Portopiccolo Maxi Race - 4-6 ottobre 2019 Bando di regata Notice of Race - Diporto Nautico Sistiana

Pagina creata da Jacopo Petrucci
 
CONTINUA A LEGGERE
Portopiccolo Maxi Race
       4-6 ottobre 2019

         Bando di regata
                -
         Notice of Race

   Yacht Club Portopiccolo
                §
  Società Nautica Pietas Julia
                §
   Diporto Nautico Sistiana
CIRCOLO ORGANIZZATORE                                     ORGANIZING AUTHORITY

YACHT CLUB PORTOPICCOLO ASD                               YACHT CLUB PORTOPICCOLO ASD
Sistiana 231/C – 34011 DUINO AURISINA (TS)                Sistiana 231/C – 34011 DUINO AURISINA (TS)
Tel +39 040 9975102                                       Phone +39 040 9975102
e-mail ycportopiccolo@ppst.it                             e-mail ycportopiccolo@ppst.it

in collaborazione con:                                    in collaboration with:
SOCIETA’ NAUTICA PIETAS JULIA ASD                         SOCIETA’ NAUTICA PIETAS JULIA ASD
Sistiana Mare 66/A – 34011 DUINO AURISINA (TS)            Sistiana Mare 66/A – 34011 DUINO AURISINA (TS)
Tel +39 040 291213                                        Tel +39 040 291213
e-mail segreteria@pietasjulia.it                          E-mail segreteria@pietasjulia.it
e                                                         and
DIPORTO NAUTICO SISTIANA ASD                              DIPORTO NAUTICO SISTIANA ASD
Sistiana 50/A – 34011 DUINO AURISINA (TS)                 Sistiana 50/A – 34011 DUINO AURISINA (TS)
Tel +39 040 291207                                        Tel +39 040 291207
e-mail info@dnsistiana.it                                 e-mail info@dnsistiana.it

1 – LOCALITA’, DATA ED ORARIO DI 1 –VENUE, DAY AND STARTING TIME OF
PARTENZA                         THE RACE
Golfo di Trieste, 4-5-6 ottobre 2019.                     Gulf of Trieste, 4-5-6 October 2019.
L’evento è costituito da tre giornate di regata.          The event will consist of three racing days.
Nelle giornate del 4 e 5 ottobre saranno effettuate più   On 4th and 5th October more courses (maximus two
prove (al massimo due in ogni giornata) con percorsi      per day) will be performed with windward-leeward
a bastone o triangolo con partenza e arrivo nelle         or triangle routes in the waters in front of
acque antistanti Portopiccolo-Sistiana.                   Portopiccolo-Sistiana.
 Nella giornata di domenica 6 ottobre è prevista una      On Sunday the 6st of October A will take place a
prova costiera nell’ambito della regata ”Trofeo           coastal race named “Trofeo Bernetti” organized by
Bernetti” organizzato dalla Società Nautica Pietas        the sailing club “Pietas Julia”, with departure from
Julia con partenza da Trieste ed arrivo a Sistiana.       Trieste and arrival in Sistiana.
Venerdì 04/10 il segnale di avviso sarà alle ore 12.00,   On Friday the 4th the starting time will be at 12.00
mentre per Sabato 05/10 il segnale di avviso verrà        pm. The starting time for Saturday the 5th will be
comunicato mediante avviso all’Albo Ufficiale dei         displayed on the official race board by 7 p.m. of the
Comunicati entro le ore 19.00 del giorno precedente.      day before. On Sunday the starting time will be at
Domenica 06/10 il segnale di avviso sarà alle 9.30.       9.30 am in the area in front of Trieste.

2 - REGOLE                                                2 –RULES AND REGULATIONS
La regata sarà disciplinata dalle regole come definite    The regatta will be governed by the rules as defined
nel regolamento World Sailing 2017-2020 (RRS) e           in the World Sailing Racing Rules of Sailing 2017-
saranno inoltre applicati:                                2020. Boats shall also comply with:
- il Regolamento Open Altura 2017-2020 per la             - The Open Altura Regulations 2017-2020 for the
    suddivisione in Categorie                                  subdivision into Categories.
- le disposizioni di legge per la navigazione da          - the legal provisions for pleasure navigation
    diporto                                               - this Notice of Race
- il presente Bando di Regata                             - the Sailing Istructions
- le Istruzioni di Regata
                                                          In case of conflict between the NoR and the Sailing
In caso di conflitto tra Bando di Regata ed Istruzioni    Instructions, the latter shall apply (change to RRS
di Regata prevarranno queste ultime (mod. RRS             63.7).
63.7).
In deroga alla RRS n. 51 è ammesso l’uso di chiglia e     RRS Rule 51 is modified to allow boats with
di zavorra mobile (ballast) per il cui utilizzo sono      moveable ballast systems and/or canting keels to
consentite azioni manuali o l’uso di pompe azionate       compete. For this purpose, manual power or the use
da motori non destinati alla propulsione e non            of pumps driven by engine(s) not destined to
collegati con l’asse elica. In caso di esistenza di un    propulsion and not connected to the propeller shaft
solo motore destinato sia alla propulsione che alle       is allowed.
manovre idrauliche ed elettriche e allo spostamento       The boats with one engine for propulsion, hydraulic
della zavorra, l’imbarcazione potrà richiedere            and electric rigging, and for ballast movement shall
all’atto    dell’iscrizione     l’autorizzazione    ad    request the Organizing Committee to be authorized
impiegarlo anche in regata esclusivamente per le          to use the engine exclusively for rigging and moving
manovre e lo spostamento della zavorra.                   ballast also when racing.
Alla RRS n. 55 viene aggiunta la seguente frase:          RRS 55 is changed by adding the following sentence
“Tuttavia è permesso l’uso di fili di lana                to the rule: “However, discarding wool bands when
biodegradabile durante l’issata di una vela”              setting up a sail is permitted”.
A modifica della RRS n. 44.1 la penalizzazione di         RRS 44.1 is changed so that the 2 turn penalty is
due giri è sostituita con la penalizzazione di un giro    replaced by a 1 turn penalty (one tack and one gybe).
(una virata ed una abbattuta).

3 – ELEGGIBILITA’ E AMMISSIONE                            3 – ELEGIBILITY AND ENTRY
La regata è aperta alle imbarcazioni monoscafo con        The regatta is open to monohull boats with an
misura LFT uguale o superiore a mt 13.51.                 overall length equal or greater than 13.51 meters.
Le imbarcazioni saranno suddivise in suddivise in         The fleet will be divide in Categories according to
Categorie come da Regolamento Open Altura ed in           the Regolamento Open Altura and in Classes as
classi come segue:                                        follows:
-   Classe Zero da 13,51 mt. a 16,00 mt.;                 -   Class Zero da 13,51 mt. a 16,00 mt.;
-   Classe Maxi da 16,01 mt. a 20,00 mt.                  -   Class Maxi da 16,01 mt. a 20,00 mt.
-   Classe Super Maxi oltre 20,00 mt.                     -   Class Super Maxi oltre 20,00 mt.
In tutte le classi si potranno fare accorpamenti a        The organizing committee reserves the right to
giudizio del Comitato Organizzatore.                      combine the classes at its discretion.
Per     essere   ammessa       alla    manifestazione     The boat must comply with the current safety
l’imbarcazione deve essere in regola con le norme e       regulations and shall have adequate safety gear
le dotazioni di sicurezza previste dalla legislazione     onboard.
vigente e deve essere dotata di copertura                 Any boat must be insured for Third Party Damage
assicurativa per la responsabilità civile con             according to current sailing regulations defined by
estensione alle regate veliche come previsto dalle        the FIV with a minimum cover of €1.500.000,00.
normative FIV (massimale non inferiore a                  Proof of insurance must be submitted at registration.
1.500.000,00 di euro), da esibire all’atto
dell’iscrizione.
Tutti i membri italiani dell’equipaggio devono            All Italian members of the crew must be in
essere in possesso di tessera FIV valida per l’anno in    possession of a FIV card valid for the current year,
corso, vidimata per la parte relativa alle prescrizioni   stamped for the part relating to health regulations.
sanitarie. Tale tessera dovrà essere esibita al           This card must be shown to the organizing
comitato organizzatore all’atto dell’iscrizione.          committee upon registration. Any foreign
Eventuali concorrenti stranieri dovranno essere in        competitors must be in compliance with the
regola con quanto previsto dalle Federazioni di           provisions of the federations to which they belong
appartenenza

4 - ISCRIZIONI                                            4 –REGISTRATION
Le iscrizioni vanno effettuate tramite il sito web        The entry form must be filled on-line via the
www.ycpp.it e perfezionate presso lo YCPP entro           www.ycpp.it website and completed at the race
giovedì 3 ottobre entro le ore 18.00.                     office of YCPP not later than October, 3rd 18.00 hrs.
Tassa di iscrizione                                       Entry Fee:
Classe 0 - € 250                                          Class 0 - € 250
Classe Maxi - € 300                                       Class Maxi - € 300
Classe Super Maxi - € 350                                 Class Super Maxi - € 350

Il pagamento può essere effettuato on-line sul sito       The payment can be made on-line on www.ycpp.it
www.ycpp.it oppure tramite bonifico bancario a:           or via bank transfer to the following coordinates:
Yacht Club Portopiccolo a.s.d.                            Yacht Club Portopiccolo a.s.d.
IBAN: IT 98 C 02008 36460 000103827369                    IBAN: IT 98 C 02008 36460 000103827369
BIC/SWIFT: UNCRITM10MH                                  BIC/SWIFT: UNCRITM10MH
Causale: PPMR-nome barca                                Note: PPMR-boat’s name

L’iscrizione alla Portopiccolo Maxi Race è              The registration to the Portopiccolo Maxi Race
inclusiva dell’iscrizione al Trofeo Bernetti. Per       includes also the registration to the Trofeo
considerare valido il risultato del Trofeo Bernetti i   Bernetti. To consider the Trofeo Bernetti valid the
concorrenti dovranno parteciparvi nella categoria       competitors has to sail in the OPEN category.
OPEN.

5 - PUBBLICITA’                                         5 - ADVERTISING
La pubblicità è libera come da RRS 20.                  Boats advertising will be without restriction (RRS
La pubblicità individuale esposta dai concorrenti       20). Private advertising for Italian competitors shall
italiani deve essere coperta da specifica licenza       comply with the FIV Advertising Rules.
FIV.
Il Comitato Organizzatore può richiedere a tutte le     Organizing authorities may ask competitors to
imbarcazioni di esporre una o più bandiere o            display a sponsor flag and/or advertising stickers of
adesivi degli sponsor della manifestazione per          the event sponsor for the duration of the whole
tutta la durata della stessa. Nel caso bandiere ed      event. If required, they will be supplied by the
adesivi saranno forniti dall’organizzazione.            organizing authorities.

6 – ISTRUZIONI DI REGATA                                6 – SAILING INSTRUCTIONS
Le istruzioni di regata saranno disponibili presso la   The sailing instructions will be available at the race
segreterai della regata presso lo YCPP e on-line via    office of YCPP and on-line via www.ycpp.it.
www.ycpp.it.
                                                        7 - COURSE
7 - PERCORSO                                            The course shall be as described in the Sailing
Come da Istruzioni di Regata.                           Instructions.

8 - CLASSIFICHE                                         8 - SCORING
Le classifiche per Categoria e Classe di ogni prova     Class and Category results fir every race will be
saranno stilate in base al tempo reale di compimento    given in real time.
del percorso. La regata sarà considerata valida anche   The regatta will be considered valid even with only
con la disputa di una sola prova. Per un numero         one race completed. In case of more than one race
superiore di prove verrà adottato il sistema del        the “minimum score system” will be applied.
Punteggio Minimo. Non verranno applicati scarti al      No score will be escluded from the series score.
punteggio complessivo.

9 – PREMI E PREMIAZIONI                                 9 – PRIZES AND PRIZE-GIVING
Le premiazioni si terranno domenica 6 ottobre alle      The prize giving will be held on Sunday, October
ore 17.30 presso la Club House dello Yacht Club.        the 6th at 17.30 at the Club House of the Yacht Club.
Verranno premiati con trofei o coppe i primi            Trophies or cups will be awarded to the first places
classificati di classe ed il primo classificato di      in each class and to the first classified in each
ciascuna delle tre categorie CROCIERA, REGATA e         category: CROCIERA, REGATA e LIBERA.
LIBERA.
Il trofeo “PORTOPICCOLO SISTIANA”, verrà                The trophy “PORTOPICCOLO SISTIANA” will be
assegnato all’armatore/timoniere 1° classificato        awarded to the first placed ship-owner or skipper in
overall.                                                the overall ranking.

10 - PROGRAMMA                                          10 - SCHEDULE
Giovedì 3 ottobre perfezionamento iscrizioni fino       Thursday, October the 3rd - Registrations until 18.00
alle ore 18.00                                          hrs.
Venerdì 4 ottobre ore 10.00 - Briefing equipaggi e      Friday October the 4th at 10.00 - Skipper meeting and
aggiornamento meteo                                     weather briefing
ore 12.00 - Partenza della prima prova                  At 12.00 - Start of the first race
ore 18.00 - Pasta party per gli equipaggi iscritti      At 18. 00 - Pasta party for crew members of the boats
Sabato 5 ottobre - Partenza della prova – orario da      Saturday October the 5th – Starting time will be
comunicare                                               displayed on the official race board
ore 19.30 - Crew party per gli equipaggi iscritti        At 19.30 – Crew Party for crew members of the boats

Domenica 6 ottobre ore 9.30 - Partenza della regata      Sunday October the 6th at 9.30 – Start of Trofeo
Trofeo Bernetti (Trieste)                                Bernetti Regatta (Trieste)
ore 17.30 - Premiazioni della Portopiccolo Maxi          At 17.30 - Prize-giving of PPMR at the Piazzetta of
Race presso la Piazzetta di Portopiccolo – Sistiana      Portopiccolo-Sistiana

11 - RESPONSABILITA’                                     11 – DISCLAIMER OF LIABILITY
Il Circolo Organizzatore, il Comitato di Regata e la     The Organizing Authority, the Race Committee and
Giuria non si assumono alcuna responsabilità per         the Race Jury will not accept any liability for material
qualsiasi danno che potesse derivare a persone o         damage or personal injury or death, afloat or ashore,
cose, sia in mare che a terra, prima, durante o dopo     sustained in conjunction with or prior to, during, or
la regata, in conseguenza della loro partecipazione      after the regatta.
alla manifestazione.
                                                         Competitors participate in the regatta entirely at
I concorrenti partecipano alla manifestazione a loro     their own risk. All participants accept full
rischio e pericolo e sotto la loro personale             responsibility for the sailing ability of their boat,
responsabilità. L’ammissione di una imbarcazione         their rigging, their crew and their safety equipment.
alla regata non rende il Circolo Organizzatore           The safety and management of the boat, including
responsabile della sua attitudine a navigare.            Third Party Liability insurance, is the sole
La sicurezza degli equipaggi e delle imbarcazioni e      responsibility of the Owner or the skipper who must
la rispondenza alle relative normative è                 make certain that the boat is absolutely seaworthy
responsabilità unica e non trasferibile dell’armatore    and is sailed, by experienced and adequate, in
o del suo rappresentante/skipper.                        numbers, crew in good physical condition, able to
Il proprietario o il suo rappresentante/skipper di       confront extreme weather conditions.
ciascuna imbarcazione è il solo responsabile della       For this purpose at registration, the designated
decisione di prendere il mare, partire o continuare la   representative of each boat will be asked to sign a
regata ed è tenuto per questo a sottoscrivere            relevant declaration accepting this disclaimer of
l’apposita dichiarazione di responsabilità.              liability.
Con tale sottoscrizione egli attesta ed assume la
responsabilità anche per quanto attiene la veridicità    With this declaration, the designated representative
dell’elenco ed il regolare tesseramento dei membri       accepts full responsibility for the truthfulness of his
dell’equipaggio, la validità della assicurazione di      statements regarding the list and the license validity
R.C. e la regolarità delle dotazioni di sicurezza e di   of his/her crew member(s), validity of the Third
quanto prescritto dalle OSR per questa tipologia di      Party Liability insurance and adequacy of the safety
regata.                                                  gear onboard. All boats shall be in compliance with
Compete ad ogni concorrente la responsabilità            the OSR rules of this regatta.
personale di indossare un mezzo di galleggiamento        Each competitors is responsible for its own safety
individuale adatto alle circostanze.                     and shall wear adequate personal buoyancy.

12 - OSPITALITA’ IMBARCAZIONI                            12 - MOORINGS
Alle imbarcazioni iscritte verrà garantito, qualora ne   Free moorings will be provided, if requested, to
facessero richiesta, spazio di ormeggio gratuito da      competing boats from Thursday, October, 3th to
giovedì 3 ottobre a mercoledì 9 ottobre presso il        Wednesday, October, 9th at the Portopiccolo
Marina di Portopiccolo.                                  Marina. The berths will be given in chronological
Gli ormeggi verranno assegnati in ordine                 order following the registrations until all available
cronologico di iscrizione fino ad esaurimento.           places are taken.

13- RADIOCOMUNICAZIONI                                   13- COMMUNICATION
Tranne che in caso di emergenza o quando                 Except in an emergency or when communicating
comunica con il Comitato di Regata , una barca in        with the Race Commitee, a boat that is racing shall
regata non dovrà fare trasmissioni radio e non           not make voice or data transmissions and shall not
dovrà ricevere comunicazioni non accessibili a           receive voice or data communications that are not
tutte le altre barche. Questa disposizione vale          available to all boats. This provision also applies to
anche per l’uso di telefoni cellulari.                   the use of mobile phones.
14- DIRITTI FOTOGRAFICI E TELEVISIVI                    14- MEDIA RIGHTS
I concorrenti, gli armatori e loro ospiti autorizzano   By participating in the Regatta, competitors, ship-
senza alcuna restrizione o ricompensa il Circolo        owners and their guests automatically grant to the
Organizzatore a esercitare il diritto di utilizzare,    Organizing Authority the right to make, use and
pubblicare o trasmettere tramite qualsiasi mezzo        show, from time to time at its own discretion, any
mediatico ogni fotografia o ripresa filmata di          pictures or videos and other reproductions of the
persone o barche effettuata durante l’evento.           athletes during the period of the competition
                                                        without restriction or compensation.
Puoi anche leggere