Portopiccolo Maxi Race - 4-6 ottobre 2019 Bando di regata Notice of Race - Diporto Nautico Sistiana
←
→
Trascrizione del contenuto della pagina
Se il tuo browser non visualizza correttamente la pagina, ti preghiamo di leggere il contenuto della pagina quaggiù
Portopiccolo Maxi Race 4-6 ottobre 2019 Bando di regata - Notice of Race Yacht Club Portopiccolo § Società Nautica Pietas Julia § Diporto Nautico Sistiana
CIRCOLO ORGANIZZATORE ORGANIZING AUTHORITY YACHT CLUB PORTOPICCOLO ASD YACHT CLUB PORTOPICCOLO ASD Sistiana 231/C – 34011 DUINO AURISINA (TS) Sistiana 231/C – 34011 DUINO AURISINA (TS) Tel +39 040 9975102 Phone +39 040 9975102 e-mail ycportopiccolo@ppst.it e-mail ycportopiccolo@ppst.it in collaborazione con: in collaboration with: SOCIETA’ NAUTICA PIETAS JULIA ASD SOCIETA’ NAUTICA PIETAS JULIA ASD Sistiana Mare 66/A – 34011 DUINO AURISINA (TS) Sistiana Mare 66/A – 34011 DUINO AURISINA (TS) Tel +39 040 291213 Tel +39 040 291213 e-mail segreteria@pietasjulia.it E-mail segreteria@pietasjulia.it e and DIPORTO NAUTICO SISTIANA ASD DIPORTO NAUTICO SISTIANA ASD Sistiana 50/A – 34011 DUINO AURISINA (TS) Sistiana 50/A – 34011 DUINO AURISINA (TS) Tel +39 040 291207 Tel +39 040 291207 e-mail info@dnsistiana.it e-mail info@dnsistiana.it 1 – LOCALITA’, DATA ED ORARIO DI 1 –VENUE, DAY AND STARTING TIME OF PARTENZA THE RACE Golfo di Trieste, 4-5-6 ottobre 2019. Gulf of Trieste, 4-5-6 October 2019. L’evento è costituito da tre giornate di regata. The event will consist of three racing days. Nelle giornate del 4 e 5 ottobre saranno effettuate più On 4th and 5th October more courses (maximus two prove (al massimo due in ogni giornata) con percorsi per day) will be performed with windward-leeward a bastone o triangolo con partenza e arrivo nelle or triangle routes in the waters in front of acque antistanti Portopiccolo-Sistiana. Portopiccolo-Sistiana. Nella giornata di domenica 6 ottobre è prevista una On Sunday the 6st of October A will take place a prova costiera nell’ambito della regata ”Trofeo coastal race named “Trofeo Bernetti” organized by Bernetti” organizzato dalla Società Nautica Pietas the sailing club “Pietas Julia”, with departure from Julia con partenza da Trieste ed arrivo a Sistiana. Trieste and arrival in Sistiana. Venerdì 04/10 il segnale di avviso sarà alle ore 12.00, On Friday the 4th the starting time will be at 12.00 mentre per Sabato 05/10 il segnale di avviso verrà pm. The starting time for Saturday the 5th will be comunicato mediante avviso all’Albo Ufficiale dei displayed on the official race board by 7 p.m. of the Comunicati entro le ore 19.00 del giorno precedente. day before. On Sunday the starting time will be at Domenica 06/10 il segnale di avviso sarà alle 9.30. 9.30 am in the area in front of Trieste. 2 - REGOLE 2 –RULES AND REGULATIONS La regata sarà disciplinata dalle regole come definite The regatta will be governed by the rules as defined nel regolamento World Sailing 2017-2020 (RRS) e in the World Sailing Racing Rules of Sailing 2017- saranno inoltre applicati: 2020. Boats shall also comply with: - il Regolamento Open Altura 2017-2020 per la - The Open Altura Regulations 2017-2020 for the suddivisione in Categorie subdivision into Categories. - le disposizioni di legge per la navigazione da - the legal provisions for pleasure navigation diporto - this Notice of Race - il presente Bando di Regata - the Sailing Istructions - le Istruzioni di Regata In case of conflict between the NoR and the Sailing In caso di conflitto tra Bando di Regata ed Istruzioni Instructions, the latter shall apply (change to RRS di Regata prevarranno queste ultime (mod. RRS 63.7). 63.7). In deroga alla RRS n. 51 è ammesso l’uso di chiglia e RRS Rule 51 is modified to allow boats with di zavorra mobile (ballast) per il cui utilizzo sono moveable ballast systems and/or canting keels to consentite azioni manuali o l’uso di pompe azionate compete. For this purpose, manual power or the use da motori non destinati alla propulsione e non of pumps driven by engine(s) not destined to
collegati con l’asse elica. In caso di esistenza di un propulsion and not connected to the propeller shaft solo motore destinato sia alla propulsione che alle is allowed. manovre idrauliche ed elettriche e allo spostamento The boats with one engine for propulsion, hydraulic della zavorra, l’imbarcazione potrà richiedere and electric rigging, and for ballast movement shall all’atto dell’iscrizione l’autorizzazione ad request the Organizing Committee to be authorized impiegarlo anche in regata esclusivamente per le to use the engine exclusively for rigging and moving manovre e lo spostamento della zavorra. ballast also when racing. Alla RRS n. 55 viene aggiunta la seguente frase: RRS 55 is changed by adding the following sentence “Tuttavia è permesso l’uso di fili di lana to the rule: “However, discarding wool bands when biodegradabile durante l’issata di una vela” setting up a sail is permitted”. A modifica della RRS n. 44.1 la penalizzazione di RRS 44.1 is changed so that the 2 turn penalty is due giri è sostituita con la penalizzazione di un giro replaced by a 1 turn penalty (one tack and one gybe). (una virata ed una abbattuta). 3 – ELEGGIBILITA’ E AMMISSIONE 3 – ELEGIBILITY AND ENTRY La regata è aperta alle imbarcazioni monoscafo con The regatta is open to monohull boats with an misura LFT uguale o superiore a mt 13.51. overall length equal or greater than 13.51 meters. Le imbarcazioni saranno suddivise in suddivise in The fleet will be divide in Categories according to Categorie come da Regolamento Open Altura ed in the Regolamento Open Altura and in Classes as classi come segue: follows: - Classe Zero da 13,51 mt. a 16,00 mt.; - Class Zero da 13,51 mt. a 16,00 mt.; - Classe Maxi da 16,01 mt. a 20,00 mt. - Class Maxi da 16,01 mt. a 20,00 mt. - Classe Super Maxi oltre 20,00 mt. - Class Super Maxi oltre 20,00 mt. In tutte le classi si potranno fare accorpamenti a The organizing committee reserves the right to giudizio del Comitato Organizzatore. combine the classes at its discretion. Per essere ammessa alla manifestazione The boat must comply with the current safety l’imbarcazione deve essere in regola con le norme e regulations and shall have adequate safety gear le dotazioni di sicurezza previste dalla legislazione onboard. vigente e deve essere dotata di copertura Any boat must be insured for Third Party Damage assicurativa per la responsabilità civile con according to current sailing regulations defined by estensione alle regate veliche come previsto dalle the FIV with a minimum cover of €1.500.000,00. normative FIV (massimale non inferiore a Proof of insurance must be submitted at registration. 1.500.000,00 di euro), da esibire all’atto dell’iscrizione. Tutti i membri italiani dell’equipaggio devono All Italian members of the crew must be in essere in possesso di tessera FIV valida per l’anno in possession of a FIV card valid for the current year, corso, vidimata per la parte relativa alle prescrizioni stamped for the part relating to health regulations. sanitarie. Tale tessera dovrà essere esibita al This card must be shown to the organizing comitato organizzatore all’atto dell’iscrizione. committee upon registration. Any foreign Eventuali concorrenti stranieri dovranno essere in competitors must be in compliance with the regola con quanto previsto dalle Federazioni di provisions of the federations to which they belong appartenenza 4 - ISCRIZIONI 4 –REGISTRATION Le iscrizioni vanno effettuate tramite il sito web The entry form must be filled on-line via the www.ycpp.it e perfezionate presso lo YCPP entro www.ycpp.it website and completed at the race giovedì 3 ottobre entro le ore 18.00. office of YCPP not later than October, 3rd 18.00 hrs. Tassa di iscrizione Entry Fee: Classe 0 - € 250 Class 0 - € 250 Classe Maxi - € 300 Class Maxi - € 300 Classe Super Maxi - € 350 Class Super Maxi - € 350 Il pagamento può essere effettuato on-line sul sito The payment can be made on-line on www.ycpp.it www.ycpp.it oppure tramite bonifico bancario a: or via bank transfer to the following coordinates: Yacht Club Portopiccolo a.s.d. Yacht Club Portopiccolo a.s.d. IBAN: IT 98 C 02008 36460 000103827369 IBAN: IT 98 C 02008 36460 000103827369
BIC/SWIFT: UNCRITM10MH BIC/SWIFT: UNCRITM10MH Causale: PPMR-nome barca Note: PPMR-boat’s name L’iscrizione alla Portopiccolo Maxi Race è The registration to the Portopiccolo Maxi Race inclusiva dell’iscrizione al Trofeo Bernetti. Per includes also the registration to the Trofeo considerare valido il risultato del Trofeo Bernetti i Bernetti. To consider the Trofeo Bernetti valid the concorrenti dovranno parteciparvi nella categoria competitors has to sail in the OPEN category. OPEN. 5 - PUBBLICITA’ 5 - ADVERTISING La pubblicità è libera come da RRS 20. Boats advertising will be without restriction (RRS La pubblicità individuale esposta dai concorrenti 20). Private advertising for Italian competitors shall italiani deve essere coperta da specifica licenza comply with the FIV Advertising Rules. FIV. Il Comitato Organizzatore può richiedere a tutte le Organizing authorities may ask competitors to imbarcazioni di esporre una o più bandiere o display a sponsor flag and/or advertising stickers of adesivi degli sponsor della manifestazione per the event sponsor for the duration of the whole tutta la durata della stessa. Nel caso bandiere ed event. If required, they will be supplied by the adesivi saranno forniti dall’organizzazione. organizing authorities. 6 – ISTRUZIONI DI REGATA 6 – SAILING INSTRUCTIONS Le istruzioni di regata saranno disponibili presso la The sailing instructions will be available at the race segreterai della regata presso lo YCPP e on-line via office of YCPP and on-line via www.ycpp.it. www.ycpp.it. 7 - COURSE 7 - PERCORSO The course shall be as described in the Sailing Come da Istruzioni di Regata. Instructions. 8 - CLASSIFICHE 8 - SCORING Le classifiche per Categoria e Classe di ogni prova Class and Category results fir every race will be saranno stilate in base al tempo reale di compimento given in real time. del percorso. La regata sarà considerata valida anche The regatta will be considered valid even with only con la disputa di una sola prova. Per un numero one race completed. In case of more than one race superiore di prove verrà adottato il sistema del the “minimum score system” will be applied. Punteggio Minimo. Non verranno applicati scarti al No score will be escluded from the series score. punteggio complessivo. 9 – PREMI E PREMIAZIONI 9 – PRIZES AND PRIZE-GIVING Le premiazioni si terranno domenica 6 ottobre alle The prize giving will be held on Sunday, October ore 17.30 presso la Club House dello Yacht Club. the 6th at 17.30 at the Club House of the Yacht Club. Verranno premiati con trofei o coppe i primi Trophies or cups will be awarded to the first places classificati di classe ed il primo classificato di in each class and to the first classified in each ciascuna delle tre categorie CROCIERA, REGATA e category: CROCIERA, REGATA e LIBERA. LIBERA. Il trofeo “PORTOPICCOLO SISTIANA”, verrà The trophy “PORTOPICCOLO SISTIANA” will be assegnato all’armatore/timoniere 1° classificato awarded to the first placed ship-owner or skipper in overall. the overall ranking. 10 - PROGRAMMA 10 - SCHEDULE Giovedì 3 ottobre perfezionamento iscrizioni fino Thursday, October the 3rd - Registrations until 18.00 alle ore 18.00 hrs. Venerdì 4 ottobre ore 10.00 - Briefing equipaggi e Friday October the 4th at 10.00 - Skipper meeting and aggiornamento meteo weather briefing ore 12.00 - Partenza della prima prova At 12.00 - Start of the first race ore 18.00 - Pasta party per gli equipaggi iscritti At 18. 00 - Pasta party for crew members of the boats
Sabato 5 ottobre - Partenza della prova – orario da Saturday October the 5th – Starting time will be comunicare displayed on the official race board ore 19.30 - Crew party per gli equipaggi iscritti At 19.30 – Crew Party for crew members of the boats Domenica 6 ottobre ore 9.30 - Partenza della regata Sunday October the 6th at 9.30 – Start of Trofeo Trofeo Bernetti (Trieste) Bernetti Regatta (Trieste) ore 17.30 - Premiazioni della Portopiccolo Maxi At 17.30 - Prize-giving of PPMR at the Piazzetta of Race presso la Piazzetta di Portopiccolo – Sistiana Portopiccolo-Sistiana 11 - RESPONSABILITA’ 11 – DISCLAIMER OF LIABILITY Il Circolo Organizzatore, il Comitato di Regata e la The Organizing Authority, the Race Committee and Giuria non si assumono alcuna responsabilità per the Race Jury will not accept any liability for material qualsiasi danno che potesse derivare a persone o damage or personal injury or death, afloat or ashore, cose, sia in mare che a terra, prima, durante o dopo sustained in conjunction with or prior to, during, or la regata, in conseguenza della loro partecipazione after the regatta. alla manifestazione. Competitors participate in the regatta entirely at I concorrenti partecipano alla manifestazione a loro their own risk. All participants accept full rischio e pericolo e sotto la loro personale responsibility for the sailing ability of their boat, responsabilità. L’ammissione di una imbarcazione their rigging, their crew and their safety equipment. alla regata non rende il Circolo Organizzatore The safety and management of the boat, including responsabile della sua attitudine a navigare. Third Party Liability insurance, is the sole La sicurezza degli equipaggi e delle imbarcazioni e responsibility of the Owner or the skipper who must la rispondenza alle relative normative è make certain that the boat is absolutely seaworthy responsabilità unica e non trasferibile dell’armatore and is sailed, by experienced and adequate, in o del suo rappresentante/skipper. numbers, crew in good physical condition, able to Il proprietario o il suo rappresentante/skipper di confront extreme weather conditions. ciascuna imbarcazione è il solo responsabile della For this purpose at registration, the designated decisione di prendere il mare, partire o continuare la representative of each boat will be asked to sign a regata ed è tenuto per questo a sottoscrivere relevant declaration accepting this disclaimer of l’apposita dichiarazione di responsabilità. liability. Con tale sottoscrizione egli attesta ed assume la responsabilità anche per quanto attiene la veridicità With this declaration, the designated representative dell’elenco ed il regolare tesseramento dei membri accepts full responsibility for the truthfulness of his dell’equipaggio, la validità della assicurazione di statements regarding the list and the license validity R.C. e la regolarità delle dotazioni di sicurezza e di of his/her crew member(s), validity of the Third quanto prescritto dalle OSR per questa tipologia di Party Liability insurance and adequacy of the safety regata. gear onboard. All boats shall be in compliance with Compete ad ogni concorrente la responsabilità the OSR rules of this regatta. personale di indossare un mezzo di galleggiamento Each competitors is responsible for its own safety individuale adatto alle circostanze. and shall wear adequate personal buoyancy. 12 - OSPITALITA’ IMBARCAZIONI 12 - MOORINGS Alle imbarcazioni iscritte verrà garantito, qualora ne Free moorings will be provided, if requested, to facessero richiesta, spazio di ormeggio gratuito da competing boats from Thursday, October, 3th to giovedì 3 ottobre a mercoledì 9 ottobre presso il Wednesday, October, 9th at the Portopiccolo Marina di Portopiccolo. Marina. The berths will be given in chronological Gli ormeggi verranno assegnati in ordine order following the registrations until all available cronologico di iscrizione fino ad esaurimento. places are taken. 13- RADIOCOMUNICAZIONI 13- COMMUNICATION Tranne che in caso di emergenza o quando Except in an emergency or when communicating comunica con il Comitato di Regata , una barca in with the Race Commitee, a boat that is racing shall regata non dovrà fare trasmissioni radio e non not make voice or data transmissions and shall not dovrà ricevere comunicazioni non accessibili a receive voice or data communications that are not tutte le altre barche. Questa disposizione vale available to all boats. This provision also applies to anche per l’uso di telefoni cellulari. the use of mobile phones.
14- DIRITTI FOTOGRAFICI E TELEVISIVI 14- MEDIA RIGHTS I concorrenti, gli armatori e loro ospiti autorizzano By participating in the Regatta, competitors, ship- senza alcuna restrizione o ricompensa il Circolo owners and their guests automatically grant to the Organizzatore a esercitare il diritto di utilizzare, Organizing Authority the right to make, use and pubblicare o trasmettere tramite qualsiasi mezzo show, from time to time at its own discretion, any mediatico ogni fotografia o ripresa filmata di pictures or videos and other reproductions of the persone o barche effettuata durante l’evento. athletes during the period of the competition without restriction or compensation.
Puoi anche leggere