PROGETTO LIFE+ MONTECRISTO 2010
←
→
Trascrizione del contenuto della pagina
Se il tuo browser non visualizza correttamente la pagina, ti preghiamo di leggere il contenuto della pagina quaggiù
PARCO NAZIONALE ARCIPELAGO TOSCANO PROGETTO LIFE+ MONTECRISTO 2010 I Quaderni del Parco DOCUMENTI TECNICI Eradicazione di componenti florofaunistiche aliene invasive e tutela di specie e habitat nell’Arcipelago Toscano Eradication of invasive alien plants and animals and protection of native species and habitats in the Tuscan Archipelago
PARCO NAZIONALE ARCIPELAGO TOSCANO PROGETTO LIFE+ MONTECRISTO 2010 I Quaderni del Parco DOCUMENTI TECNICI Coordinamento editoriale / Editorial committee volume 2 Franca Zanichelli, Francesca Giannini, Francesco De Pietro, Francesca Puppo Citazione consigliata / Recommended citation I Quaderni del Parco, documenti tecnici volume 2 PROGETTO LIFE+ MONTECRISTO 2010, Eradicazione di componenti florofaunistiche aliene invasive e tutela di specie e habitat nell’Arcipelago Toscano”. Parco Nazionale Arcipelago Toscano, Portoferraio (2014). Foto di copertina / Cover photo Dall’alto verso il basso / From top to bottom: Eradicazione di componenti Berta minore (Puffinus yelkouan) / Yelkouan Shearwater (Puffinus yelkouan) - L. Bracci florofaunistiche aliene invasive Fioritura di elicriso a Montecristo / Flowering Helichrysum on Montecristo - F. Giannini Il paese di Pianosa / The hamlet of Pianosa - G. De Luca e tutela di specie e habitat Semenzale di leccio / Holm Oak seedling - F. Giannini nell’Arcipelago Toscano Sul retro / Back cover: Isola di Montecristo / Island of Montecristo - C. Gotti Eradication of invasive alien plants and animals and protection of native species and habitats GIUGNO 2014 in the Tuscan Archipelago
PROGETTO LIFE+ MONTECRISTO 2010 PROGETTO LIFE+ MONTECRISTO 2010 Indice Index Prefazione pag. 4 Foreword pag. 5 a cura di Cesare Patrone, Capo del Corpo Forestale dello Stato by Cesare Patrone, Head of the State Forestry Corpts 1 Un proficuo partenariato per ridurre l’impatto pag. 6 1 A fruitful partnership to reduce the impact pag. 7 delle specie aliene nel Parco Nazionale of alien species in the National Park Franca Zanichelli (Parco Nazionale Arcipelago Toscano) Franca Zanichelli (Tuscan Archipelago National Park) 2 La tutela della vegetazione a Montecristo pag. 14 2 The protection of native vegetation on Montecristo pag. 15 Stefano Vagniluca, Giovanni Quilghini (Corpo Forestale dello Stato) Stefano Vagniluca, Giovanni Quilghini (State Forestry Corps) 3 L’eradicazione del ratto nero a Montecristo pag. 20 3 The eradication of the Black Rat on Montecristo pag. 21 Paolo Sposimo (NEMO srl) Paolo Sposimo (NEMO srl) 4 L’ailanto a Montecristo e gli interventi pag. 26 4 The Tree-of-heaven on Montecristo pag. 27 che conducono alla eradicazione and efforts leading to its eradication Stefano Vagniluca, Giovanni Quilghini (Corpo Forestale dello Stato), Stefano Vagniluca, Giovanni Quilghini (State Forestry Corps), Michele Giunti (NEMO srl) Michele Giunti (NEMO srl) 5 La Capra di Montecristo, pag. 34 5 The Montecristo Goat, pag. 35 una popolazione unica in Mediterraneo a unique Mediterranean population Camilla Gotti, Alessandra Palladini, Elisabetta Raganella Pelliccioni Camilla Gotti, Alessandra Palladini, Elisabetta Raganella Pelliccioni (Istituto Superiore per la Protezione e la Ricerca Ambientale) (Institute for Environmental Protection and Research - ISPRA) 6 Il contrasto alle specie aliene vegetali a Pianosa pag. 44 6 The fight against alien plant species on Pianosa pag. 45 Claudia Pontenani, Stefano Bracciotti (D.R.E.AM. Italia Soc. Coop. Agr. For.) Claudia Pontenani, Stefano Bracciotti (D.R.E.AM. Italia Soc. Coop. Agr. For.) 7 Il monitoraggio della fauna e della flora a Montecristo pag. 54 7 The monitoring of flora and fauna on Montecristo pag. 55 Camilla Gotti, Mario Cozzo, Adriano De Faveri, Marco Zenatello, Nicola Baccetti Camilla Gotti, Mario Cozzo, Adriano De Faveri, Marco Zenatello, Nicola Baccetti (Istituto Superiore per la Protezione e la Ricerca Ambientale), (Institute for Environmental Protection and Research - ISPRA), Lorenzo Lazzaro (NEMO srl), Giulio Ferretti, Bruno Foggi (Università di Firenze) Lorenzo Lazzaro (NEMO srl) Giulio Ferretti, Bruno Foggi (University of Florence) 8 Monitoraggio degli interventi su pino d'Aleppo pag. 70 8 Monitoring of interventions targeting Aleppo Pine pag. 71 e piante esotiche invasive a Pianosa and invasive alien plants on Pianosa Bruno Foggi, Roberto Calamassi (Università di Firenze), Lorenzo Lazzaro (NEMO srl) Bruno Foggi, Roberto Calamassi (University of Florence), Lorenzo Lazzaro (NEMO srl), 9 Il progetto Montecristo 2010, una prospettiva per il futuro pag. 76 9 The Montecristo 2010 project, the outlook for the future pag. 77 Francesca Giannini, Francesca Puppo, Francesco De Pietro Francesca Giannini, Francesca Puppo, Francesco De Pietro (Parco Nazionale Arcipelago Toscano), Stefano Braccini (Dott. Agronomo) (Tuscan Archipelago National Park), Stefano Braccini (Doctor of Agronomy) 10 Workshop finale del progetto “Le specie aliene invasive, pag. 88 10 Project final workshop “Invasive alien species, pag. 89 una grave minaccia per i sistemi insulari: a serious threat to island ecostystems: esperienze di gestione a confronto” - Riassunti management experiences compared” - Abstracts Bibliografia pag. 124 References pag. 125 Ringraziamenti - Partner - Cofinanziatori pag. 128 Acknowledgements - Partners - Co-financers pag. 129 Gruppo di lavoro - Contatti pag. 130 The working group - Contacts pag. 130
4 5 PROGETTO LIFE+ MONTECRISTO 2010 PROGETTO LIFE+ MONTECRISTO 2010 Prefazione Foreword I progetti LIFE costituiscono uno degli strumenti più efficaci messi a disposizione dall’Unione Europea per conservare LIFE projects are one of the most effective tools made available by the European Union to protect the quegli elementi naturalistici di inestimabile valore che, nonostante l’azione millenaria dell’uomo, ancora vivono e priceless natural heritage that still lives and prospers on our continent in spite of thousands of years of human prosperano nel nostro continente. Questi progetti apportano un contributo sostanziale alla Rete Natura2000. Essa è activities. These projects contribute substantially to the Natura2000 Europe-wide network of protected areas una rete europea di aree protette che tutela habitat e specie di fauna e di flora, salvaguardando secondo procedure that safeguard habitats and plant and animal species in accordance with specific procedures and criteria, in e criteri conformi, territori situati in diversi Paesi e in differenti contesti geografici e sociali. Le isole dell’arcipelago various countries and in disparate social and geographic contexts. The islands of the Tuscan Archipelago, and toscano ed in particolare l’Isola di Montecristo, costituita in Riserva Naturale dal Corpo Forestale dello Stato già da in particular the islands of Montecristo, established as a State Forestry Corps Reserve as early as 1971, and 1971, e l’isola di Pianosa entrata in seguito a far parte del Parco Nazionale dell’Arcipelago Toscano, sono a pieno Pianosa, which were subsequently included in the Tuscan Archipelago National Park, are some of the crown titolo da considerare dei gioielli della natura europea e dell’Italia. jewels of Italy and Europe’s natural heritage. Sull’isola di Montecristo l’ambiente si è preservato fino ai nostri giorni con caratteristiche che non differiscono The habitat on the island of Montecristo remains essentially identical to the descriptions by Dumas in his sostanzialmente dalle descrizioni di Dumas che l’hanno resa celebre nel romanzo del Conte di Montecristo. renowned novel The Count of Montecristo. L’Isola di Montecristo viene oggi percepita nell’immaginario come il santuario di una natura aspra e selvaggia. Today, the island of Montecristo’s image among the public at large is that of a wild and rugged natural haven. Eppure è impossibile coglierne la vera essenza se non facendo riferimento alle vicende umane che l’hanno coinvolta Yet it is impossible to understand its true essence without making reference to the human travails that left a e che hanno influenzato in maniera determinante la definizione delle componenti rilevanti. Dopo essere passata di lasting mark on its basic characteristics. After being the province of occasional visitors, monks, and kings, and mano ai frequentatori occasionali, a monaci e al re, ed essere stata poi preda di sfruttatori è stata affidata al Corpo subsequently falling prey to exploiters, it was turned over to the State Forestry Corps in 1971. Forestale dello Stato dal 1971. Pianosa, on the other hand, has a more troubled history, tied to its nature as a penal colony, which greatly Pianosa al contrario ha vissuto una storia più travagliata, legata anche alla sua destinazione di colonia penale, che impacted its natural environment. Today, the island represents a new model for development that includes ne ha maggiormente condizionato l’ambiente. Ma l’isola rappresenta oggi un nuovo modello di sviluppo educativo education and tourism while preserving the island’s biodiversity. e fruitivo compatibile con la conservazione della biodiversità. Nevertheless, over the course of the centuries humans have brought with them, often unwittingly, plants and Tuttavia nel corso dei secoli l’uomo ha portato con sé, spesso inconsapevolmente, animali e piante estranee animals that were not native to these islands. These species, often referred to as “aliens”, thrived, and slowly all’ambiente di queste isole: organismi comunemente definiti “alieni” che proliferando hanno pian piano alterato gli altered the previously pristine habitats, taking space and resources away from native vegetation and preying habitat prima incontaminati, rubando così spazio e risorse alla vegetazione originaria e predando la rara fauna locale. on rare animal species. Subito è apparso chiaro che ristabilire equilibri naturali non sarebbe stata cosa facile. Il proliferare dei ratti e la It was immediately clear that re-establishing the natural equilibrium would not be easy. The proliferation of diffusione dell’ailanto, a scapito delle popolazioni floro-faunistiche autoctone apparivano in tutta la loro gravità. rats and the spread of the Tree-of-heaven, to the damage of native flora and fauna, was plainly a very serious In accordo con il Parco Nazionale Arcipelago Toscano e coinvolgendo le maggiori professionalità quali l’Istituto problem. In agreement with the Tuscan Archipelago National Park, and with the involvement of leading experts Superiore per la Protezione Ambientale e la Nemo srl si è giunti alla redazione della proposta di progetto nel 2009, from the Institute for Environmental Protection and Research and Nemo srl, a project proposal was drafted in che ha visto il coinvolgimento dell’Isola di Pianosa, altra perla dell’Arcipelago. 2009, which proposal saw the inclusion of Pianosa, the Archipelago’s other pearl. La proposta ha visto l’immediata adesione della Regione Toscana e della Provincia di Livorno quali cofinanziatori. The proposal was immediately approved by the Tuscany Region and the Province of Livorno as co-financiers. Il progetto ha avuto inizio nel 2010, dopo aver ricevuto l’approvazione della Commissione europea, e per quattro The project was launched in 2010, after being approved by the European Commission, and for the next four and anni e mezzo il lavoro è stato intenso ma carico di soddisfazioni. Alla fine il ratto può dirsi eradicato da Montecristo a half years the work was hard by highly satisfying. At the end of the project, we can say that rats have been come pure l’ailanto. Anche a Pianosa sono stati portati avanti importanti lavori di eradicazione di specie aliene. A eradicated from Montecristo together with the Tree-of-heaven, while major alien species eradication successes Montecristo sono stati eretti recinti per preservare giovani piantine dal morso delle capre, che pure hanno avuto il have been achieved on Pianosa. Enclosures were built on Montecristo to protect seedlings from grazing goats, loro momento di protezione e di valorizzazione. while the goats themselves have enjoyed protection and promotion. Un lavoro di squadra serio ed intenso che ha ricevuto molti prestigiosi riconoscimenti, un progetto innovativo per la This serious, intensive teamwork received numerous prestigious accolades, and was highly innovative for its sua portata e per le azioni che vi sono state condotte. breadth and the actions that were carried out. Indubbiamente siamo in presenza di un momento storico per Montecristo, per cui sarà doveroso parlare di un prima This is undoubtedly a historic moment for Montecristo, and the project will soon be thought of in before-and- e di un dopo, e di questo il Corpo forestale dello Stato, insieme ai partner con i quali ha condiviso il progetto, è after terms. The State Forestry Corps, together with the project partners, is especially proud of this, and is certain particolarmente orgoglioso e convinto di aver reso un servizio determinante per le future generazioni. to have provided a vital service for future generations. Cesare Patrone Cesare Patrone Capo del Corpo Forestale dello Stato Head of the State Forestry Corps
6 7 PROGETTO LIFE+ MONTECRISTO 2010 PROGETTO LIFE+ MONTECRISTO 2010 1 Un proficuo partenariato per ridurre 1 A fruitful partnership to reduce l’impatto delle specie aliene the impact of alien species nel Parco Nazionale in the National Park Franca Zanichelli Franca Zanichelli Parco Nazionale Arcipelago Toscano - Loc. Enfola, 57037 Portoferraio (LI) Tuscan Archipelago National Park - Loc. Enfola, 57037 Portoferraio (LI) Biogeografia insulare, amplificarne le ricadute educative, decisamente Insular biogeography, location by the State Forestry Corps special unit for state auspicabili per garantire un positivo livello reserves, has for many years been the target of localizzazione ed estensione di attenzione al problema e per favorire and extent of the protected areas numerous interventions both on the part of the degli ambiti protetti un’adeguata prevenzione. The seven islands that comprise the Tuscan Ministry of Agriculture and, to a lesser extent, Le sette isole che costituiscono l’Arcipelago La Riserva Naturale integrale di Montecristo, archipelago are subject to protection on the Ministry of Environment, with the goal of Toscano sono sottoposte a regole di tutela gestita dal comparto speciale del Corpo Forestale the basis of national legislation (Framework preserving the island’s natural heritage; these derivanti da normative nazionali (Legge Quadro dello Stato adibito alle Riserve statali, è da anni Law on protected areas, L. 394/91) and the efforts have received European funds in the Aree protette, L. 394/91) e dalla istituzione di oggetto di numerosi interventi sia da parte establishment of SCIs and SPAs in light of the past. The interventions of the LIFE Montecristo SIC e ZPS per la presenza di numerosi habitat e del competente Ministero dell’Agricoltura e, in presence of numerous habitats and species of 2010 project decisively tackled the island’s specie di interesse conservazionistico (Direttiva minor misura, da parte di quello dell’Ambiente conservation interest (Habitats Directive 92/43). main problem: the presence of alien plants and Habitat 92/43). Il 100% del territorio insulare è per mantenere il patrimonio naturale in buono The islands of Montecristo and Pianosa - about animals that threatened the survival of habitats totalmente incluso nel Parco Nazionale nel caso stato di conservazione, beneficiando anche 1,000 hectares each - are entirely contained and species included in the Directive. The main delle isole di Montecristo e Pianosa, per una in passato di risorse finanziarie europee. Gli within the park’s borders, are as Gorgona and target species were the Black Rat (Rattus rattus) superficie di circa 1000 ha ciascuna; altrettanto interventi del progetto LIFE Montecristo 2010 Giannutri, for a total of 500 hectares. Parts and Tree-of-heaven (Ailanthus altissima), while protette risultano Gorgona e Giannutri per hanno affrontato in modo netto la maggiore of the islands of Elba, Giglio, and Capraia - complementary actions aimed to improve the complessivi 500 ha. L’Elba, il Giglio e Capraia criticità dell’isola: la presenza di specie aliene respectively 50%, 45%, and 80% of total survival rates of the native species directly sono invece parzialmente ricomprese per il animali e vegetali segnatamente dannose surface area - are also included in the national threatened by the species targeted for 50%, il 45% e l’80% della loro superficie per per la sopravvivenza di habitat e specie park. Park boundaries are particularly irregular eradication, such as the Yelkouan Shearwater complessivi ulteriori 15.000 ha. Soprattutto incluse nella Direttiva. In particolare, le specie on the island of Elba, making it more difficult to (Puffinus yelkouan), whose chicks were eaten all’Elba il perimetro è assai discontinuo per cui bersaglio sono state il ratto nero (Rattus work with a unified management approach on by rats, and the native Holm Oak, whose stands risulta più complesso operare in unitarietà di rattus) e l’ailanto (Ailanthus altissima) mentre this island, whose human population increases were threatened by the propagation of the Tree- indirizzo gestionale in questo ambito che mostra altre azioni complementari hanno cercato di ten-fold in summer. of-heaven, excessive grazing by goats, and the notevole antropizzazione estiva con punte di rafforzare le aspettative di sopravvivenza delle The key actions of the Montecristo 2010 project failure of the highly edible acorns to germinate. presenze turistiche dell’ordine di 10 volte quelle popolazioni indigene delle specie direttamente took place mainly on Montecristo and Pianosa, invernali. minacciate, come la Berta minore (Puffinus two wild and nearly uninhabited islands, while Le azioni fondamentali del progetto Montecristo yelkuoan) i cui pulcini erano divorati dai ratti, the dissemination of results and communication e la ricostituzione delle leccete, impedita dal Eradication goals and onset 2010 si sono svolte a Montecristo e a Pianosa, activities took place throughout the park and isole selvagge o rurali e pressoché disabitate, propagarsi dell’ailanto, dall’eccessiva brucatura extended beyond the archipelago as well, in of obstacles mentre le attività di disseminazione dei delle capre, dalla mancata germinazione delle order to maximize their educational impact and The decision to eradicate Black Rats from risultati e di comunicazione hanno coinvolto ghiande altamente commestibili. draw attention to the problem of alien species, Montecristo was made by the project partners l’intero territorio e sono state opportunamente thus facilitating adequate prevention. in the awareness that this was a necessary sviluppate anche all’esterno dell’arcipelago per The Montecristo Strict Nature Reserve, managed goal, yet potentially very difficult to achieve. The
8 9 PROGETTO LIFE+ MONTECRISTO 2010 PROGETTO LIFE+ MONTECRISTO 2010 Un proficuo partenariato per ridurre l’impatto delle aliene A fruitful partnership to reduce the impact nel Parco Nazionale of alien species in the National Park Eradicazione auspicata ormai da anni tracce di ricomparsa di esemplari. technical and logistical aspects of such a drastic the collaboration with experts and specialists Gli erogatori di pellet a terra confermano la action in a very unique environment - highly in the rodenticide sector made it possible to e insorgenza di ostacoli positiva bonifica effettuata. isolated, yet very much in the public eye due to prepare a very detailed action plan for the aerial all’intervento L’orografia di Montecristo non avrebbe the symbolism of an inaccessible island narrated distribution of rat poison during winter, so as to La decisione di debellare il ratto da Montecristo permesso però di procedere alla distribuzione by famous writers - were daunting. The scientific reduce collateral damage to non-target species. è stata assunta da parte dei partner del progetto di esche tramite dispensatori collocati sul and technical team that coordinated the activities Whenever an animal eradication project is con la consapevolezza che l’obiettivo era terreno come è avvenuto a Giannutri. Si è quindi possessed extensive field experience, which it attempted, even if it targets rats, investing heavily imprescindibile ma poteva risultare un compito valutato di far ricorso al lancio aereo di pellet acquired in other Italian protected areas, and in information and communication activities is assai arduo. Si dovevano affrontare aspetti tecnici con una dose millesimale di principio attivo could build upon the successful rat eradication vital, in order to prevent interferences or legal e logistici connessi all’attuazione di risoluzioni nel composto attrattivo, e così come accaduto effort on Giannutri, which took place in 2006 obstacles that would jeopardize the project’s drastiche in un ambito così particolare: un luogo in altri sistemi insulari esotici, si è proceduto thanks to the LIFE ISOTOSCA project. This small, success. Public opinion has been notably fortemente isolato, ma al centro dell’attenzione al sorvolo utilizzando attrezzature e sistemi di southernmost island of the Tuscan Archipelago reluctant to acknowledge the significance of dell’opinione pubblica per il significato precisione già collaudati. L’intervento aereo è has been rat-free for years, despite the daily influx actions to combat alien species. These efforts carismatico della Riserva inaccessibile narrata stato effettuato in modo rapido e la copertura of significant numbers of tourists each year. The are not perceived as useful, so that the public at dagli scrittori. Il team scientifico tecnico che ha a tappeto ha permesso di raggiungere con pellet dispensers placed on the ground attest to large tends to summarily dismiss these actions coordinato gli interventi poteva contare peraltro le esche luoghi altrimenti inaccessibili. Le the successful eradication effort. with little input from the operators themselves. su una forte esperienza sul campo, maturata in condizioni meteo ottimali hanno permesso di Montecristo’s rugged terrain made it impossible Attempting a dialogue is useful, but experience altre aree naturali nazionali e, soprattutto, vi era effettuare le operazioni in modo rapido come to distribute rat poison using dispensers placed teaches that awareness-raising and persuasion il precedente risultato positivo dell’avvenuta preventivato. on the ground, as was the case with Giannutri. It activities are subject to unpredictable dynamics. eradicazione del ratto a Giannutri, realizzata nel was thus decided to distribute pellets via air, with Antagonism may arise, as was the case with 2006, grazie al progetto LIFE ISOTOSCA. Nella a small dose of the active ingredient in the bait, as projects to eradicate Grey Squirrels elsewhere, piccola isola meridionale, nonostante la forte Dati del progetto e comunicazione had been done on other islands abroad. The aerial so that one must not run the risk of fuelling the affluenza turistica estiva giornaliera, non vi sono Il progetto è iniziato il 1.1.2010 e si è concluso distribution took place using previously-tested public’s diffidence and unfounded fears. The il 30.06.2014. Il costo complessivo è stato equipment and precision system; it was rapid, and actions were carried out according to schedule di € 1.584.856, di cui il 50% finanziato thorough coverage made it possible to distribute and without excessive publicity, while ensuring 1.1 Isola di Pianosa con Montecristo sullo sfondo. dall’Unione europea. rat poison in otherwise inaccessible areas. The that they were scrupulously documented from a Island of Pianosa with Montecristo on the background. Proponente e beneficiario è stato il Corpo optimal weather conditions made it possible to technical standpoint, so as to make the action’s Forestale dello Stato unitamente al Parco conduct the operations as rapidly as planned. contents easily accessible during direct and Nazionale, beneficiario associato, alla Società indirect efforts to communicate the project’s Nemo e a Ispra. Le fasi preparatorie sono state results. determinanti e seguite con forte impegno per Project data and communication Removing the Tree-of-heaven from Montecristo predisporre il quadro delle analisi preventive, i The project began on 01.01.2010 and ended and Pianosa was the other strong suite of the test di monitoraggio, i protocolli di osservazione on 30.06.2014. Total costs amounted to project. This was an extremely demanding per esaminare l’efficacia delle azioni svolte e € 1,584,856 of which 50% was funded by the effort carried out among the narrow gullies gli eventuali correttivi da introdurre. L’esame European Union. and steep ridges of this granite island, and was approfondito della letteratura esistente, la The proponent and coordinating beneficiary completed thanks to the hard manual labour of collaborazione con specialisti ed esperti was the State Forestry Corps, together with many forestry corps employees, who removed nel settore dei rodenticidi ha consentito di the National Park (associated beneficiary), large trees, seedlings, and basal shoots day predisporre un piano d’azione molto preciso Nemo Srl, and ISPRA. The preparatory phases after day. The same efforts were carried out on per realizzare la distribuzione aerea delle esche were crucial and were followed closely in order Pianosa, albeit on a smaller scale and under nella fase stagionale invernale al fine di ridurre to achieve a preliminary analysis framework, less harsh conditions. Additionally, this island effetti indesiderati su altre specie non bersaglio. monitoring tests, observation protocols to was also the site of specific actions to promote A tale riguardo, dovendo affrontare un’azione assess the efficacy of the actions undertaken, the re-growth of stands of Phoenician Juniper di eliminazione di una specie animale, anche and any necessary corrective measures. An in- Juniperus phoenicea turbinata, by cutting down F. Mezzatesta se si tratta del ratto, è inevitabile un forte depth examination of the existing literature and the Aleppo Pine stands that crowded them out
10 11 PROGETTO LIFE+ MONTECRISTO 2010 PROGETTO LIFE+ MONTECRISTO 2010 Un proficuo partenariato per ridurre l’impatto A fruitful partnership to reduce the impact delle specie aliene nel Parco Nazionale of alien species in the National Park investimento nel campo dell’informazione e La capra di Montecristo in favourable coastal areas. Hottentot Figs were as captive breeding already took place and della comunicazione, perché possono emergere removed from sand dunes and other coastal the monitoring of the goat population on interferenze, paradossi, ostacoli giuridici, con La popolazione dell’isola, studiata da tempo areas to make room for native maquis species. Montecristo two years after the rat eradication ripercussioni determinanti per il buon esito degli per la sua circoscritta presenza e incerta origine, effort shows a population much larger than the interventi. Vi è stata una notevole riluttanza ha mostrato di incidere sulla vitalità delle number that was released from the enclosure. nell’opinione pubblica ad attribuire il giusto plantule di leccio ma, al tempo stesso, i capi The Montecristo Goat selvatici dispersi sulle alture avrebbero potuto significato alle azioni di lotta alle aliene. Non The island’s population of goats, which has subire ripercussioni negative dalla disponibilità The eradication of rats sono stati interventi percepiti come utili per long been the object of study due to its limited di pellet con rodenticida. Grazie al supporto cui si è mantenuta una forte distanza tra chi operativo dei guardiani dell’isola è stato creato distribution and uncertain origin, was proven has already led to several operava e chi assisteva e giudicava in modo to have an impact on the viability of Holm Oak sommario. Cercare la condivisione è opportuno un nucleo di 50 capre in un ampio recinto in positive outcomes prossimità di Cala Maestra che hanno trascorso seedlings. At the same time, the goat herd on ma l’esperienza diffusa tra gli addetti ai lavori the island’s ridges may have been negatively The project included monitoring the success of al sicuro la fase di erogazione aerea e il periodo segnala che il processo di convincimento è impacted by the poisoned rat bait. Thanks the rat eradication effort. The most significant successivo di quarantena. In parallelo è stato soggetto a dinamiche poco presagibili. Possono attivata una traslocazione di 5 esemplari presso to the operational support of the island’s outcome concerned the breeding success insorgere antagonismi, come è già avvenuto il Bioparco di Roma per facilitare la riproduzione wardens, a herd of 50 goats was transferred of Yelkouan Shearwaters, which jumped to per la lotta allo scoiattolo grigio in altri territori, ex situ di esemplari nel caso fossero accadute to a large enclosure near Cala Maestra, as a 95% during the two springs subsequent to per cui non si deve rischiare di potenziare significative perdite della popolazione originaria. safety measure during the aerial distribution of rat eradication. The effects of this improved la diffidenza e i falsi timori dell’opinione L’iniziativa è stata coronata da successo poiché rat poison and subsequent quarantine period. A population health were also evident through pubblica. Le azioni sono state svolte secondo si è già verificata la riproduzione in cattività e parallel effort involved transferring 5 individuals the finding of Yelkouan Shearwaters in il cronoprogramma previsto senza darvi troppa il monitoraggio sui capi presenti a Montecristo, to the Bioparco Zoo in Rome to facilitate ex situ parts of the island where they had not been enfasi, assicurando comunque una scrupolosa dopo 2 anni dal trattamento, mostrano una breeding in case of a significant reduction in the previously recorded. The initial impact on documentazione tecnica in modo da rendere presenza assai maggiore di individui liberi del island population. The initiative was successful, reptiles, amphibians, and land snails is entirely accessibili, in momenti di sintesi, in sessioni di numero di esemplari liberati dal recinto. comunicazione diretta e indiretta i contenuti 1.2 Boscaglia a Juniperus phoenicea, isola di Pianosa. delle azioni. Juniper stands on Pianosa. Debellare l’ailanto da Montecristo e da Pianosa Con la scomparsa del ratto è stato l’altro punto di forza del progetto. Si è trattato di un intervento estremamente faticoso si possono già riconoscere svolto entro i ripidi canaloni e sulle creste diversi effetti positivi dell’isola granitica, portato a termine grazie Nel corso del progetto è stato possibile al fattivo apporto manuale di tanti operatori monitorare il grado di realizzazione di quanto forestali che giorno dopo giorno hanno eliminato aspettato. In particolare, il dato più evidente grandi alberi, polloni e piantine. Lo stesso è risultato essere il successo riproduttivo intervento, in condizioni meno drammatiche della Berta minore che è balzato nelle due e in un ambito assai più circoscritto è stato primavere seguenti il gennaio 2012 a circa il portato avanti a Pianosa. Su questa isola sono 95%. Gli effetti di tale crescita di vitalità della inoltre state effettuate specifiche azioni per popolazione sono stati anche riscontrati tramite favorire i ginepreti di Juniperus phoenicea il monitoraggio con la comparsa di individui di turbinata, tagliando i pini d’Aleppo oscuranti Berta Minore in altre aree insulari in precedenza in settori costieri favorevoli alla Cupressacea. non note. I primi riscontri sull’erpetofauna Dalle fasce sabbiose dei lembi dunali e in alcuni e sulla malacofauna terricola sono del tutto tratti costieri sono state asportate le propaggini positivi. La disponibilità di bacche e frutta ha succulente del Fico degli ottentotti per lasciare favorito la sosta in periodo di migrazione dei F. Zanichelli spazio alle specie endemiche della gariga. piccoli uccelli. Nuovi approfondimenti dovranno
12 13 PROGETTO LIFE+ MONTECRISTO 2010 PROGETTO LIFE+ MONTECRISTO 2010 Un proficuo partenariato per ridurre l’impatto A fruitful partnership to reduce the impact delle specie aliene nel Parco Nazionale of alien species in the National Park essere opportunamente esaminati per valutare effettuati avranno efficacia nel lungo tempo se positive. The increased availability of wild fruit 1.4 Escursione a Montecristo nell’ambito del Workshop finale del progetto. gli effetti nella rete ecosistemica. verrà mantenuto un occhio attento sull’evolversi and berries has benefited migratory songbirds. Excursion to Montecristo during the project workshop. degli eventi, monitorando le situazioni di Additional studies must be carried out to assess criticità e attivando un piano d’azione con un the full impact of the effort on the ecosystem. L’ailanto è più difficoltoso cronoprogramma di controlli e verifiche sul da contenere campo. È auspicabile una rapida applicazione di normative più adeguate di prevenzione nei Tree-of-heaven is more difficult Gli effetti a breve sono di una drastica riduzione di presenza grazie all’azione massiccia intrapresa confronti dell’immissione di specie aliene e to contain l’introduzione delle linee di indirizzo europeo di ma la strepitosa capacità germinativa di questa The short-term effects were of a drastic reduction recente emanazione e ora in fase di recepimento aliena ci obbliga al mantenimento di presidi in the Tree-of-heaven population thanks to operativi in grado di intervenire prontamente dal nostro quadro normativo. È necessario far the massive efforts undertaken. However, the sui ricacci che emergono anche dopo ripetuti crescere la consapevolezza diffusa del danno exceptional capacity of this alien species to trattamenti. Si dovrà investire su queste azioni economico alla collettività che può derivare germinate necessitates an operational presence nel quadro delle azioni postume al progetto. dal tollerare le invasioni di entità biologiche that can promptly deal with any basal shoots clandestine in grado occupare spazi e ruoli trofici that may appear even after repeated treatment. che riducono la vitalità delle comunità biologiche Post-project activities must include such actions. Perseverare nell’azione presenti. È altresì indispensabile raggiungere l’immaginario collettivo con opportune e incentivare la prevenzione informazioni rafforzando la prevenzione. Si tratta Continuing the actions Da questa esperienza il team di lavoro è di obiettivi già intrapresi con la comunicazione uscito con una forte convinzione: gli interventi ma per i quali resta ancora molto da fare. and promoting preventions The experience acquired instilled a strong conviction in the project team: the actions 1.3 Intensa fioritura a Punta del Marchese, isola di Pianosa. carried out will be effective in the long term only A. Marchese Full bloom at Punta del Marchese, Pianosa. if carefully monitored, identifying any problems that arise and adopting a plan of action that includes regular field visits and controls. The rapid 1.5 Isolotto della Scola a Pianosa. implementation of stricter norms to prevent the Islet of La Scola, Pianosa. release of alien species, and of the recently issued European guidelines on the subject, which are F. Zanichelli currently being transposed in Italian legislation, is desirable. Awareness needs to be raised on the economic damage to the community that can arise out of invasions on the part of alien species that can occupy ecological niches that reduce the viability of native biological communities. It is also indispensable to reach out to public opinion with adequate information, and these strengthen prevention. These goals have already been addressed by the communications plan, but much remains to be done. F. Mezzatesta
14 15 PROGETTO LIFE+ MONTECRISTO 2010 PROGETTO LIFE+ MONTECRISTO 2010 2 La tutela della vegetazione 2 The protection of native vegetation a Montecristo on Montecristo Stefano Vagniluca Stefano Vagniluca Corpo Forestale dello Stato, Ufficio Territoriale per la Biodiversità di Follonica State Forestry Corps, Local Biodiversity Office of Follonica Via Bicocchi, 2 58022 Follonica (GR) Via Bicocchi, 2 58022 Follonica (GR) Giovanni Quilghini Giovanni Quilghini Corpo Forestale dello Stato, Ufficio Territoriale per la Biodiversità di Pratovecchio State Forestry Corps, Local Biodiversity Office of Pratovecchio Via Dante Alighieri, 41 52015 Pratovecchio (AR) Via Dante Alighieri, 41 52015 Pratovecchio (AR) La sfida principale che si affronta nella gestione creata per essere utilizzata quale recinto di The main challenge in managing the Montecristo Cala Maestra to Cala Santa Maria. This area was della Riserva Naturale Isola di Montecristo è stazionamento per il contingente di capre da Nature Reserve is that of balancing various used to temporarily host the goat herd meant quella di far convivere componenti spesso in preservare dai possibili danni dell’azione di factors that are often at odds. Thus, while the to serve as a buffer against drastic population rapporti poco conciliabili. Così se la popolazione eradicazione del ratto. population of Montecristo Goats is acknowledged declines, as described in the relevant chapter. di capra ha un rilievo riconosciuto nella Nell’ottobre 2011 è stata costruita la grande to be of conservation concern, the island’s In December 2013 all the goats were released conservazione dell’isola, parimenti la vegetazione recinzione che sottende una superficie di 25 native plant life, also of conservation concern, from the enclosure, the largest one on the island. spontanea, di indubbio rilievo, subisce un ettari circa, che correndo da Cala Maestra a is constantly impacted by grazing from goats. Planting operations then began. The material used continuo livellamento ad opera del morso delle Cala Santa Maria isola l’intero promontorio The project attempted to mitigate this impact by to build the fencing, including the generator, was capre. Nel progetto si è inteso cercare di lenire di Belvedere. Questa area è stata utilizzata per building enclosures to promote the recovery of transported on site using a helicopter from the questi effetti mediante la costituzione di recinti ospitare temporaneamente il contingente di habitats of conservation interest, by encouraging State Forestry Corps’ fleet. A galvanized chain- di esclusione, nei quali favorire il reinsediamento capre che dovevano costituire il gruppo di riserva spontaneous re-colonization processes, and by link fence was chosen, held up by 2.5 meter high, delle formazioni oggetto di tutela, sia con come descritto nel capitolo relativo. Nel dicembre planting seeds and basal shoots of native species. T-shaped galvanized iron posts, of which the basal processi di ricolonizzazione spontanea, sia 2013 tutte le capre sono state espulse dal recinto, We begin with the premise that not only is it 0.5 meters were drilled into the substrate - soil or con messa a dimora di piantine ottenute da che costituisce la più vasta area di esclusione necessary to protect plant formations that are rock - thanks to a combination hammer drill and propaguli derivanti dalle piante originarie. dell’isola. Sono quindi cominciate le piantagioni. protected at the international levels, but also that fast-drying cement. Prior to this, we carried out the Si parte dalla considerazione che non solo Il materiale per le recinzioni, compreso il the constant reduction of plant cover through other planned actions, namely the production of occorra proteggere le formazioni vegetali generatore di corrente è stato trasportato a piè grazing is a dangerous root cause of erosion and seedlings to be planted and the establishment and oggetto di tutela a livello internazionale, ma d’opera con elicottero della flotta del Corpo soil loss, which is particularly devastating and restoration of other enclosures. For the production che la continua riduzione della vegetazione per forestale dello Stato. often irreversible on an island such as Montecristo, of Holm Oak seedlings we collected acorn from the la brucatura costituisca un pericoloso innesco È stata scelta una rete zincata a maglia sciolta with its steep slopes, extensive rocky areas, and island’s oaks, which we labelled with their exact per fenomeni di erosione e perdita di suolo, con larghezza progressiva con l’altezza, sorretta limited pedogenetic processes. The construction location. Seedlings were produced both on site by particolarmente devastante e spesso irreversibile da pali di ferro zincato a T di 2,5 m, dei quali 0,5 of enclosures was already a regular practice on establishing a nursery in the Villa’s orchard at Cala in un ambiente come quello di Montecristo, infissi nel substrato - terreno o roccia - mediante Montecristo in decades past, and therefore some Maestra, and at the National Centre for Forest caratterizzato da forti pendenze, molta roccia l’utilizzo di un rotodemolitore e cemento a of the existing enclosures were renovated and Biodiversity (CNBF) at Pieve Santo Stefano, the affiorante e limitati processi pedogenetici. pronta presa. enlarged. In fact, the largest enclosed area was State Forestry Corps’s specialized facility for plant La costruzione di recinti di esclusione era già Precedentemente si erano eseguite le altre used as a goat pen to protect these animals from conservation and breeding. Our collaboration with una pratica in atto a Montecristo nei passati operazioni previste e cioè la produzione delle possible damages caused by the rat eradication a highly specialized centre such as the CNBF in decenni e pertanto nel progetto una parte dei piantine e la creazione e ripristino di altre aree effort. This large enclosure was built in October Pieve Santo Stefano allowed us to optimize the recinti preesistenti è stata adattata ed ampliata. recintate. 2011 and encompasses about 25 hectares, production of seedlings, in particular for species Invero la più grande area di esclusione è stata Per la produzione delle piantine di leccio sono comprising the entire Belvedere promontory from of conservation interest other than Holm Oak,
16 17 PROGETTO LIFE+ MONTECRISTO 2010 PROGETTO LIFE+ MONTECRISTO 2010 La tutela della vegetazione a Montecristo The protection of native vegetation on Montecristo 2.1 Messa a dimora di trapianto di un anno di Mirto. stati effettuati sopralluoghi nel mese di ottobre namely: Myrtus communis L., Juniperus phoenicea but not to plant them in the enclosure. The Transplanting of a year-old Common Myrtle specimen. per verificare l’entità della fruttificazione ed L. subsp. turbinata (Guss.) Nyman, Arbutus unedo material collected and sent to CFS-CNBF in Pieve il grado di maturazione dei frutti. Particolare L., Dryopteris tyrrhena Fraser-Jenk. et Reichst. For S. Stefano (AR) also aims to contribute to an ex attenzione è stata posta nella valutazione dei all species except Dryopteris tyrrhena, collection of situ collection of species to be used for habitat frutti di Juniperus phoenicea, che maturano in germplasm took place in early November, when restoration efforts on Montecristo and their due anni. Il materiale raccolto è stato conservato fruit are fully ripe, with preliminary surveys carried maintenance over time, with the ability to replace in contenitori aperti (vaschette di alluminio, out in October to assess the extent of fruiting and any desiccated individuals. A particularly sensitive contenitori in plastica), per evitare la formazione the degree of ripeness. Particular attention was and important case concerns the fern Dryopteris di muffe. paid to the fruit of Juniperus phoenicea, which tyrrhena Fraser-Jenk. et Reichst, of which more Il mirto ha dato risultati tangibili sia per la take two years to ripen. The collected material was below. Seedlings were planted in root balls placed disponibilità del seme prelevato presso la Grotta held in open containers (aluminium or plastic) to in a previously-excavated, 30-cm-deep hole at del Santo, sia per la germinabilità, le piantine prevent the formation of mould. Tangible results the most suitable time of year. In fact, winter and sono state quindi utilizzate nei successivi were achieved with Common Myrtle, due both spring 2013 were particularly rainy. However, the impianti. Per le altre specie la difficoltà nel to the availability of seeds collected at Grotta del subsequent drought led to many seedlings dying, reperire materiale di propagazione ha finora Santo and their germinability, so that the seedlings especially at lower elevations, where the effects of consentito la produzione di piantine sufficienti were used for subsequent planting efforts. With atmospheric humidity are weaker. This led to the alla conservazione del germoplasma, ma regards to the other species, difficulties in finding decision to install a drip irrigation system in the non all’impianto nei recinti. Il materiale di enough material to ensure propagation has so reforested area of the Belvedere enclosure. The propagazione raccolto e trasportato presso il far allowed the production of enough seedlings Common Myrtle and Holm Oak Seedlings planted S. Vagniluca CFS-CNBF di Pieve S. Stefano (AR) ha anche to ensure the conservation of their germplasm, on the Cala Maestra slope can enjoy both the lo scopo di realizzare una collezione ex situ di specie destinate al ripristino degli habitat 2.2 Recinzione in loc. Belvedere. Il recinto, realizzato allo scopo di protezione di un nucleo di capra nel corso delle operazioni di raccolte le ghiande prodotte dai lecci dell’isola, dell’isola ed al mantenimento degli impianti derattizzazione, ospita oggi il più vasto rimboschimento dell’Isola. Il recinto, che si estende per circa 900 metri da cala maestra identificate per provenienza e localizzazione. nel periodo successivo, anche in previsione del a cala S. Mari, deve essere controllato settimanalmente al fine di garantirne l’integrità. Pena il fallimento dell’intero impianto. Le piantine sono state prodotte sia sul posto, recupero di eventuali fallanze negli impianti con Enclosure in the Belvedere area. The enclosure, built to protect a goat herd during the rat eradication efforts, now hosts the island’s largest reforestation effort. The fence, which runs for about 900 meters from Cala Maestra to Cala Santa Maria, allestendo un vivaio nell’Orto presso la Villa a sostituzione degli esemplari disseccati. must be checked every week to make sure it is not breached, which would make it ineffective. Cala Maestra, sia presso il Centro Nazionale per Particolarmente delicato ed importante il caso la Biodiversità Forestale di Pieve Santo Stefano, della felce Dryopteris tyrrhena Fraser-Jenk. et la struttura specializzata del Corpo forestale Reichst, di cui si parlerà in seguito. dello Stato nella conservazione e produzione di Gli impianti sono stati effettuati mettendo a entità forestali. dimora le piantine con pane di terra, previa Per inciso la collaborazione con un centro di escavazione di una buca di 30 cm, in periodo elevata specializzazione qual è il CNBF di Pieve particolarmente favorevole. Infatti l’inverno Santo Stefano ha consentito di ottimizzare la e la primavera del 2013 sono state stagioni produzione di piantine in particolare per specie particolarmente piovose. Tuttavia la successiva oltre il leccio che sono state rinvenute e che siccità ha determinato una notevole moria sono oggetto di tutela, quali: Myrtus communis delle piantine, specie nelle quote più basse, L., Juniperus phoenicea L. subsp. turbinata dove l’effetto dell’umidità atmosferica è meno (Guss.) Nyman, Arbutus unedo L., Dryopteris accentuato. tyrrhena Fraser-Jenk. et Reichst. Per limitare questo effetto è stato realizzato Per tutte le specie, ad eccezione di Dryopteris un impianto di irrigazione a goccia nella tyrrhena, la raccolta del germoplasma è stata porzione rimboschita del recinto del Belvedere. effettuata all’inizio del mese di novembre, Le piantine di Mirto e Leccio ora messe a quando i frutti sono giunti a piena maturazione. dimora nel versante di Cala Maestra, possono S. Vagniluca In ordine all’accertamento di quanto sopra sono contare sia sulla protezione esercitata dalla
18 19 PROGETTO LIFE+ MONTECRISTO 2010 PROGETTO LIFE+ MONTECRISTO 2010 La tutela della vegetazione a Montecristo The protection of native vegetation on Montecristo copertura dei pini e degli eucalipti, sia di una una lungo il fosso della Valle dei Lecci, in protection afforded by pine and eucalyptus cover, burying acorns underneath several monumental provvidenziale irrigazione di soccorso nei mesi una posizione irraggiungibile alle capre, e le and emergency irrigation during the drier months. oak trees and protecting them with a small metal più aridi. Il successo dell’impianto risulta quindi altre due nel fosso di Collo Fondo. Il prelievo The success of this operation is thus more likely cage. Seedlings will be protected with increasingly meno aleatorio e consente di contenere le di fronde con sporangi maturi ha consentito and helps contain costs associated with constant large cages that are easy to transport and install spese da destinare ai continui risarcimenti. La l’avvio della coltivazione in vitro presso il C.F.S. reimbursements. The irrigated surface area covers until the plants are safe from goats. So far, 2,919 superficie irrigua creata è pari a circa un ettaro. - CNBF di Pieve Santo Stefano. Le piante sono about one hectare. The lack of water was identified Holm Oaks, 791 Common Myrtle and 6 Strawberry La carenza idrica è stata individuata come il state prodotte in cella climatizzate e saranno as the main limiting factor in other enclosures as Trees have been planted. The low number of the fattore maggiormente limitante negli impianti presto avviate alla coltivazione in campo per well. For this reason, emergency irrigation and latter is explained by poor seed production and effettuati anche nelle altre zone recintate. A tal la produzione di piantine da collocare nelle shade canopies where the seedlings are in full heavy predation on the part of birds and goats fine si è cercato di garantire adacquamento di stazioni idonee sull’isola. sun have been installed. In other areas at Valle Collection thus must take place very quickly, which soccorso e di telo ombreggiante, nelle aree dove dei Lecci, individual monumental Holm Oak trees is difficult to do given the inaccessible location of le piantine di trovano in pieno sole. 2.3 Messa a dimora di piantine nella aree di esclusione. were surrounded with a fence, both to protect seed-bearing plants. The fern Dryopteris tyrrhena In altre aree nella Valle dei Lecci, il recinto è stato Leccio trapiantato da un anno. the plants and to allow regeneration. Indeed, Fraser-Jenk. et Reichst was found in only three posto intorno ai singoli esemplari monumentali Planting of seedlings in fenced-off areas. acorn production remains acceptable, and the places, one in the gulley at Valle dei Lecci, a site Holm Oak transplanted one year earlier. di leccio, sia per proteggere le piante che per eradication of rats, which eat seeds and shoots, that is inaccessible to goats, and two sites in the consentire l’affermazione di rinnovazione. La has greatly facilitated the survival of seedlings. gulley at Collo Fondo. Collection of leaves with produzione di ghiande risulta infatti ancora Small Holm Oak stands are therefore expected mature sporangia has made it possible to begin accettabile e l’avvenuta eradicazione dei ratti, to establish themselves around the monumental in vitro cultivation at C.F.S. - CNBF in Pieve Santo sicuri predatori di plantule e semi, ha favorito Holm Oak trees. Where natural regeneration Stefano. Plants were grown in climate-controlled enormemente l’affermazione dei semenzali. should prove insufficient, planting stock or acorns greenhouses and field cultivation will soon begin In prospettiva si prefigura quindi la creazione will be planted. An additional system for the on- to produce plants that may be transferred to di piccoli soprassuoli, vere e proprie leccete, site cultivation of Holm Oak seedlings calls for suitable locations on the island. nell’intorno dei lecci secolari. Laddove la rinnovazione naturale non sarà sufficiente, si 2.4 Area di impianto nel basso versante di Cala Maestra. Operazioni di messa a dimora di Leccio e Mirto. La modifica interverrà con postime o sotterrando ghiande. dell’acquedotto ha permesso l’arrivo dell’acqua necessari per il soccorso delle giovani piantine nonostante la protezione esercitata dalla pineta di domestico. Si nota la rete ombreggiante di protezione nei primi anni. Un ulteriore sistema per l’allevamento in sito di Planting area on the lower slopes of Cala Maestra. Planting of Holm Oak and Common Myrtle. Changes made to the water piantine di leccio è stato quello che ha previsto main made it possible to provide water for young seedlings in spite of the protection provided by the pine grove. Note the shadow canopy used during the first few years. il sotterramento della ghianda e l’apposizione F. Giannini di una gabbietta di protezione in metallo, sotto alcuni lecci secolari.. La piantina che ha origine verrà protetta con strutture progressivamente dimensionate e di facile trasporto e installazione, fintanto che la pianta non sarà sfuggita al morso delle capre. Complessivamente sono state prodotte e messe a dimora 2919 piante di leccio, 791 piante di mirto e 6 piante di corbezzolo. Quest’ultimo modesto risultato deriva dalla scarsità di produzione di seme e dal fatto che questo è subito predato da uccelli e capre. La raccolta necessita quindi di una tempestività poco conciliabile con la difficile collocazione delle piante portaseme. La felce Dryopteris tyrrhena Fraser-Jenk. et S. Vagniluca S. Vagniluca Reichst è stata rinvenuta in tre sole stazioni,
20 21 PROGETTO LIFE+ MONTECRISTO 2010 PROGETTO LIFE+ MONTECRISTO 2010 3 L’eradicazione del ratto nero 3 The eradication of the Black Rat a Montecristo on Montecristo Paolo Sposimo Paolo Sposimo NEMO srl - Piazza D’Azeglio, 11 50121 Firenze NEMO srl - Piazza D’Azeglio, 11 50121 Florence L’eradicazione del ratto nero a Montecristo è abitazioni (29 trappole controllate giornalmente The eradication of Black Rats from Montecristo is a checked daily from March 2010 to May 2011), un’operazione molto ambiziosa e di notevolissimo da marzo 2010 a maggio 2011), sia, infine, highly ambitious undertaking of great conservation and through expeditions to remote parts of the valore conservazionistico - in caso di successo si mediante indagini speditive in aree remote value - if successful, Montecristo would become, island, carried out via a single sampling effort tratterebbe della maggiore isola mediterranea dell’isola, svolte effettuando un solo controllo by a factor of three, the largest rat-free island in (instead of five consecutive ones) or by indirectly priva di ratti, di estensione circa tripla di quella che (anziché 5 consecutivi) oppure con metodologie the Mediterranean and would protect one of the estimating rat abundance. The most significant è oggi la più grande isola mediterranea rat-free, indirette di stima dell’abbondanza dei ratti. world’s largest colonies of Yelkouan Shearwater finding was the widespread lack of juveniles e metterebbe al riparo dalla predazione una delle Il dato più rilevante che è emerso è stato la (Puffinus yelkouan) (Fig. 3.1) - but it also has (weight < 100 g) between December and April, maggiori popolazioni di berta minore Puffinus mancanza di soggetti giovani (con peso < 100 evident risks of a scientific, technical, conservation indicating a prolonged winter pause in the rats’ yelkouan (Fig. 3.1) - ma con evidenti rischi e g) registrata ovunque fra dicembre e aprile, (possible impacts on non-target species), legal, and reproductive activity. On the basis of this rather problematiche, di natura tecnico-scientifica, indicativa di una prolungata pausa invernale public relations nature. Similar operations have unexpected finding (in other Mediterranean island conservazionistica (possibili impatti su specie non nell’attività riproduttiva dei ratti. Proprio in base been carried out worldwide, some on much larger the pause in reproductive activity takes place in target) giuridica e di comunicazione. Operazioni a questo risultato, non del tutto atteso (in altre islands (up to over 12,000 hectares), but nothing summer), the eradication effort was scheduled for analoghe sono state condotte nel mondo su isole isole mediterranee il periodo di pausa è estivo) of the sort has yet been done in Europe or the January 2012, when the population of the target anche molto più grandi, fino a oltre 12.000 ha, si è scelto di programmare l’eradicazione in Mediterranean (Veitch et al. 2011. Island Invasives: species is at its lowest ebb. ma niente di simile è stato fatto fino a oggi in gennaio 2012, facendola coincidere con quello Eradication and Management. Proceedings of the In addition to research on rats, which included the Europa e nel Mediterraneo (Veitch et al. 2011). che appariva essere il periodo di massima International Conference on Island Invasives. IUCN). genetic characterization of the population and Sono stati necessari 2 anni di attività preliminari criticità per la popolazione target. Two years of preliminary activities and a complex tests to assess the attractiveness of various types e una complessa organizzazione dell’intervento, Oltre alle indagini sui ratti, che hanno compreso organizational framework were necessary, with of bait, ex situ tests were carried out to assess che ha visto il coinvolgimento dello staff dei 3 anche la caratterizzazione genetica della the involvement of the staff of the 3 beneficiaries potential risks of rat poison to two endemic species beneficiari e la collaborazione di altri soggetti popolazione e test per valutare l’appetibilità di and collaboration from other institutions (Tavolara istituzionali (AMP Tavolara Punta Coda Cavallo, esche diverse, sono stati effettuati test ex situ Punta Coda Cavallo Marine Protected Area, CNR CNR IBIMED, Agenzia Regionale Parchi del Lazio). per valutare possibili rischi a carico di 2 specie IBIMED, and Latium Regional Agency for Parks). 3.1 Pulcino di berta minore predato da ratto nero. endemiche di Molluschi terrestri (Oxychilus Yelkouan Shearwater chick predated by Black Rats. oglasicola, Ciliellopsis oglasae) e dei girini Azioni preliminari di discoglosso Discoglossus sardus legati al Preliminary actions Per organizzare nei dettagli l’eradicazione dei consumo di esche rodenticide (Fig. 3.2), e test in Various preliminary actions were carried out from ratti sono state svolte varie attività preliminari, da situ per verificare il rischio a carico di pesci marini January 2010 to December 2011 in order to gennaio 2010 a dicembre 2011. La popolazione costieri dovuto all’eventuale caduta di pellets organize in detail the rat eradication efforts. The di ratto è stata studiata sia con campionamenti in mare, prevedibile in quantità limitata nelle rat population was studies both via standardized standardizzati su 5 transetti (ciascuno di 10 zone con costa ripida. Da tutti i test è emersa sampling along five transects (10 traps per trappole, attive per 5 notti consecutive in ogni l’assenza di rischi apprezzabili di mortalità per le transect, active for five consecutive nights during sessione), ripetuti nelle diverse stagioni da specie di interesse conservazionistico esaminate each session), and repeated each season from marzo 2010 a febbraio 2011, sia con un sistema e di diffusione dei rodenticidi nella catena March 2010 to February 2011, both through M. Putzu di trappolamento permanente nell’area delle alimentare marina. permanent trapping near buildings (29 traps
Puoi anche leggere