MULTILEX - #MULTIFORMS "CONTRATTO DI CONSULENZA ITALIANO/FRANCESE" DELLA COLLANA PRESENTA
←
→
Trascrizione del contenuto della pagina
Se il tuo browser non visualizza correttamente la pagina, ti preghiamo di leggere il contenuto della pagina quaggiù
MultiLex presenta il “Contratto di Consulenza ITALIANO/FRANCESE” della Collana #MultiForms Multilex.it - Multilanguage & Lex Piazza del Popolo n. 18, Roma info@multilex.it +39 06 3671 2329
#MultiForms COME USARE IL CONTRATTO DI CONSULENZA Il Contratto di Consulenza Bilingue ITALIANO/FRANCESE (nel seguito, il “Contratto”) può essere facilmente compilato utilizzando le indicazioni in rosso presenti sia nel testo italiano che in quello francese. ISCRIVITI ALLE NOSTRE PAGINE e potrai: Scaricare i #MultiDiz: dizionari giuridici tematici, gratuiti e utilissimi per tutti coloro che, operatori del diritto e traduttori, vogliano cimentarsi nelle traduzioni giuridiche (vedi qui per ulteriori informazioni); Scaricare i #MultiForms: formulari contrattuali e atti giuridici gratuiti con testi paralleli ITA/ENG, ITA/DEU, ITA/ESP etc. (vedi qui per ulteriori informazioni); Partecipare a #AskMultilex: incontro settimanale di consulenza gratuita. Tu ci chiedi una breve traduzione o una consulenza e noi ti forniamo la traduzione o la risposta in breve tempo (vedi qui per ulteriori informazioni). Leggere i post di #MultiBlog, il Blog di MultiLex: cultura, curiosità e storie legate alla Traduzione Giuridica e non solo. AVVERTENZE Il Contratto costituisce un mero aiuto nella redazione di uno strumento giuridico avente finalità simili. Rimane inteso che il redattore di un tale strumento giuridico non potrà basare il proprio lavoro esclusivamente sul testo del Contratto. Infatti, la redazione di un contratto di consulenza va affidata ad un professionista del diritto e il testo va sempre verificato prima di poter essere divulgato. VUOI ACCEDERE ALL’INTERA BANCA DATI GRATUITA DI MULTILEX? CLICCA QUI! P.S.: Capita a tutti di sbagliare. Segnalaci errori e suggeriscici modifiche e/o integrazioni scrivendo a info@multilex.it oppure contattandoci sulle nostre pagine sociali.
#MultiForms CONTRATTO DI CONTRAT DE PRESTATION CONSULENZA DE CONSEIL TRA ENTRE LES SOUSSIGNÉS La società [nome della società] (di La société [dénomination de la société] seguito denominata il (ci-après dénommée le "Client") "Committente") con sede legale in ayant son siège social à [adresse du siège [indirizzo della sede legale], partita Iva social], numéro de TVA [numéro de [codice fiscale/partita Iva], in persona del TVA], prise en la personne de son suo legale rappresentante [nome e représentant légal [nom et prénom], cognome], E ET La società [nome della società] (di La société [dénomination de la société] seguito denominata il "Consulente") (ci-après dénommée le "Prestataire") con sede legale in [indirizzo della sede ayant son siège social à [adresse du siège legale], partita Iva [codice fiscale/partita social], numéro de TVA [numéro de Iva], in persona del suo legale TVA], prise en la personne de son rappresentante [nome e cognome]. représentant légal [nom et prénom]. Nel seguito, singolarmente o Ci-après dénommées collectivement congiuntamente, anche denominate les "Parties" ou, individuellement, la la "Parte" o le "Parti". "Partie".
#MultiForms Premesso che: Il a été préalablement exposé : Il Committente è una società Le Client est une société qui operante nel settore [settore di attività] travaille dans le secteur [secteur e [definire le ragioni che motivano d'activité] et [définir les raisons qui l'accordo]. motivent l'accord]. Il Consulente è una società Le Prestataire est une société operante nel settore [settore di attività] qui travaille dans le secteur [secteur e [definire le ragioni che motivano l'accordo d'activité] et [définir les raisons qui intercorso]. motivent l'accord]. Si conviene e si stipula quanto Ceci exposé, il a été convenu ce segue: qui suit. 1) Oggetto del contratto 1) Objet du contrat Il presente incarico ha ad oggetto le Le présent contrat a pour objet les seguenti attività: activités suivantes : 1.1 Il Committente conferisce al 1.1 Le Client donne pouvoir au Consulente l’incarico di [definire la/le Prestataire de [définir la/les prestation/s prestazione/i attesa/e (missione di studio, attendue/s (mission d'étude, expertise, perizia, auditing, assistenza, audit, assistance, accompagnement...)],
#MultiForms accompagnamento…)], meglio mieux identifiée au cahier des charges identificata al capitolato annesso al annexé au présent contrat et en presente contratto e da considerarsi faisant partie intégrante. À cet effet, parte integrante dello stesso. A tale le Client fournira toutes les scopo il Committente fornirà tutte le informations, les documents et les informazioni, le documentazioni e gli instruments qui pourraient se révéler strumenti che si rendessero necessari nécessaires au développement et à la allo sviluppo e al buon esito della bonne réussite de la prestation prestazione fino al suo compimento. jusqu'à son accomplissement. 1.2 Le Parti si impegnano a valutare 1.2 Les Parties s'engagent à évaluer di comune accordo le attività da d'un commun accord les activités à intraprendere e ad adoperarsi per la entreprendre et à réaliser et mettre en concretizzazione e realizzazione della œuvre la prestation, en s'accordant de prestazione, concordandone in buona bonne foi sur les procédures et les fede le modalità ed i termini di modalités de mise en œuvre, et en attuazione, provvedendo, per quanto s'occupant d'assurer, dans le cadre de di competenza e nei limiti degli leurs compétences et dans les limites strumenti che sono e/o che saranno des instruments qui sont et/ou disponibili e con le opportune seront disponibles et avec les modalità, ad assicurare la necessaria modalités appropriées, la continuité continuità operativa. opérationnelle nécessaire. 1.3 L’impegno delle Parti è finalizzato 1.3 L'engagement des Parties vise à alla realizzazione della prestazione, in mettre en œuvre la prestation, considerazione delle proprie compte tenu de ses objectifs
#MultiForms specifiche finalità ed in ragione del spécifiques et en raison de son rôle. proprio ruolo. 1.4 Ciascuna Parte provvederà a 1.4 Chaque Partie s'engage à signaler segnalare all’altra i nominativi dei à l'autre les noms des personnes de soggetti referenti e dei collaboratori référence et de tout collaborateur impiegati per le attività previste. employé pour les activités prévues. 2) Durata del contratto 2) Durée du contrat L’incarico avrà una durata di [indicare Le présent contrat est conclu pour il numero di mesi/anni] a partire dalla une durée de [indiquer le nombre de data di sottoscrizione del presente mois/ans] à compter de la date de sa contratto. Qualora, nel corso dello signature. Lorsque, pendant la durée svolgimento dell’incarico, il du contrat, le Prestataire encoure Consulente dovesse incorrere in dans des situations qui peuvent situazioni che possano influenzare i influer sur les délais ou la qualité du tempi o la qualità del lavoro, travail, il s'engage à informer informerà tempestivamente il promptement le Client afin Committente in modo da identificare d'identifier immédiatement les subito le possibili soluzioni da possibles solutions à adopter. Le adottare. Il presente contratto potrà présent contrat pourra être renouvelé essere concordemente rinnovato. d'un commun accord. 3) Corrispettivi e modalità di 3) Prix et modalité de paiement
#MultiForms pagamento Per lo svolgimento dell’incarico di En contrepartie de la réalisation des consulenza verrà riconosciuto al prestations de conseil le Prestataire Consulente un compenso sera rémunéré sous la forme de professionale in forma di [indicare [indiquer la typologie de rétribution (par tipologia di compenso (ad esempio exemple montant fixe, honoraires de corrispettivo fisso, success fee, ecc.)]. Il résultat, etc.)]. Le montant à verser au compenso economico da riconoscere Prestataire est défini d'ores et déjà sur al Consulente è definito fin da ora sul la valeur de la prestation objet du valore della prestazione oggetto del présent contrat et correspond à presente contratto e corrisponde ad [montant] euros. Le prix prévu sera euro [importo]. Tale importo sarà payé par [indiquer modalité de paiement] corrisposto tramite [indicare modalità di sous [indiquer nombre de jours] jours à pagamento] entro [indicare numero di compter de la date de réception de la giorni] giorni dal ricevimento della facture. Les frais de déplacement, fattura. Le eventuali spese di viaggio, d'hébergement et de repas engagé par vitto e alloggio sostenute dal le Prestataire en raison de l'exécution Consulente in virtù dell'esecuzione de la prestation seront à la charge du della prestazione saranno a carico del Client. Committente. 4) Patto di non concorrenza. 4) Non-concurrence. Obligation Storno di dipendenti de non-sollicitation de personnel
#MultiForms Nel corso di validità del presente Pendant toute la durée du présent contratto e per un periodo di [numero contrat et pendant [nombre de mois] di mesi] mesi successivi al termine mois à compter de sa fin, les Parties dello stesso, le Parti si obbligano s'engagent à ne pas entretenir des vicendevolmente a non intrattenere relations directes ou indirectes avec rapporti diretti o indiretti con clienti les clients et/ou les fournisseurs de e/o fornitori dell’altra, con i quali l'une et de l'autre respectivement, sono entrate in contatto nel corso avec lesquels elles sont entrées en dello svolgimento del presente contact en cours d'exécution du contratto. Per tutta la durata del présent contrat. Pendant toute la presente contratto e per un periodo durée du présent contrat et pendant di [numero di mesi] mesi successivi al [nombre de mois] mois à compter de sa termine dello stesso, il Committente fin, le Client s'interdit d'engager, ou si obbliga a non assumere, o a fare de faire travailler d'aucune manière, le lavorare in alcun modo, il personale personnel employé et/ou les dipendente e/o i collaboratori collaborateurs présents ou futurs du presenti o futuri del Consulente. Prestataire. Di conseguenza, il Committente, per En conséquence, il est interdit au tutta la durata del presente contratto Client, pour toute la durée du présent e per ulteriori [numero di mesi] mesi contrat et pour les [nombre de mois] dalla cessazione dello stesso, non mois suivant sa fin, d'établir avec les potrà instaurare, con dipendenti e/o employés et/ou les collaborateurs du collaboratori del Consulente che Prestataire, engagés en vertu du siano impiegati in occasione del présent contrat, tout type de presente contratto, qualsiasi forma di collaboration professionnelle, qu'il
#MultiForms collaborazione lavorativa, sia essa di s'agisse d'une activité salariée ou non, lavoro dipendente o meno, senza la sans l'autorisation préalable écrite de preventiva autorizzazione scritta della l'autre partie. controparte. Tout manquement aux obligations du La violazione dei patti di cui al présent article, entraînera pour les presente articolo comporta la facoltà deux Parties la faculté de résilier de per entrambe le Parti di risolvere il plein droit le présent contrat, presente contratto per giusta causa, a moyennant l'envoie d'une lettre mezzo raccomandata A/R. recommandée avec accusé de réception. 5) Riservatezza e informazioni 5) Confidentialité et riservate informations confidentielles Le Parti riconoscono e convengono Les Parties reconnaissent et che tutte le informazioni di qualsiasi acceptent que toutes les informations natura (sia orali, scritte o di ogni altra de quelque nature qu'elles soient (par forma), contenenti o consistenti – a voie orale, écrite ou autre), contenant puro titolo esemplificativo – in ou consistant en - à titre d'exemple - materiale, documenti, dati o ogni matériel, documents, données ou altro supporto, di natura tecnica, tout support technique, opérationnel, operativa, amministrativa, administratif, économique, economica, commerciale o di commercial ou d'autre nature, ou qualsiasi altra natura, o che constituant le savoir-faire ou tout costituiscano know-how o proprietà type de propriété intellectuelle, liés à
#MultiForms intellettuale di qualsiasi tipo, e che l’un ou l’autre des Parties, qui ont été siano relativi a una o all'altra Parte, ou qui seront reprises et portés à la che siano state o che verranno connaissance de l’un des Parties rilevate e portate a conoscenza di una (informations ci-après dénommées, delle Parti (informazioni di seguito globalement et individuellement, definite, complessivamente e “Informations Confidentielles”) ont singolarmente, come “Informazioni une valeur économique importante et Riservate”) possiedono un notevole intrinsèque, n'étant elles pas connues ed intrinseco valore economico, non ou accessibles au public et, en tant essendo conosciute o disponibili al que telles, sont de nature pubblico e come tali rivestono confidentielle. carattere di riservatezza. En conséquence, chaque Partie Di conseguenza ciascuna Parte dovrà: devra : a) Ricevere e conservare le a) Recevoir et garder les “Informazioni Riservate” nella più “Informations Confidentielles” dans completa e rigorosa riservatezza; la confidentialité la plus complète et b) Trattare, conservare e stricte ; proteggere le “Informazioni b) Traiter, garder et protéger les Riservate” di proprietà dell’altra parte “Informations Confidentielles” adoperando lo stesso livello di cura e appartenant à l'autre Partie en diligenza che avrebbe adoperato nel utilisant le même niveau de soin et de trattare, conservare e proteggere le diligence qu'elle aurait utilisé pour informazioni di propria proprietà; traiter, garder et protéger les informations appartenant à elle- même; c) Utilizzare le “Informazioni c) Utiliser les “Informations
#MultiForms Riservate” in conformità al presente Confidentielles” conformément au Contratto; présent contrat ; d) Non rivelare le “Informazioni d) Ne pas divulguer à des tiers les Riservate” a terzi. “Informations Confidentielles”. La Parte che riceve le “Informazioni La Partie recevant les “Informations Riservate”, potrà renderle note solo Confidentielles”, pourra les divulguer al personale e/o ai collaboratori che uniquement au personnel et/ou aux hanno la necessità di conoscerle in collaborateurs qui ont besoin de les ragione del proprio compito ed connaître en vertu de leurs fonctions esclusivamente per le finalità del et uniquement aux fins de l'exécution presente contratto, dando istruzioni du présent contrat, en leur ordonnant di osservare l’obbligo di riservatezza d'observer les obligations de di cui al presente articolo. confidentialité du présent article. L’obbligo di riservatezza dovrà essere L'obligation de confidentialité devra rispettato dalle Parti per tutta la être respectée par les Parties pendant durata del contratto e per un periodo toute la durée du contrat et pendant di [numero di mesi] mesi dalla sua une période [nombre de mois] mois à cessazione. compter de sa fin. 6) Limitazione di responsabilità 6) Limitation de responsabilité Il Committente è tenuto a manlevare Le Client s'engage à exonérer le il Consulente da qualsiasi pretesa di Prestataire pour tout dommage, danno, molestia e rivendicazione plainte et réclamation émanant de avanzata da Terzi per fatti ascrivibili tiers pour des actes imputables
#MultiForms direttamente o indirettamente al suo directement ou indirectement à son operato, ai sensi delle vigenti leggi travail, conformément à la loi italiane. italienne en vigueur. Il Consulente assume ogni Le Prestataire assume toute responsabilità circa gli effetti responsabilité relative aux effets du dell'inadempimento delle non-accomplissement des obligations obbligazioni risultanti dal presente résultant du présent contrat de sa contratto da parte sua o del suo part ou de la part de son personnel. personale. 7) Risoluzione contrattuale 7) Résiliation du contrat Ciascuna delle Parti ha la facoltà di Le présent contrat peut être résilié de recedere per giusta causa dal presente plein droit par l'une des Parties en cas contratto in caso di inadempimento d'inexécution par l'autre d'une ou da parte dell'altra di una o più plusieurs des obligations contenues obbligazioni di cui alle clausole dans ses diverses clauses, [nombre de contrattuali, decorsi inutilmente jours] jours après mise en demeure [numero di giorni] giorni dalla relativa d'exécuter restée infructueuse, diffida ad adempiere, mediante lettera envoyant une lettre recommandée raccomandata A/R da inviarsi all'altra avec accusé de réception à l'autre Parte, fatta salva ogni eventuale Partie, sans préjudice de tous richiesta di risarcimento del danno. dommages et intérêts. 8) Privacy 8) Traitement des données à
#MultiForms caractère personnel Il Committente conferma di aver Le Client confirme d'avoir accordé, concesso, con separato atto scritto, il par un acte écrit distinct, son consenso per il trattamento dei dati consentement au traitement des personali di cui D.lgs. N.196/2003. données à caractère personnel au sens du Décret Législatif italien n° 196/2003. 9) Legge applicabile e foro 9) Droit applicable et juridiction competente compétente Per quanto non espressamente Tout ce qui n'est pas spécifiquement disciplinato nel presente contratto è réglementé par le présent contrat est applicabile la Legge Italiana. soumis au droit italien. Qualora sorgesse una controversia tra Tout litige susceptible de s'élever le parti, in relazione al presente entre les parties, dans le cadre du contratto, il foro esclusivamente présent contrat, sera de la competente è quello di [località del compétence exclusive du tribunal de Tribunale]. [lieu du Tribunal]. 10) Disposizioni generali 10) Dispositions générales Il presente contratto ed i diritti da Le Prestataire ne pourra ni céder ni esso derivanti non potranno essere transférer à des tiers tout ou partie de
#MultiForms ceduti o trasferiti a terzi dal ses droits au titre du présent contrat Consulente senza il previo consenso sans l'accord préalable écrit du Client. scritto del Committente. Toute modification du présent Eventuali modifiche al presente contrat devra être faite sous forme contratto dovranno essere apportate écrite. per iscritto. 11) Copie del contratto e 11) Copies du contrat et registrazione enregistrement Il presente contratto viene redatto in Le présent contrat est rédigé en deux duplice copia originale, una per il exemplaires originaux, un pour le Committente ed una per il Client et un pour le Prestataire. Consulente. Si nécessaire, le contrat peut être Il contratto è altresì soggetto a soumis à enregistrement. Les frais et registrazione in “caso d’uso”. Le les coûts d'enregistrement doivent spese ed i costi relativi alla être considérés d’ores et déjà à la registrazione sono da intendersi sin charge de la partie requérante d’ora a carico della parte che richiede l'enregistrement. la registrazione. Letto, approvato e sottoscritto tra le Lu, approuvé et signé entre les Parti in [luogo], il [data] Parties à [lieu], le [date] [firme] [signatures]
#MultiForms ____________ ____________ ____________ ____________ COMMITTENTE CONSULENTE CLIENT PRESTATAIRE VUOI ACCEDERE ALL’INTERA BANCA DATI GRATUITA DI MULTILEX? CLICCA QUI!
Puoi anche leggere