai linguaggi visivi della cultura orientale. Un progetto ambizioso realizzato con un basso impatto ambientale, grazie all’inserimento di sistemi per l’ombreggiatura naturale, una vetratura innovativa e di un impianto di luci sui tetti che ottimizzano le performance energetiche del terminal. Adiacente, una linea ferroviaria ad alta velocità collegherà l’aeroporto alla città, completando l’intreccio di comunicazione di un maestoso hub in grado di convogliare il network di linee di trasporto della capitale cinese. zaha-hadid.com 22 Good Style Magazine March March Good Style Magazine 23
ICONIC DESIGN ICONIC DESIGN Sulla vetta delle Dolomiti Autore Emanuele Melani Una volta Walter Bonatti disse che “chi più in alto sale, più lontano vede; chi più lontano vede, più a lungo sogna”. Il rapporto tra l’uomo e la montagna è sempre stato caratterizzato dalla ©manuelkottersteger.com paura, dal rispetto e dal fascino di scenari possenti e incredibili. A ndare in montagna, ammirare i paesaggi delle valli e ENGLISH TEXT tema principale del progetto museale. La Direttrice Thina in the mountains, through a revival of vintage mountain photographic l’imponenza delle cime, respirare odori dei boschi e Adams, insieme ai sui collaboratori e al sostegno di partner culture and a detailed study of landscapes with new graphic concepts. la freschezza dell’aria fine ha significato, per l’uomo, On the Summit of the Dolomites internazionali tra cui National Geographic, Red Bull Illume e Spread over more than 1,800 square meters, exhibitions are organized focusing on the knowledge of mountain life through photography, the non solo ricercare bellezza e pace, ma conoscere anche sé Walter Bonatti once said that “the higher you climb, the farther you see; Durst, ha cercato di creare un percorso di conoscenza olistica museum project’s main theme. Director Thina Adams, together with stesso. Vivere la montagna, fronteggiando le sue vie impervie the farther you see, the longer you dream.” The relationship between della montagna, grazie a sale espositive e realizzazione collaborators and support from international partners including National e appropriandosi delle sue bellezze, vuol dire intraprendere man and the mountain has always been characterized by fear, respect, scenografiche con cui il visitatore può letteralmente immergersi Geographic, Red Bull Illume and Durst, has tried to create a journey un viaggio dentro di noi, scoprendo i nostri limiti, ma anche and a fascination with magnificent, incredible scenery. For man, going nelle immagini dei migliori fotografi di montagna del mondo. into holistic knowledge of the mountains, thanks to exhibition halls and le nostre forze; un viaggio verso una maggiore coscienza di to the mountains, facing the effort of hiking and climbing, admiring Oltre allo shutter, una grande vetrata a forma di otturatore che scenography where the visitor can literally be immersed in images by chi siamo, di chi potremmo essere, di chi saremo. Questo the valley landscapes and the grandeur of the peaks, breathing si apre e si chiude sul magnifico paesaggio delle dolomite the best mountain photographers in the world. In addition to The Shutter significato lo ha ben presente il Museo della fotografia della in crisp, thin air and fresh scents in the woods has meant not only altoatesine, è possibile visitare la mostra permanente “Messner – a large window in the form of a shutter that opens and closes on Montagna LUMEN, un’innovativa struttura museale sita nel seeking beauty and peace, but also finding oneself. Experiencing the meets Messner by Durst” dedicata al grande alpinista e tutore the magnificent landscape of the South Tyrolean Dolomites - LUMEN cuore delle Dolomiti, a 2.275 metri di altitudine e ricavato mountains, facing its impervious paths and commandeering its beauty, delle Alpi Reinhold Messner; mentre, sempre per quanto also hosts a permanent exhibition “Messner meets Messner by Durst,” means embarking on a journey within us, discovering our limits but dedicated to the great mountain pioneer and ambassador for the dall’ex stazione a monte della funivia di Plans de Corones riguarda lo sport alpino, la Sala Adrenalina, tramite le sue also our strengths; a journey towards a greater awareness of who we protection of the Alps Reinhold Messner. The Adrenaline Room focuses in Alto Adige. Perfetto incontro tra natura e tecnologia, il installazioni multimediali, offre l’opportunità di ammirare le are, who we could be, and who we will become. The Museum of on alpine sports featuring multimedia installations that give visitors a LUMEN si prefigge, attraverso la riscoperta della vecchia Mountain Photography LUMEN is well aware of this. It is an innovative fotografie delle grandi imprese sportive in montagna. Nel Dia chance to admire photographs of great mountain sporting activities. cultura fotografica della montagna e l’approfondimento sulle museum located in the heart of the Dolomites, at 2,275 meters above Horama continua l’approfondimento al mondo della fotografia In the Dia Horama, insight into the world of mountain photography nuove visioni grafiche dei paesaggi. Espandendosi su oltre sea level in the former Plans de Corones aerial tram station in Alto Adige di montagna, grazie all’esposizione delle opere grafiche dei continues with an exhibition of photo sequences from the most famous 1.800 metri quadri vengono allestite mostre incentrate sulla (South Tyrol). A perfect combination of nature and technology, LUMEN più noti fotografi internazionali, mentre nella Sala degli Specchi international photographers, while in the Mirror Room and Politics conoscenza della vita montana per mezzo della fotografia, aims to rediscover a more authentic and genuine meaning of living e nella sezione Politica viene approfondito il concetto della section the concept of the mountains as a cultural and power symbol 24 Good Style Magazine March March Good Style Magazine 25
ICONIC DESIGN ICONIC DESIGN Montagna come simbolo culturale e di potere. Immancabile, is explored. A visit to the Wall of Fame can’t be missed, where there is invece, è la visita alla Wall of Fame, mostra dedicata alla an exhibition dedicated to the history of mountain photography and its storia e agli albori della fotografia di montagna ed ai primi beginnings, and to the first alpine photographers including the Bisson fotografi alpinisti tra cui i fratelli Bisson, Joseph Tairraz, brothers, Joseph Tairraz, Bernhard Johannes, Jules Beck, and Vittorio Bernhard Johannes, Jules Beck e Vittorio Sella. Inoltre, se nella Sella. In addition, the Room of Miracles offers a chance to admire Wunderkammer è possibile ammirare oggetti reali provenienti real, rare artifacts from the world of mountain photography, and the dal mondo della fotografia di montagna, nella sezione Fisica Physics section gives visitors an opportunity to get to know the technical i visitatori intraprendono un percorso di conoscenza sugli and chemical aspects of photographic art. But it isn’t just viewing and aspetti tecnici e chimici dell’arte fotografica. Ma non è solo admiring landscapes and the figures that represent it that allow us to really know a territory in depth; smells and tastes are an integral part of la visione e l’ammirazione dei paesaggi, odori e sapori sono a place’s culture, and to truly experience the essence of the mountains, parte integrante della cultura di una località, e per avere una the museum LUMEN has collaborated with the Mo-food company and esperienza veramente totale dell’essenza della montagna, il decided to open an entire space dedicated to local mountain cuisine: museo Lumen, in collaborazione con la società Mo-food, ha AlpiNN – Food Space & Restaurants. Under the direction of three deciso di aprire ai propri visitatori un intero spazio dedicato Michelin-star chef Norbert Niederkofler, Resident Chef Marco Perez alla cucina della montagna locale: AlpiNN – Food Space & offers fresh and genuine dishes, with quality ingredients that come Restaurants. Con la supervisione del tre stelle Michelin Norbert from local producers in the Dolomites. It goes beyond the idea of a Niederkofler, la cucina condotta dallo Chef Marco Perez simple eating area by innovating the concepts of standing, lounging, AlpiNN® - Paolo Riolzi® propone dei piatti freschi e genuini, con materie prime che and dining. There, what Niederkofler defines as “Cook the Mountain” derivano dal lavoro di produttori locali delle zone dolomitiche. takes place – a discovery of mountain life and cultural traditions through In questo food space, che va oltre l’idea di locale, innovando i tasting local products and local cuisine. Guests can enjoy genuine concetti dello standing, lounging e dining, prende corpo quello dishes overlooking the spectacular alpine landscape, embarking on che lo stesso Niederkofler definisce Cook The Mountain, ovvero a gastronomic journey to discover the meaning of living in harmony la scoperta della vita e della tradizione culturale della montana with nature and our surrounding environments. The LUMEN Museum, attraverso il sapore dei prodotti e della cucina locale davanti together with the AlpiNN restaurant, offer a unique opportunity to fully allo spettacolare paesaggio alpino, intraprendendo un viaggio experience the beauty and majesty of the Italian Alps, a unique natural gastronomico. Il Museo LUMEN, insieme al ristorante AlpiNN, and cultural heritage in the world. offrono un’imperdibile opportunità di avere un’esperienza a 360° della bellezza e della maestosità delle alpi nostrane, patrimonio naturalistico e culturale unico al mondo. lumenmuseum.it ©PHOTO BY Paolo Riolzi 26 Good Style Magazine March March Good Style Magazine 27
ICONIC FASHION L' uscita del libro Dior by Gianfranco Ferré, pubblicato da Assouline riaccende i riflettori su un capitolo emblematico della storia dell’iconica Maison. Attraverso le fotografie di Laziz Hamani e le parole del giornalista Alexander Fury, il prezioso volume da collezione, trascrive il rigore e la genialità del couturier italiano. Un senso di glamour audace, intriso di materiali sontuosi e colori intensi, in proporzioni voluttuose ed esuberanti, quello di Gianfranco Ferré, designer di una femminilità al Portraits contempo sofisticata e contemporanea. of dresses Autore M.T. ENGLISH TEXT Red alternates with gold, dark wool interchanges with taffeta in pastel colors. The brilliant aesthetics of Ferré’s creative direction for Dior has found I rossi si alternano agli ori, la lana prestige in a collector’s book that transmits the scura al taffetà in colori pastello. charm of timeless dresses onto paper. L’estetica brillante della Direzione Creativa Ferré per Dior ritrova la sua The release of Dior by Gianfranco Ferré, published autorevolezza in un collector book by Assouline, turns the spotlight on an emblematic che imprime su carta il fascino di chapter in the iconic maison’s history. Through photographs by Laziz Hamani and writings by abiti senza tempo. journalist Alexander Fury, this precious collector’s volume transcribes the rigor and genius of an Italian couturier. Gianfranco Ferré was a designer Editor: Assouline of contemporary yet sophisticated femininity, and Format: 30 x 37 cm, 320 pages Versions: english and french known for a sense of bold glamour, full of sumptuous Release date: 15th December 2018 materials and intense colors, in voluptuous and (Europe) | 15th January 2019 (US) abundant proportions. From his first haute couture assouline.com 28 Good Style Magazine March March Good Style Magazine 29
ICONIC FASHION ALL PHOTOS Dior Edition Dior Anthologie Dior by GF L' Dalla sua prima collezione di haute couture, presentata nel 1989 nel giardino dell’Hôtel Salomon de Rothschild, fino al 1996, Gianfranco Ferré ha attinto alla storia della Maison fondendola con lo spirito del tempo. Ha rianimato una tradizione ereditata dal couturier fondatore, dando un nome a ciascuno dei suoi disegni. Pagina dopo pagina, il libro-opera illustra con “ritratti di abiti” l’incredibile ricchezza di talento e l’universo creativo di un maestro couturier appassionato di architettura. “Le mie creazioni sono il risultato di un’architettura tessile “ concepita per il corpo, che dà vita al corpo A STUNNING TRANSFORMATION collection, presented in 1989 in the garden of Hôtel Salomon de Rothschild, until 1996, Gianfranco Ferré The ‘wow’ moment. The effortless elegance. MILAN +39 02 62 301 drew on the maison’s history, merging it with the spirit The air of sophistication. The seamless service. DORCHESTERCOLLECTION.COM of the time. He revived a tradition that was inherited from the founding couturier, giving a name to each Events to remember. #DCmoments of his designs. Page after page, the opus features Hotel Principe di Savoia. PrincipeDiSavoia PrincipeSavoia “portraits of clothes” illustrating the incredible wealth Perfection just happens. PrincipeSavoia of talent and creative universe of a master couturier keen on architecture. “My creations are the result of a textile architecture conceived for the body, which gives life to the body.” dior.com 30 Good Style Magazine March March Good Style Magazine 31
ICONIC fashion U Un esclusivo appuntamento mondano dei Fashion Awards Ceremony alzerà il sipario della Fashion Week, momento di apertura di un’imperdibile edizione ricca di appuntamenti e grandi ospiti. M enzione d’onore per Alberta Ferretti che sfilerà con la collezione Cruise 2020 in data 18 maggio 2019 e riceverà il premio “Monte-Carlo Fashion Award – Made in Italy”. Emblema di eleganza e artigianalità, Alberta Ferretti giungerà a Monte Carlo per ammaliare con uno show di ricercatezza e raffinatezza. Tratto distintivo delle sue collezioni, come la Spring- Summer 2019, delicata e naturale che racconta di un’estetica femminile contemporanea attraverso la complessità delle donne che si muovono tra i ritmi sostenuti della quotidianità. “In questa collezione ho voluto raccogliere una nuova attitudine femminile che spinge le donne a dichiarare una personalità Ricercate decisa ma con il linguaggio dell’ingenuità, della delicatezza, della pacatezza e del sogno. Ho potuto costruire così un viaggio che descrive avventure fisiche con un viaggio interiore. Quello EVASIONI che porta alla riflessione e alla gioia di vivere e che spinge le donne sempre più verso una comprensione di sé e del mondo”, afferma Alberta Ferretti. ENGLISH TEXT Autore Delfina Remi Sophisticated Evasion Monte-Carlo Fashion Week (MCFW) - a fashion event full of glamor and allure – is back. This extraordinary opportunity to experience the Principality’s elegant Torna l’appuntamento moda ricco di glamour e fascino, la Monte-Carlo atmosphere will be held May 15 to 19. The exclusive Fashion Week (MCFW), un’occasione straordinaria per vivere l’atmosfera and elite Fashion Awards Ceremony will lift the curtain elegante del Principato, che si terrà il prossimo, 15-19 maggio. on Fashion Week, the opening to an edition that can’t be missed, full of special events and guests. An honorable mention goes to Alberta Ferretti who is going to present the Cruise 2020 collection on May 18, 2019 and will receive the Monte-Carlo Fashion Award – Made in Italy. An emblem of elegant craftsmanship, Alberta Ferretti will surely charm at Monte-Carlo with a show of sophistication and refinement. Like with Spring- Summer 2019, a distinctive feature in her collections is the delicate, natural way she illustrates a contemporary feminine beauty through the complexity of women who move between the rhythms of everyday life. “In this collection, I wanted to assemble a new feminine 32 Good Style Magazine March
ICONIC FASHION Una nuova silhouette costruita con volumi fluttuanti e forme che lasciano libero il corpo, un’elaborazione concettualmente contemporanea della sensibilità femminile lo si ritrova nei capi lunghi costruiti come sahariane, ma con l’effetto parachute. Alberta Ferretti Linee decise si insinuano negli abiti sottoveste in satin ricamati a crochet o con inserti di chiffon, nelle camicie ampie in chiffon ricamato a crochet o in San Gallo. Animata da un innato senso estetico, un innegabile talento per la moda e una grande intraprendenza e determinazione, Monte-Carlo e la Monte-Carlo Fashion Week sono pronti ad accogliere la stilista italiana emblema del Made in Italy nel mondo. capability that pushes women to assert a determined personality but with a style of innocence, delicacy, calmness, and dreams. This way, I was able to create a journey that describes physical adventures with an inner journey. It leads to reflection and the joy of living and pushes women towards a better understanding of themselves and the world,” says Alberta Ferretti. A new silhouette designed with fluctuating volumes and forms frees the body; an abstract contemporary AN EFFORTLESS elaboration of feminine sensitivity is found in long garments built as safari jackets but with a parachute effect. Sharp lines are lost in slip dresses in crochet embroidered satin ELEGANCE or with chiffon inserts, and loose chiffon shirts with crochet embroidery or San Gallo lace. Enlivened by an innate sense of aesthetics, an undeniable talent for fashion and great resourcefulness and determination, Monte-Carlo and A grand entrance. The warmest MILAN +39 02 62 301 Monte-Carlo Fashion Week are ready to welcome the Italian designer, an emblem of Made in Italy throughout the world. welcome. A richness of texture. DORCHESTERCOLLECTION.COM A lightness of spirit. A sense of style. #DCmoments Hotel Principe di Savoia. PrincipeDiSavoia montecarlofashionweek.net PrincipeSavoia albertaferretti.com Perfection just happens. PrincipeSavoia 34 Good Style Magazine March
ICONIC jewels ICONIC jewels This band features multicolour This loop earrings features sapphires in the shade of Raffinati gioielli in oro giallo 18 multicolour sapphires in the the rainbow along the entire shade of the rainbow along circumference and splendid baroque curlicues, inspired KT: fedine impreziosite da lavorazioni the entire circumference and splendid baroque curlicues, by the Bourbon era, which emphasise the delicacy of the borboniche circolari, bracciali morbidi inspired by the Bourbon era, which emphasise the composition and further exalt the luminosity of the gemstones. e rigidi, orecchini a cerchio di diverse delicacy of the composition and further exalt the The same motif is engraved on the inside of the band. dimensioni e collane con perla a goccia luminosity of the gemstones. The same motif is engraved nella parte finale della catenina. on the inside of the earrings. RAINBOW COLLECTION Autore C.M Dove finisce l’arcobaleno, nella tua anima o all’orizzonte? Where does the rainbow end, in your (Pablo Neruda) soul or on the horizon? (Pablo Neruda) Un’ascesa cromatica che inonda la nuove creazioni d’incantevoli gioielli e orologi che entrano a far parte della famiglia Rainbow firmati Dolce&Gabbana. Cura dei dettagli, manifattura artigianale, A chromatic surge floods enchanting jewelry and watches, new creations l’amore per la bellezza e iridescenti armonie di colore, decantano l’emozionante capitolo delle that have become part of the Rainbow family by Dolce&Gabbana. Attention to detail, craftsmanship, a love for beauty, and an iridescent harmony of Collezioni Fine Jewellery Dolce&Gabbana. Zaffiri, quarzi, topazi, diamanti, ametiste, giade, rodolite, colors all praise an exciting part of the Dolce&Gabbana Fine Jewellery tormaline, peridoti s’intrecciano in un effluvio di sensazioni volto alla ricerca di materiali preziosi. La Collection. Sapphires, quartzes, topazes, diamonds, amethysts, jades, varietà di toni e sfumature delle pietre incastonate in gioielli e orologi, cangiano dal rosso, viola, giallo, rhodolites, tourmalines, and peridots intertwine in an outpouring of sensations all’arancione, ciliegia, verde acqua, blu scuro, e porpora. in pursuit of precious materials. Stones set in jewelry and watches feature Bracelet composed of a chain with twisted wire rings and ten different gems with different cuts and settings, in the shades of the rainbow connected in such a way as to create a ctarefully crafted curve. A baroque pearl has been added as the end of the adjustable chain, while an oval plate bearing the “DOLCE&GABBANA” logo has been placed by the fastening. 36 Good Style Magazine March March Good Style Magazine 37
ICONIC jewels ICONIC jewels Ancora, il prezioso orologio gioiello, con cinturino che diventa un bracciale tempestato di pietre dalle forme e toni cromatici differenti. A completamento si aggiungono dodici nuovi DG7 Gems, in cui rare pietre preziose naturali, inserite nella cassa con un sistema di incastonatura brevettato da Dolce&Gabbana, sono abbinate a un cinturino in coccodrillo. Arcobaleni di gemme irradiano l’unicità del segno distintivo by Dolce&Gabbana. a variety of tones and shades, changing from red, violet and yellow to orange, cherry, aqua green, dark blue, and royal purple. Refined 18 kt yellow gold jewelry: engagement rings embellished with circular Bourbon-era details, soft and rigid bracelets, hoop earrings of various sizes, and necklaces with a teardrop pearl at the end of the chain. Even more, precious jewelry watches feature a strap that becomes a bracelet studded with stones of different shapes and colors. In addition, twelve new DG7 Gems have been added; here rare natural gems are inserted on the dial with a system patented by Dolce&Gabbana, paired with a crocodile strap. Rainbows of gems radiate the uniqueness of Dolce&Gabbana’s distinctive style. dolcegabbana.it 38 Good Style Magazine March March Good Style Magazine 39
ICONIC WATCH Fascino senza TEMPO Autore C.M “Fondere il design italiano con l’eccellenza dei meccanismi svizzeri significa creare capolavori destinati a diventare leggende che dureranno nel tempo.”- Jean-Christophe Babin, CEO Bvlgari - I l 2019 si apre con la celebrazione dei 135 anni dell’illustre abilità artistica e artigianale degli orologi gioiello realizzati da Bvlgari sin dal 1918, ma anche con la conferma dell’incoronazione che la erge a capo di un profondo Rinascimento dell’orologeria svizzera grazie a innovazioni audaci che coniugano l’unicità del design Italiano alla complessità dell’artigianato meccanico e orologiaio svizzero. Un connubio che si esprime nelle nuove creazioni Diva Finissima Minute Repeater e Octo Grande Sonnerie, con il lancio della collezione Pre-Basilea 2019 a Ginevra. Gli orologi gioiello costituiscono la massima espressione di questo patrimonio unico, l’orologio Diva Finissima Minute Repeater, incastonato con diamanti intorno al quadrante in avventurina scura, rifinito con un pendente nell’iconica forma a ventaglio di Divas’ Dream che aziona la ripetizione minuti e ricoperto di pavé di diamanti, è il Ripetizione Minuti più sottile mai utilizzato in un movimento da donna. ENGLISH TEXT Timeless Allure “Fusing Italian design with extraordinary Swiss engineering means creating masterpieces destined to become lasting legends.” - Jean-Christophe Babin, CEO Bvlgari - 2019 marks the celebration of the 135th anniversary of Bvlgari, known for its artistry and craftsmanship in jewelry and watchmaking since 1918. It leads a profound Renaissance of Swiss Watchmaking thanks to bold innovations that combine unique Italian design and complex Swiss mechanical and watchmaking craftsmanship. This combination is perfectly expressed in the new creations Diva Finissima Minute Repeater and Octo Grande Sonnerie, with the launch of the Pre-Basel 2019 collection in Geneva. Jewelry watches are the ultimate expression of this unique heritage, and the Diva Finissima Minute Repeater watch is a true masterpiece. It is set SERPENTI SPIGA 103060 Movimento al quarzo. Cassa curva di 35 mm in ceramica with diamonds all around a dark aventurine dial, finished with marrone con trattamento speciale metallizzato e lunetta in an iconic Divas’ Dream fan-shaped pendant which activates the oro rosa 18 kt incastonata con diamanti. Corona in oro minute repeater and is covered in diamond pavé. It is the slimmest rosa 18 kt incastonata con elemento di ceramica a taglio cabochon. Quadrante marrone. Bracciale a spirale singola minute repeater ever used in a women’s watch movement. Two in ceramica marrone con trattamento speciale metallizzato new Lvcea Skeleton watches bring together the most iconic design ed elementi in oro rosa 18 kt. Euro 11.900. 40 Good Style Magazine March March Good Style Magazine 41
ICONIC WATCH D Due nuovi orologi Lvcea Skeleton esaltano i codici estetici più iconici della Maison: il primo è inserito all’interno di un bracciale tubogas e presenta una lunetta in oro rosa, una pietra rosa a taglio cabochon e diamanti. Il secondo vanta invece una cassa in oro bianco incastonata con zaffiri e diamanti intorno alla lunetta. www.pafashion.eu Serpenti propone una reinterpretazione di Spiga, in un susseguirsi di oro rosa e ceramica marrone con rifiniture in metallo. Per l’uomo, Octo echeggia la massima espressione del know how e dell’innovazione firmata Bvlgari. Con l’auspicio di portare in auge l’arte dell’Alta Orologeria nel 21° secolo, l’Octo Grande Sonnerie, eleva il concetto di stile: linee avveniristiche della cassa e del quadrante, rappresentano l’apice di secoli di arte orologiaia, con 827 componenti realizzati a mano individualmente che si fondono in perfetta sincronicità, offrendo le funzioni di Grande e Piccola Suoneria, un Ripetitore Minuti e un Tourbillon. L’ineguagliabile stile Bvlgari esalta la potenza del design italiano per concentrarsi su forme e materiali preziosi, come il nuovo Octo Tourbillon Automatic completamente vestito in carbonio: con soli 48 grammi di puro piacere estetico, è l’orologio automatico in carbonio più sottile al mondo. codes from the Maison: the first watch features a Tubogas bracelet, a rose gold bezel, a carbon-cut pink stone and diamonds. The second watch has a white gold case set with sapphires and diamonds around the bezel. Serpenti offers a reinterpretation of Spiga, with pink gold, brown ceramic, and metal finishes. For men, Octo recalls the highest expression of Bvlgari’s innovation and know-how. With the hope of bringing the art of Haute Horlogerie back in fashion in the 21st century, the Octo Grande Sonnerie elevates the concept of style: futuristic lines define the case and dial, representing the pinnacle from centuries of watchmaking art. 827 components are all individually handmade and blend Anita Pasztor together in perfect synchronicity, offering functions such as grande et petite sonnerie, minute repeater, and tourbillon. Bvlgari’s unparalleled style enhances the power of Italian OCTO L’ORIGINALE SOLOTEMPO 103085 Movimento meccanico di manifattura con carica automatica e design, focusing on precious materials and shapes, like datario. Calibro BVL 191 – Solotempo con finiture Côtes de with the new completely carbon Octo Tourbillon Automatic: Genève, anglage e colimaconnage. Riserva di carica di 42 only 48 grams of pure aesthetic pleasure, it is the slimmest ore. Cassa di 41 mm in acciaio sabbiato con trattamento DLC (Diamond Like Carbon) e ottagono in oro rosa 18 kt. Corona in automatic carbon watch in the world. oro rosa 18 kt e fondello trasparente. Quadrante antracite con indici in oro rosa 18 kt applicati a mano. Cinturino integrato in caucciù con trattamento DLC (Diamond Like Carbon). Spring/Summer 2019 collection bulgari.com/it Impermeabilità fino a 100 metri. Euro 8.400. Shops: Carlo Ramello, Gallerie du Park Palace, 27 Avenue de la Costa, Monaco, S h ow ro o m a n d a te l i e r : 1 1 2 1 B u d a p est , H u n ga r y, N o r m a fa u tca 1 / B 42 Good Style Magazine March March Good Style Magazine 43
ICONIC FASHION ICONIC FASHION exclusive position Autore Asia Bernardini Con l’anno nuovo Moncler consolida la propria presenza nell’Asia-Pacific annunciando l’apertura di un flagship store nella regione, all’interno del complesso del Marina Bay Sands di Singapore. Uno spazio esclusivo all’interno del The Shoppes del Marina Bay Sands, il centro commerciale che ospita i più noti marchi del lusso di tutto il mondo. With the new year, Moncler has strengthened its presence in Asia-Pacific by announcing the opening of a flagship store in the region, inside the Marina Bay Sands complex in Singapore. The exclusive space is inside The Shoppes of Marina Bay Sands, a shopping center that hosts the most famous luxury brands worldwide. 44 Good Style Magazine March March Good Style Magazine 45
ICONIC FASHION Con una facciata in marmo nero, l’ingresso richiama The black marble façade mimics the unmistakable boudin quilting l’inconfondibile boudin del classico piumino Moncler, of Moncler’s classic down puffer, and inside it extends over 521 estendendosi su una superficie distribuita su due piani di square meters spread over two floors, making it one of the largest 521 metri quadrati, divenendo uno dei più grandi flagship Moncler flagship stores in the APAC region. The interior space is the result of the Maison’s collaboration with Gwenael Nicolas, French store Moncler della regione APAC. Gli interni nascono designer and founder of Curiosity design studio. Featuring a color dalla collaborazione della Maison con Gwenael Nicolas, palette ranging from dark wood and grey alternated with white designer francese e fondatore dello studio di progettazione stones, it creates an evocative ice effect – expression of nature’s Curiosity. La palette cromatica cangia dai toni del legno strength and elegance – and a timeless stage for all collections. The scuro e del grigio, con un contrasto di pietra bianca, new boutique houses all Moncler collections and accessory lines, a creando un suggestivo effetto ghiaccio – espressione della majestic concept in line with the brand’s exclusive positioning. forza e dell’eleganza della natura e un palcoscenico senza tempo per le collezioni. La nuova boutique ospita tutte le collezioni e le linee di accessori Moncler, un maestoso concept in linea con il posizionamento esclusivo del brand. moncler.com/it info@casagredohotel.com 46 Good Style Magazine March March Good Style Magazine 47 www.casagredohotel.com
flame ETERNAL Photographer Anna Mårtensson Designer George Hobeika Make-up Sharbel Hasbany Using Pat Mcgrath Hair Harout Berberian Model Kristina S @ Runway Mgmt Retouch Silvia Filgueiras All clothes Georges Hobeika georgeshobeika.com
For the Make-Up using: Base: Guerlain l’or - Bobbi Vitamin C Face Base Foundation: Dior Forever 022 Concealer: Estée Lauder Loose powder: Laura Mercier Transluscent Contouring: Fenty Beauty Mocca Stick Eye Shadow Palettes Used: Pat McGrath Mothership 1, 2, 3 and 4 Eyebrows: BH Cosmetics Brow Palette Mascara: Lancôme Monsieur Big - Marc Jacobs Volume Mascara Lips: Mac Cosmetics Lipsticks - Inglott Matte Pencils Blush: Hoola from Benefit Cosmetics Highligher: Marc Jacobs Stick Diamond - BH Cosmetics Holographic Palette Setting Spray: Marc Jacobs Coconut Face fix
ICONIC HOTEL ICONIC HOTEL Palm Suites Manfredi “L’anima coloniale ed esotica traccia il vero mood di questa mia impresa, una ristrutturazione leggera su una impalcatura antica fatta di volte di soffitti lignei e mattoncini a faccia vista. Il the Place to Be pavimento in listoni di legno a spina continua fa da fondo ad una tinteggiatura di colore grigio nuvolato sulle pareti ottenuto da tinte naturali che vanno ad ossidarsi nel tempo. Le porte e le cornici sono laccate grigio perla lucido per dare una luce vibrante”, afferma l’Architetto Autore Delfina Remi Giorgia Dennerlein. ENGLISH TEXT Rome - the Eternal City, the city of fountains and R oma, la città eterna, la città delle fontanelle e dei sanpietrini, la città delle cobblestones, and also the city of palms: from Piazza palme: da Piazza Cavour a Villa Celimontana, dalla scalinata di Piazza Cavour to Villa Celimontana, from the Spanish Steps di Spagna al Colle Oppio fino ai piedi dei Fori Romani. Una presenza and Oppian Hill to the foot of the Roman Forum. The in terra capitolina risalente all’antichità, le cui prime apparizioni le si riscontrano presence of palms throughout the Capitoline land dinanzi alla residenza dell’Imperatore Augusto, facendosi spazio tra le pietre del dates back to ancient times, and first appearances selciato, divenendo poi la pianta più alla moda a Roma e progressivamente in were found between the cobblestones in front tutta Italia verso la fine dell’ottocento, fino all’era imperialista nel suo stile africano. of the residence of Emperor Augustus. The palm Così, in un palazzo del ‘700, prospiciente i giardini dei Fori Imperiali, con affacci became the most fashionable plant in Rome, and sulla Basilica di Massenzio e sul Colosseo ed a cinque minuti a piedi da Palazzo progressively throughout Italy towards the end of the Manfredi Relais&Chateaux, la palma diventa il leit motif dell’interior design delle nineteenth century and up to the Imperialist era with suites, Palm Suites Manfredi. Una perfetta combinazione di fascino e comfort. its African style. So it is fitting that the palm becomes the leitmotif in the interior design of Palm Suites Manfredi, located within an 18th-century building facing the gardens of the Imperial Fora, overlooking the Basilica of Maxentius and the Colosseum, and just a five-minunte walk from Palazzo Manfredi Relais&Chateaux. Palm Suites Manfredi is the perfect combination of charm and comfort. “The exotic and colonial feel marks the true mood of my feat, light renovation on an ancient structure made of wooden ceilings and exposed bricks. The uninterrupted wooden plank floor acts as a background to walls with a gray marble tint obtained from natural colors that oxidize over time. The doors and frames are lacquered in glossy pearl gray giving off vibrant light,” says architect Giorgia Dennerlein. Grand Palm Suite Forum View 54 Good Style Magazine March March Good Style Magazine 55
Puoi anche leggere