KAYAK PREMIUM - ISTRUZIONI I - Aldi Suisse
←
→
Trascrizione del contenuto della pagina
Se il tuo browser non visualizza correttamente la pagina, ti preghiamo di leggere il contenuto della pagina quaggiù
KAYAK PREMIUM ZR-TORTUGA 400 DSB / JL-LK 32122 ISTRUZIONI I 1
2
I Indice Indice Volume della fornitura......................................................... 4 Panoramica...................................................................... 4 Elenco pezzi .................................................................... 5 Informazioni generali .......................................................... 6 Leggere e conservare le istruzioni per l’uso ..................... 6 Spiegazione dei segnali ................................................... 6 Sicurezza.............................................................................. 7 Uso conforme .................................................................. 7 Avvertenze per la sicurezza ............................................. 7 Prima messa in funzione / montaggio................................ 9 Verificare il kajak e il volume della fornitura...................... 9 Montaggio kajak ............................................................... 9 Funzione valvola ............................................................ 10 Gonfiare il kajak ............................................................. 10 Gonfiare i sedili .............................................................. 11 Sfiatare l’aria .................................................................. 12 Applicare i sedili/i poggiapiedi ........................................ 12 Montare le pinne centrali ................................................ 13 Montare la pagaia .......................................................... 14 Valvole di drenaggio ...................................................... 14 Borsa ............................................................................. 15 Utilizzo ............................................................................... 15 Pulizia................................................................................. 15 Stoccaggio ......................................................................... 16 Riparazioni ......................................................................... 17 Ricerca delle perdite ...................................................... 17 Chiusura ermetica delle perdite...................................... 18 Sostituzione della valvola ............................................... 19 Dati tecnici ......................................................................... 20 Smaltimento....................................................................... 20 Smaltimento dell’imballaggio .......................................... 20 Smaltimento del kit di kajak ............................................ 20 3
I Volume della fornitura Volume della fornitura - Panoramica 27 2 27 12 11 5 28 5 14 28 13 1 12 11 4 3 8 6 5 21 L 7 16 15 25 22 17 26 29 18 9 23 10 30 19 24 R 20 31 4
II Volume della fornitura Volume della fornitura - Elenco pezzi 1 - 10 Componenti principali 11 - 31 Componenti singoli e parti meccaniche 1 Kajak 2 Pavimento drop-stitch 3 Pinna anteriore corta 4 Pinna posteriore lunga 5 Sedili (con schienale drop-stitch) 6 2x poggiapiedi 2x 7 Pompa con tubo flessibile 8 Doppia pagaia 2x 9 Scatola con kit 10 Riparazione borsa 11 Manico 2x 12 Fune di supporto 4x 13 Corda elastica di fissaggio 14 Apertura / valvole di drenaggio 15 Impugnatura della pompa Manometro/misuratore 16 di pressione 17 Raccordo a vite per tubo flessibile 18 Pompa/corpo della pompa 19 Tubo flessibile 20 Chiusura a baionetta 21 Pala sinistra della pagaia 2x 22 Parte centrale sinistra della pagaia 2x 23 Parte centrale destra della pagaia 2x 24 Pala destra della pagaia 2x 25 Cinghia 2x2x 26 Aggancio del moschettone 2x2x 27 Fissaggi dei poggiapiedi 4x2x 28 Anelli D per il fissaggio del sedile 29 4x chiave per valvola 30 Toppa del materiale 2x 31 Cinghia 5
Informazioni I Informazioni generali Leggere e conservare le istruzioni per l’uso Le presenti istruzioni per l’uso fanno parte di questo kit di kajak PREMIUM (di seguito indicato solo come “kajak”). Esse contengono informazioni importanti sul montaggio e sull’utilizzo. Leggere attentamente le istruzioni per l’uso, in particolare le avvertenze per la sicurezza, prima di utilizzare il kajak. La mancata osservanza delle presenti istruzioni per l’uso può comportare gravi lesioni o danni al kajak. Le istruzioni per l’uso si basano sulle norme e sulle regole valide all’interno dell’Unione europea. Osservare all’estero anche le direttive e le leggi specifiche per paese. Conservare le istruzioni per l’uso per l’utilizzo futuro. Se il kajak viene ceduto a terzi, consegnare assolutamente anche le presenti istruzioni per l’uso. Spiegazione dei segnali AVVERTE NZA I simboli e le parole chiave seguenti vengono utilizzati nelle presenti istruzioni per l’uso, sul kajak o sull’imballaggio. AVVERTENZA: Questo/a simbolo/parola chiave indica un pericolo con un grado di rischio medio che, se non evitato, può comportare la morte o una grave lesione. NOTA! NOTA! Questa parola chiave mette in guardia contro il rischio di danni materiali. Questo simbolo fornisce ulteriori informazioni utili sul montaggio o sull’utilizzo. Simbolo per la pressione dell’aria (max: 0,3 bar o 0,55 bar pannello del pavimento/sedili). Il kajak è conforme alla norma ISO 6185-1, tipo/categoria III ed è stato ISO 6185-1, tipo/categoria III collaudato da un laboratorio di verifica accreditato e/o dal TÜV Süd di Amburgo. Non utilizzare mai il kajak in condizioni di vento di terra. Non utilizzare mai il kajak in condizioni di corrente di terra. L’utilizzo del kajak è consentito per massimo 2 adulti. + La portata massima del kajak ammonta a 155 kg. 6
Sicurezza I Sicurezza Uso conforme Il kajak è concepito esclusivamente per viaggi all’interno di aree protette e vicine alla riva per intensità del vento massima di 4 e un’altezza delle onde massima di 0,5 metri e non è adatto all’utilizzo in acque agitate. È destinato esclusivamente all’utilizzo privato e non è adatto al campo industriale. Utilizzare il kajak soltanto seguendo le presenti istruzioni per l’uso. Qualsiasi altro utilizzo è considerato non conforme e può causare danni materiali o addirittura danni a persone. Il produttore o rivenditore non si assume alcuna responsabilità per danni dovuti a uso non conforme o errato. Avvertenze per la sicurezza AVVERTENZA! Pericolo di annegamento! AVVERTEN ZA! Ö Per la propria sicurezza indossare sempre un giubbotto di salvataggio collaudato. Fare attenzione affinché anche i bambini e coloro che sanno nuotare indossino sempre un salvagente. Ö Il numero massimo consigliato di persone (2) non deve essere superato. A prescindere dal numero di persone a bordo, la massa complessiva data dalle persone e dall’attrezzatura non deve mai superare il carico massimo consigliato (155 kg). Ö Fare attenzione affinché tutti i passeggeri prendano posto all’interno del kajak. Ö Fare attenzione affinché il carico o le persone vengano distribuiti uniformemente nel kajak, in quanto altrimenti il kajak può capovolgersi. Ö Portare la pagaia sempre con sé, altrimenti il kajak non può essere manovrato correttamente. Ö Se si attraversano acque correnti, utilizzare una pagaia adeguata. Ö Attenersi alle disposizioni di navigazione locali. In alcune acque sono presenti obblighi e divieti che, in caso di attraversamento dell’acqua, devono essere osservati e/o seguiti. Ö Non abbandonare il kajak nel caso in cui, durante la permanenza sull’acqua, il kajak dovesse riportare un danno. Nel caso di un guasto ad una camera d’aria, grazie alla sua forte galleggiabilità il kajak insieme ai passeggeri continuerà a restare a galla. Il sistema a più camere garantisce manovre sicure. Ö Entrare in acque profonde sempre attraverso la poppa del kajak. Lateralmente sussiste il pericolo di capovolgimento! Aggrapparsi sempre subito ad un punto qualsiasi del laccio della prua o della poppa. Ö Tenere sempre a mente: suddividere la forza muscolare durante la pagaiatura in maniera tale da riuscire a ripercorrere il tratto percorso. Non sopravvalutare le proprie forze. Trattenersi pertanto il più possibile in aree protette vicino alla riva, ad es. area fino a ca. 300 m. Ö Fare attenzione a eventuali segnali luminosi e avvertenze per la sicurezza presenti a riva come ad es bandiere. 7
Sicurezza I Ö Non lasciare mai incustodito il kajak, ad es. se si salta in acqua dal kajak. Il kajak viene fatto rapidamente deviare quando può essere raggiunto AVVERTENZA! rapidamente a nuoto. Fare attenzione affinché ci sia sempre una persona a bordo che possa manovrare il kajak e tornare indietro. Ö Non portare con sé oggetti appuntiti o taglienti. AVVERTENZA! Pericolo di annegamento! Ö Se si utilizza il kajak su acque non adatte o con condizioni atmosferiche non adatte, sussiste il pericolo di annegare. AVVERTENZA! Ö ATTENZIONE IN CASO DI VENTO E CORRENTI DI TERRA! Non utilizzare il kajak in mare aperto o in fiumi con una forte corrente o onde elevate. Persino acque con una corrente leggera e moderata possono comportare situazioni imprevedibili e fatali. Ö Non esporre mai i bambini e persone che non sanno nuotare a simili pericoli in quanto in questo caso anche i giubbotti di salvataggio non offrono una protezione sufficiente. Ö Osservare le condizioni meteorologiche; attenzione al maltempo! Ö Non utilizzare il kajak con un’intensità del vento superiore a 4 Beaufort e/o un’altezza delle onde superiore a 0,5 m. AVVERTENZA! Pericolo di soffocamento! Ö I bambini possono impigliarsi e soffocare giocando con il kajak non gonfiato AVVERTENZA! e gli accessori, la borsa, i sedili oppure con la pellicola di imballaggio. Ö Non permettere mai ai bambini di giocare con il kajak, gli accessori, i sedili o la pellicola di imballaggio. AVVERTENZA! Pericolo di strangolamento! Ö I bambini possono impigliarsi nelle funi e nei lacci e strangolarsi. Ö Tenere le funi incorporate o i lacci elastici lontano dalla portata dei bambini. NOTA! Pericolo di danneggiamento! Ö Un maneggio non conforme del kajak può causare danni alla pellicola. Tenere il kajak lontano da fonti di calore e Ö fuoco. Attenzione con sigarette ardenti e simili NOTA! Ö Non recarsi presso rive accidentate, banchine o scogli. Ö Nessun trasporto del kajak gonfiato su veicoli. I kajak non sono costruiti Ö allo scopo di rimorchiare altre imbarcazioni. Rimorchiare il kajak stesso Ö soltanto in caso di emergenza servendosi dell’apposito dispositivo di rimorchio (n. 11 con anello D sulla prua) e una velocità massima di 4 nodi (ca. 7,4 km/h). NOTA! Non apportare modifiche tecniche al kajak (come ad es. applicazione di Ö supporti del motore ecc.) in quanto altrimenti viene compromessa la sicurezza della navigazione. 8
Prima messa in funzione I fi Prima messa in funzione Verificare il kajak e il volume della fornitura NOTA! Pericolo di danneggiamento! Ö Se si apre l’imballaggio in modo imprudente con un coltello tagliente o altri oggetti appuntiti, il kajak può risultarne danneggiato. Ö Procedere quindi con cautela durante l’apertura. NOTA! Ö Estrarre il kajak dall’imballaggio. Ö Verificare che la fornitura sia completa Ö Verificare la presenza di eventuali danni al kajak o ai singoli componenti In presenza di danni, non utilizzare il kajak. Rivolgersi al produttore all’indirizzo di assistenza indicato sulla carta di garanzia. Montaggio AVVERTENZA! Pericolo di capovolgimento ! Ö Se il kajak non viene gonfiato correttamente e nell’ordine giusto, può verificarsi una distribuzione della pressione disuniforme. Possono formarsi AVVERTENZA! crepe o fori sul kajak che conseguentemente può affondare quando viene utilizzato in acqua. Ö Fare attenzione affinché il montaggio venga effettuato da un adulto o in presenza di un adulto. Ö Distendere o srotolare il kajak su una superficie piana, liscia. Non riempire Ö tutte le camere d’aria al di sopra della pressione massima, in quanto altrimenti sussiste il pericolo che la pellicola venga dilatata eccessivamente o che, nella peggiore delle ipotesi, le cuciture di saldatura e/o di incollaggio Ö si aprano. Fare attenzione affinché il kajak gonfiato non venga messo a contatto con pietre, ghiaia (ad es. su spiagge rocciose) oppure oggetti appuntiti, in quanto altrimenti possono conseguirne danni alla Ö pellicola. Ö Non utilizzare aria compressa. Gonfiare le camere d’aria con la speciale pompa in dotazione n. 7 seguendo l'ordine indicato sul kajak: Ö 1. Camera principale laterale a sinistra n.1 . 0,3 bar Ö 2. Camera principale laterale a destra n. 1 0,3 bar Ö 3. Pannello del pavimento dropstitch n. 2 0,55 bar Ö I sedili possono essere gonfiati con la stessa pressione massima di 0,55 bar del pannello del pavimento dropstitch Per un comfort Ö piacevole sono sufficienti già ca. 0,2 bar! 9
Prima messa in funzione / gonfiaggio I Funzione valvola (Tecnica delle speciali valvole ad alta pressione) Ogni camera d’aria (3x sul kajak e 2x per lo schienale) è dotata di una speciale valvola. Questa valvola possiede un tappo per la protezione contro un e corpi estranei ecc. Premendo e rilasciando rispettivamente una volta il perno NOTA! della valvola, quest’ultima si apre o si chiude a seconda dello stato di partenza. Durante il processo di gonfiaggio è chiusa, il perno si trova quindi in alto. La pompa in dotazione ha l’attacco a baionetta adeguato necessario allo scopo. Dopo ogni processo di aerazione o sfiato, mettere sempre il cappuccio protettivo. (Immagini A, B, C) Pericolo di perdita di pressione! Ö Se la valvola non è chiusa correttamente, la pressione nel kajak può involontariamente ridursi e la valvola può essere contaminata. Ö Tenere la valvola sempre chiusa, se non si sta gonfiando il kajak o se non si sta sfiatando l’aria. Ö Fare attenzione affinché l’area intorno alla valvola sia sempre pulita e asciutta. Ö Impedire che la sabbia o altre impurità penetrino all’interno della valvola. La valvola in quanto tale è avvitata e a scopi di manutenzione è necessario verificarne la tenuta ed eventualmente serrarla (riparazioni pag. 17)...) Sull’altro lato della valvola con il materiale dropstitch (pavimento e sedili) si formano da un punto di vista tecnico delle leggere ammaccature. Ciò non costituisce motivo per presentare reclamo! A 16 15 19 C 19 20 Gonfiare il kajak AVVERTENZA! Pericolo di annegamento! Ö La mancata osservanza, soprattutto il gonfiaggio delle camere d’aria AVVERTENZA nell’ordine prestabilito, può comportare una distribuzione della pressione errata o disuniforme compromettendo così la stabilità al ribaltamento oppure riducendo i valori di galleggiabilità residua nel caso di una perdita della pressione dell’aria in una delle camere. Ö Gonfiare le camere d’aria assolutamente nell’ordine indicato sul kajak e nelle istruzioni per l’uso (n. 1 - 3) ed eseguire il resto dell’assemblaggio come descritto. NOTA! Pericolo di danneggiamento! Aprire e gonfiare il kajak a temperature inferiori a 15°C può causare danni al materiale come ad es. fenditure nella pellicola. NOTA! Ö Non aprire mai il kajak ad una temperatura inferiore a 15°C. Ö Non gonfiare mai il kajak ad una temperatura inferiore a 15°C. 10
Gonfiaggio del kajak / degli schienali D I 1. Srotolare il kajak n. 2 con il pavimento dropstitch inserito già in fabbrica e poggiarlo con il lato inferiore verso il basso su una superficie liscia, piana e asciutta. 2. Verificare se il pavimento all’interno sia bene aperto al centro. Nel caso in cui dopo l’utilizzo il pavimento sia stato prima separato, ad es. dopo l’asciugatura, fare attenzione anche ad una direzione corretta. L’apertura sul pavimento è eseguita correttamente sopra le valvole di drenaggio n. 14 3. Gonfiare ora le 3 camere d’aria del kajak nell’ordine della numerazione. 4. A tale scopo, aprire rispettivamente sulla valvola speciale il tappo della valvola girando a sinistra. (La valvola vedi pag. 10 è chiusa se il tappo è rivolto verso l’alto!) 5. Nella pompa in dotazione n. 7 serrare il tubo n. 19 sulla manopola n. 17. 6. Posizionare il tubo con la chiusura a baionetta n. 20 sulla rispettiva valvola speciale e ruotarlo in senso orario. (Immagine D) D Prima dell’inserimento, ruotare il tubo flessibile di ca. 1/2 in senso antiorario: ciò contribuisce ad un arresto migliore! 7. Gonfiare innanzitutto la camera d’aria 1! Fare attenzione all’etichettatura delle camere d’aria del kajak situata vicino alla valvola. Gonfiare muovendo su e giù la manopola n. 15 della pompa n. 7. 8. Durante il gonfiaggio, controllare la corretta pressione dell’aria sul manometro n. 16 in posizione di riposo immediatamente dopo la compressione. (Durante il gonfiaggio, possono verificarsi per breve tempo maggiori oscillazioni di pressione!) 9. Terminare il gonfiaggio non appena viene raggiunta una pressione dell’aria massima di 0,3 bar. 10. Rimuovere il tubo flessibile dalla valvola ruotando la chiusura a baionetta in senso antiorario. 11. Riposizionare il tappo della valvola e fissarlo ruotando in senso orario. 12. Ripetere i passaggi 7-11 per la camera d’aria 2 e 3 13. La pressione dell’aria è 0,3 bar per le camere laterali n.1 e n.2 e 0,55 bar per la camera d’aria n.3 del pavimento dropstitch. Gonfiaggio dei sedili (schienali) Avendo la pompa a portata di mano, è possibile gonfiare subito gli schienali di entrambi i sedili oppure anche prima o addirittura dopo aver inserito i cuscini dei sedili. 1. Il gonfiaggio dei sedili avviene secondo i passaggi 7-11 sopra descritti. 2. Osservare la pressione massima dell’aria degli schienali pari a 0,55 bar. 11
Sfiato dell’aria / applicazione I Sfiato dell´aria 1. Assicurarsi che l’area attorno a ciascuna delle tre valvole del kajak e ciascuna delle due valvole dei sedili sia asciutta e pulita. Rimuovere eventualmente acqua e tracce di sporco. 2. Allentare il tappo della valvola arancione ruotandolo in senso antiorario. 3. Inserire il perno nella ventola esercitando una leggera pressione. (vedi immagine E) 4. Dalla valvola fuoriesce lentamente aria. 5. Tenere il perno della valvola leggermente premuto fino a quando la pressione dell’aria nella tavola non è sufficientemente diminuita. Più il perno della valvola viene spinto in avanti nella tavola, più forte fuoriesce l’aria. 6. Rilasciare di nuovo il perno della valvola. La valvola si richiude automaticamente. Se si vuole sfiatare completamente l’aria dalla tavola inserire interamente il perno nella valvola esercitando pressione. Non appena il perno viene rilasciato, la valvola resta aperta ed è possibile sfiatare il kajak, il pavimento o gli schienali senza ulteriori effetti sulla valvola. 7. Alla fine del processo o del rotolamento è E necessario richiudere ogni valvola e mettere il tappo della valvola arancione. Applicazione dei sedili/ poggiapiedi Se il sedile viene gonfiato dapprima leggermente, ad una pressione inferiore a 0,1 bar, è possibile montare e spostare il sedile più facilmente. Affinché i sedili siano comodi basta una pressione dell'aria di ca. 0,2 bar. Ö La persona più piccola e/o più leggera si siede davanti nel kajak. Ö Con una posizione della cinghia più lunga davanti, non è più possibile utilizzare la variante del poggiapiedi più lungo posteriore! 1. Posizionare le cinghie n. 24 dei sedili n. 5 (uguali a sinistra e a destra) in una lunghezza iniziale approssimativamente adeguata a: lunghezza della cinghia completa per persone grandi fino a ca. 190 cm b: lunghezza minore per persone ca. 160 cm oppure c: metà della lunghezza della cinghia per l’intervallo 170-180 cm. 2. Agganciare il moschettone n. 25 delle cinghie del sedile negli anelli D n. 27 sui talloni del kajak e posizionare il sedile con la cinghia distesa. 3. Provare ora in condizioni asciutte (senza pinne centrali!!) la distanza di seduta ottimale tenendo conto di quale delle due possibilità si prevede per i poggiapiedi. 4. A seconda della distanza di seduta e della posizione ideale delle gambe, inseriti nelle asole n. 27. Sono disponibili rispettivamente due posizioni o distanze. F 12
Montaggio delle pinne I Montaggio delle pinne centrali AVVERTENZA! Pericolo di un affaticamento AVVERTENZA Senza il montaggio delle due pinne centrali n. 3 e n. 4, una marcia rettilinea pulita diventa più difficoltosa ed è necessario di molta più forza ed energia per lo stesso tratto. Sussiste il rischio di una sopravvalutazione delle proprie forze. Ö Montare le pinne centrali prima di utilizzare il kajak. Prima del primo montaggio, è necessario rimuovere la protezione di trasporto nella casetta delle pinne! Ö La pinna più corta n. 3 deve essere montata davanti, la pinna più lunga n. 4 dietro. NOTA! Pericolo di danneggiamento! Sotto carico le pinne possono essere danneggiate. Non conservare il kajak posizionandolo sulle pinne. Metterlo in posizione verticale o posizionarlo con il NOTA! lato superiore verso il basso. 1. Per il montaggio delle pinne, posizionare il kajak con il lato inferiore verso l’alto su una superficie liscia, piana e asciutta. 2. Spingere la rispettiva pinna centrale n. 3 o n. 4 da davanti nel supporto delle pinne sul pavimento in maniera tale che la curvatura indichi verso la parte posteriore. A titolo orientativo: le valvole di drenaggio si trovano nella metà anteriore del kajak e il perno di sicurezza delle pinne va bene solo se correttamente inserito. 3. Inserire il perno di sicurezza, fissato con un nastro sulla rispettiva pinna n. 3 e n. 4, nel rispettivo supporto delle pinne e nella pinna centrale attraverso le corrispondenti cavità (vedi immagine H). 4. Per rimuovere nuovamente le due pinne centrali, procedere in ordine inverso. G H
Montaggio della pagaia / Valvole di drenaggio I Montaggio della pagaia Il kit comprende due paia identiche di pagaie doppie. Queste devono anche essere utilizzate e portate con sé nel caso in cui il kajak venga utilizzato con due persone. Ogni singola pagaia doppia è impacchettata separatamente. Le rispettive pale della pagaia sono simmetriche. La pala della pagaia destra con il n. 24 ha un piccolo contrassegno sul lato posteriore recante la lettera F. Nella pratica devono essere distinte o differenziate soltanto le pale destre e sinistre. La parte più profonda piegata della pala della pagaia indica in direzione dell’acqua. Ciascuna pala possiede un anello salvagoccia pre-montato. Assemblaggio: 1. Appuntare rispettivamente le due diverse parti del fusto n. 22 e n. 23 e far scattare in modo pulito la chiusura a clic. La parte del fusto n. 23 presenta 3 fori su un’estremità. La parte n. 23 può essere collegata in entrambe le direzioni. 2. Inserire ora su entrambe le estremità aperte una pala sinistra n. 21 o destra n. 24 e fare attenzione ad uno scatto pulito dei collegamenti a clic. Ö La parte del fusto n. 23 ha un foro a 3 buchi per poter utilizzare la pagaia in una posizione sportiva di 60°, ruotata a sinistra o a destra, in alternativa modo classico, con una posizione diritta. I +/- 60° 21 24 22 23 L R L R Valvole di drenaggio N. 14 NOTA! Di norma chiuse! Ö Nel pavimento del kajak davanti al centro è presente un’apertura con due valvole di drenaggio. In caso di utilizzo conforme, di norma queste non NOTA! e si raccomanda i di tenerle sempre chiuse. Ö In situazioni eccezionali, con livello dell’acqua nel kajak internamente superiore all’immersione, aprire le valvole. Affinché le valvole restino aperte, bloccarle sotto il pavimento dropstitch. Ö Se si attracca con livello dell’acqua (fissare l’imbarcazione), lasciare il kajak in acqua con le valvole di drenaggio aperte fino a quando il livello dell’acqua non si riduce arrivando ad un certo residuo. 14
Utilizzo / Pulizia I Borsa Utilizzare la borsa n. 10 esclusivamente per il kajak e gli accessori per il relativo trasporto e stoccaggio. La portata di max. 18 kg è calibrata su questa base e non deve essere superata! Utilizzo Se si desidera trasportare ulteriori oggetti/bagagli ecc. con il kajak, utilizzare il dispositivo con la fune di fissaggio n. 13. Di norma, un trasporto via terra dovrebbe essere eseguito con due persone. A tale scopo, il kajak ha sulla prua e sulla poppa rispettivamente un’asola portante su un fissaggio ad anello D n. 11. Pulizia NOTA! Pericolo di danneggiamento! Una pulizia non conforme o non regolare del kit di kajak può comportare danni. NOTA! Ö Non utilizzare detergenti aggressivi, spazzole con setole di metallo o nylon così come oggetti per la pulizia taglienti o metallici come coltelli, spatole dure e simili. Questi possono danneggiare le superfici. Non utilizzare solventi per pulire il kit di kajak. Dopo ogni utilizzo, pulire a Ö fondo il kajak. Ö È possibile pulire il kajak quando è gonfiato oppure quando l’aria è Ö sfiatata. Rimuovere tuttavia le due pinne centrali! Assicurarsi che i tappi arancioni delle valvole siano chiusi. Posizionare la Ö tavola su una superficie liscia, piana e asciutta. Ö Lavare la tavola con un tubo flessibile d’acqua oppure pulirla con una Ö spugna morbida inumidita con acqua dolce. Ö Asciugare la tavole con un panno morbido, asciutto. Fare asciugare Ö completamente la tavola Ö Per farla asciugare si consiglia di rimuovere il pavimento dropstitch n. 2 e farlo asciugare da solo. 15
Stoccaggio I Stoccaggio NOTA! Pericolo di danneggiamento! Uno stoccaggio non conforme del kit di kajak può causare la formazione di NOTA! muffa. Prima dello stoccaggio, far asciugare completamente tutte le parti del kit di kajak. Ö Conservare il kit di kajak in un luogo asciutto, ben aerato. 1. Fare asciugare completamente il kit di kajak. 2. Sfiatare completamente l’aria dal kajak come descritto nel capitolo dell’aria”. 3. Assicurarsi che le valvole siano fissate in posizione aperta (vedi capitolo “Sfiato dell’aria”). (prima del rigonfiaggio ogni valvola chiusa!!) 4. Sfiatare l’aria dai sedili azionando la valvola sul retro del sedile e procedendo secondo il capitolo “Sfiato dell’aria”. 5. Rimuovere le pinne centrali come descritto nel capitolo “Montaggio delle pinne centrali”. 6. Posizionare il kajak con il lato inferiore verso il basso su una superficie liscia, piana e asciutta. 7. Arrotolare il kajak dal lato della prua. 8. Fissare la tavola con la cinghia n. 31 9. Distendere la borsa n. 10 sul pavimento. 10. Posizionare il kajak arrotolato al centro della borsa. 11. Dividere le due pagaie doppie rispettivamente in 4 componenti capitolo “Montaggio della 12. Posizionare le parti della pagaia accanto al kajak arrotolato. 13. Piegare la borsa e chiuderla. 14. Conservare il kit di kajak chiuso, lontano dalla portata dei bambini e in un luogo sicuro. 15. Non posizionare oggetti pesanti o dagli spigoli appuntiti sul kit di kajak. 16. Dopo uno stoccaggio prolungato, verificare la presenza di tracce di usura o invecchiamento sul kit di kajak. 17. Se la pompa lavora con maggiore difficoltà o stride, aprire il pavimento (6x vite X) e spruzzare dell’olio di silicone in uso in commercio sul pistone e all’interno del fusto. 16
Riparazioni / Perdite I Riparazioni Ö Prima di qualsiasi utilizzo, verificare se il kajak presenta perdita di pressione, fori o fenditure. Ö Prima di riparare il kajak, sfiatare sempre l’aria. NOTA! Ricerca delle perdite 1. Verificare che nelle valvole non siano presenti sabbia o altri corpi estranei. 2. Gonfiare completamente la parte in questione come descritto nel capitolo “Gonfiaggio del kajak o dei sedili”. 3. Risciacquare con acqua e sapone il kajak o la parte in questione inclusa l’area attorno alle valvole. Nel punto in cui si forma una bolla si trova la perdita da riparare. Valvola non a tenuta Nel caso in cui si formino bolle attorno alla valvola, probabilmente ciò significa che la valvola non è completamente chiusa. In questo caso serrare la valvola (la parte superiore) servendosi della chiave n. 29 in dotazione con il kit di riparazione ruotando in senso orario. Valvola difettosa Nel caso in cui nel kajak gonfiato non si formino bolle né sull’involucro né attorno alla valvola, ciò può significare che la valvola è difettosa. 1. Mettere il tappo sulla valvola e serrarlo ruotando in senso orario. 2. Inumidire il tappo della valvola chiuso con acqua e sapone. 3. Nel caso in cui ora si formino bolle, la valvola (la parte superiore) deve essere interamente sostituita (vedi capitolo “Sostituzione della valvola”). Perdite Nel caso in cui sullo scafo si formino bolle, è possibile chiudere ermeticamente la perdita con della speciale colla in PVC* e la toppa del materiale n. 30 in dotazione nel kit di riparazione (vedi capitolo “Chiusura ermetica delle perdite”). * Classificazione come merce pericolosa, perciò non inclusa nella fornitura! Nel caso in cui il kajak gonfiato perda rigidità, la causa non deve risiedere necessariamente in una perdita. Anche oscillazioni di temperatura possono causare un calo di pressione. 17
Riparazioni / Perdite I Chiusura ermetica delle perdite NOTA! Pericolo di danneggiamento! Non tutte le colle sono adatte a riparazione il kajak. Le riparazioni effettuate NOTA! con una colla non adatta possono causare ulteriori danni. Ö Utilizzare esclusivamente della colla speciale per gommoni. Questa colla è disponibile presso i distributori specializzati oppure all’indirizzo di assistenza indicato sulla carta di garanzia. (Colla morbida in PVC) Ö Eventuali fori o fenditure possono essere chiusi ermeticamente con della colla e la toppa del materiale n. 30 in dotazione nel kit di riparazione. Ö Sfiatare l’aria dal kajak o dalla relativa camera d’aria. (vedi capitolo “Sfiato dell’aria”). Perdite minori (più piccole di 2 mm) Le perdite più piccole di 2 mm possono essere riparate utilizzando soltanto della colla. 1. Pulire a fondo il punto da riparare. 2. Lasciare asciugare completamente il punto da riparare. 3. Applicare sulla perdita una piccola goccia di colla. 4. Lasciare asciugare la colla per ca. 12 ore. Perdita maggiori (più grandi di 2 mm) Le perdite più grandi di 2 mm possono essere riparate utilizzando della colla e la toppa del materiale n. 30. 1. Pulire a fondo il punto da riparare. 2. Lasciare asciugare 2. Lasciare asciugare completamente il punto da riparare. 3.Tagliare un pezzo dalla toppa del materiale che supera la perdita in altezza di ca. 1,5 cm su ogni lato. 4. Applicare la colla sul lato inferiore della toppa del materiale tagliata. 5. Stendere uno strato sottile di colla sulla perdita e sullo strato esterno circostante per l’intera grandezza della toppa del materiale. 6. Lasciare agire la colla per 2-4 minuti fino a quando non ha visibilmente fatto presa. 7.Posizionare la toppa del materiale tagliata sulla perdita e comprimerla saldamente. 8. Lasciare asciugare la colla per ca. 12 ore. 9. Per sigillare completamente l’area, una volta asciutta applicare un altro strato di colla sui bordi della toppa del materiale. 10. Lasciare asciugare la colla per ca. 4 ore. 18
Sostituzione della valvola I Prima di utilizzare nuovamente il kajak in acqua, verificare che la perdita sia ben chiusa ermeticamente. Nel caso in cui continuino a formarsi bolle, mandare il kajak in riparazione in un’officina specializzata oppure rivolgersi all’indirizzo di assistenza indicato sulla carta della garanzia. Sostituzione della valvola Nel caso in cui sia necessario sostituire una delle in totale cinque valvole speciali del kit di kajak, è possibile ordinare una valvola di ricambio (parte superiore) contattando l’indirizzo di assistenza indicato sulla carta della i 1. Sfiatare l’aria dal kajak o dalla relativa camera d’aria. (vedi capitolo “Sfiato dell’aria”). 2. Allentare il tappo della valvola ruotandolo in senso antiorario e rimuoverlo. 3. Posizionare la chiave della valvola n. 29 del kit di riparazione in dotazione sulla parte superiore della valvola e allentarla ruotando in senso antiorario. Premere con una mano la pellicola accanto alla valvola verso il basso e fissare in tal modo la parte inferiore della valvola situata all’interno della camera d’aria e fare attenzione affinché non scivoli all’interno della camera. 4. Posizionare la valvola di ricambio sulla parte inferiore e serrarla ruotando in senso orario. Fare attenzione affinché la valvola si trovi al centro. 5. Prendere la chiave della valvola n. 29 e serrare la parte superiore della valvola in senso orario. 6. Prima di utilizzare nuovamente il kajak, verificare che la valvola in questione si chiuda davvero (vedi capitoli “Valvola non a tenuta” e “Valvola difettosa”). K 29 19
Dati tecnici I Dati tecnici Modello kajak: ZR TORTUGA 400 DSB LK#8005 Portata massima: 155 kg Massima forza portante della borsa: 18 kg Max. pressione di esercizio: - 2x camere principali: 0,3 bar - Camera del pavimento 0,55 bar Materiale del kajak: Telone impermeabile 1000D poliestere/PVC Materiale della camera del pavimento: 1000D-poliestere,PVC laminato; drop-stitch Peso (kajak o sedili): 12 kg Dimensioni (stato gonfiato): 386 cm x 86 cm Codice articolo: 703815 Pompa dell’aria: secondo DIN EN 16051-- 2:2012 Pressione nominale: 0,6 bar Cilindrata: 1,4 L Smaltimento Smaltimento dell’imballaggio Smaltire l’imballaggio secondo la purezza varietale. Smaltire la carta e il cartone nella cartastraccia, le pellicole nella raccolta di materiale riciclabile. Smaltimento del kit di kajak: Ö Smaltire il kit di kajak conformemente alle disposizioni e alle leggi vigenti nel proprio paese. 20
21
22
23
LUKADORA AUSTRIA GMBH Josef Schwer Gasse 9 A-5020 Salzburg www.lukadora.com
Puoi anche leggere