INTIMITÀ RELAZIONI NUOVI MONDI - Editori Contemporanei

Pagina creata da Claudia Alfano
 
CONTINUA A LEGGERE
LEGAMI
INTIMITÀ
REL AZIONI
NUOVI MONDI

              1
LEGAMI
FOTOGRAFIA EUROPEA 019
REGGIO EMILIA

MOSTRE PERSONALI

                                        INTIMITÀ
SOLO EXHIBITIONS

JACOPO BENASSI
VINCENZO CASTELLA
PIERFRANCESCO CELADA

                                        RELAZIONI
GIOVANNI CHIARAMONTE
KENTA COBAYASHI
MOTOYUKI DAIFU
JUSTINE EMARD

                                        NUOVI MONDI
LARRY FINK
SAMUEL GRATACAP
HORST P. HORST
RYUICHI ISHIKAWA
FRANCESCO JODICE
JAAKKO KAHILANIEMI
LUCIE KHAHOUTIAN                        DIRETTORE ARTISTICO | ARTISTIC DIRECTOR
PIXY LIAO                               WALTER GUADAGNINI
VITTORIO MORTAROTTI
MICHELE NASTASI

MOSTRE COLLETTIVE
GROUP EXHIBITIONS

COLLABORATION/MATTER
…CONFESSIONI. CANZONI VISSUTE
FAMIGLIE. UN MONDO DI RELAZIONI
GIOVANE FOTOGRAFIA ITALIANA #07
MASTER OF PHOTOGRAPHY. THE EXHIBITION
OBIETTIVO GRANATA 1919/1929
SCATTA LA CULTURA

2                                                                                 3
FOTOGRAFIA EUROPEA | EUROPEAN PHOTOGRAPHY
                                                                                                                      Quattordicesima edizione | Fourteenth edition

                                                                                                                      LEGAMI. Intimità, relazioni, nuovi mondi
                                                                                                                      BONDING. Intimacy, relationships, new worlds

                                                                                                                      Reggio Emilia
                                                                                                                      12 aprile – 9 giugno 2019
                                                                                                                      April 12th – June 9th 2019

Fondatore Originario Istituzionale   Presidente | President                  Fondazione Palazzo Magnani – Staff       Promotori | Promoters                         Con il contributo di       Direttore artistico | Artistic Director
Early institutional Founder          Davide Zanichelli                                                                                                              With the contribution of   Walter Guadagnini
                                                                             Coordinamento generale
                                     Consiglio d’amministrazione             Program Management                                                                                                Comitato scientifico
                                     Board of Directors                      Federica Franceschini                                                                                             Scientific Committee
                                     Maria Grazia Diana                                                                                                                                        Marzia Faietti, President
Co-Fondatore Istituzionale           Gianpiero Grotti                        Amministrazione | Administration                                                                                  Marco Belpoliti
Institutional Co-founder             Manuela Pecorari                        Marika Corsi                                                                                                      Vanni Codeluppi
                                     Alberto Peroni                          Annachiara Rea                                                                                                    Marina Dacci
                                     Davide Zanichelli                                                                                                                                         Walter Guadagnini
                                                                             Progetti espositivi | Projects Manager                                                                            Gerhard Wolf
                                     Comitato scientifico                    Matilde Barbieri
                                     Scientific Committee                    Silvia Cavalchi                                                                                                   Comitato tecnico
Partecipanti Istituzionali           Marzia Faietti, Presidente              Federica Franceschini                                                                                             Technical Committee
Institutional Participants           Marco Belpoliti                                                                                                                                           Matilde Barbieri
                                     Vanni Codeluppi                         Eventi e progetti speciali                                                                                        Alessia Benevelli
                                     Marina Dacci                            Events and Shows Organization            Davide Zanichelli                                                        Federica Franceschini
                                     Walter Guadagnini                       Mattia Anceschi                          Presidente | President                                                   Giordano Gasparini
                                     Gerhard Wolf                            Valeria Rinaldini                        Fondazione Palazzo Magnani                                               Annachiara Rea
                                                                                                                                                                    Partners
                                     Amici di Palazzo Magnani                Didattica e formazione | Educational     Luca Vecchi                                                              Responsabile relazioni esterne
                                     Membership program                      Rosa Di Lecce                            Sindaco | Mayor of Reggio Emilia                                         Public Relations Manager
                                     Christian Andreoli, Maurizio Bonnici,   Ilaria Gentilini                         Comune di Reggio Emilia                                                  Alessia Benevelli
                                     Letizia Braglia, Alessandra Carrara,
                                     Emanuele Filini, Adriano Fornaciari,    Ufficio stampa e promozione              Massimo Mezzetti                                                         Responsabile organizzativo
                                     Lidia Gilioli, Claudio Lazzaretti,      Press Office and Promotion               Assessore alla cultura, politiche giovanili                              Project Manager
                                     Francesca Luppi, Maria Aurora Marzi,    Stefania Palazzo                         e per la legalità                                                        Matilde Barbieri
                                     Andrea Melegari, Alessandro Miranda,                                             Councillor for Culture, Young and Legacy
                                     Giulio Montecchi, Ivano Motti,          Comunicazione e relazioni esterne        Policies                                                                 Amministrazione | Administration
                                     Maria Paglia, Silvia Palladini,         Communication and External relations     Regione Emilia Romagna                                                   Annachiara Rea
Fondatori Aderenti                   Giacomo Piancazzo, Elisa Prati,         Alessia Benevelli                                                                                                 Marika Corsi
Supporting Founders                  Daniela Reverberi, Sabrina Rossi,
                                     Maurizio Rozzi, Maria Scolari,          Audience development e social media      Con il patrocinio di                                                     Organizzazione mostre
                                     Prospero Amato Stefanelli,              Elvira Ponzo                             With the Patronage                                                       Exhibitions Organization
                                     Graziana Vaccari, Famiglia Bartoli,                                                                                                                       Matilde Barbieri
                                     Famiglia Coli, Famiglia Pattaccini,     Progettazione allestimenti                                                                                        Silvia Cavalchi
                                     Famiglia Tosi                           Exhibition Design                                                                                                 Francesco Colombelli
                                                                             Francesca Tagliavini                                                                                              Rosa Di Lecce
                                     Company & co.                                                                                                                                             Federica Franceschini
                                     BPER Banca S.p.A                        Graphic designer                                                                                                  Ilaria Gentilini
                                     Crisden S.r.l.                          Giacomo Zibellini                                                                                                 Elvira Ponzo
                                     Italia Nostra                                                                                                                                             con | with Filippo Franceschini
                                     Rotary Club Reggio Emilia
                                     Rotary Terre di Canossa                                                                                                                                   Circuito OFF | OFF Circuit
                                                                                                                                                                                               Annachiara Rea
                                                                                                                                                                                               con | with Ilaria Gentilini
Volume | book                              Allestimenti | Setting and Installation     Collaborazione accoglienza e servizi al          MOSTRE | EXHIBITIONS                            Vittorio Mortarotti | The First Day Of          Interpreti | Performers
Gli Ori, Pistoia                           Archeosistemi                               pubblico | Hospitality Collaboration and                                                         Good Weather                                    Clément Haenen, Emanuele Lambertini
                                           Artinbox                                    Services to the Public                           Horst P. Horst | A Beautiful Image              CHIOSTRI DI SAN PIETRO                          CHIOSTRI DI SAN PIETRO
Redazione | Editorial board                Marco Chiussi                               Istituto di Istruzione Superiore Angelo          A cura di | Curated by
Silvia Cavalchi                            Falegnameria Francia                        Motti, Reggio Emilia                             Walter Guadagnini                               Samuel Gratacap | Fifty-Fifty                   PROGETTO SPECIALE
                                           FB manutenzioni generali                    Istituto di Istruzione Superiore Nelson          In collaborazione con | In collaboration with   In collaborazione con | In collaboration with   DICIOTTOVENTICINQUE
Saggi | Essays                             Materie Plastiche                           Mandela, Castelnovo ne’ Monti                    Horst Estate Usa                                Léa Bismuth, Marie Sumalla,                     Collaboration/Matter
Vanni Codeluppi                            Nuova GAFM                                                                                   Paci Contemporary, Brescia                      Nicolas Jimenez                                 A cura di | Curated by
Walter Guadagnini                                                                      Stages | Intership                               PALAZZO MAGNANI                                 Con il sostegno di | With the support of        Collettivo Kublaiklan
                                           Illuminotecnica | Lighting                  Alice Benassi, Valentina Castiello, Jana                                                         galerie Les filles du calvaire Paris,           Partecipanti | Partecipants: Lorenza
Testi | Texts                              Giovanni Ferrari Impianti Elettrici         Liskova, Denis Ninni, Lasina Siliwi              Larry Fink | Unbridled curiosity                FNAGP, CNAP, Le Monde, fonds de                 Bassino, Chiara Benzi, Lucilla
Ilaria Campioli                                                                                                                         A cura di | Curated by                          dotation agnès b. and Olympus                   Bertagnolli, Matteo Bordignon, Anna
Gigi Cristoforetti                         Audio video | Audio Visual                  Si ringraziano gli artisti per la generosità e   Larry Fink                                      CHIOSTRI DI SAN PIETRO                          Burani, Kristina Bychkova, Valentina
Daniele De Luigi                           Pro Music                                   collaborazione | Thanks to the artists for       Walter Guadagnini                                                                               Consonni, Sara De Luca, Graziana Di
Ilaria Di Cocco                                                                        generosity and collaboration                     Con la partecipazione di                        Michele Nastasi | Arabian Transfer              Gioia, Alessandra Draghi, Alice Ficarelli,
Antonio Grulli                             Stampa fotografica | Photo print                                                             With the participation of                       PALAZZO DA MOSTO                                Maria Fiorino, Alice Gangemi, Isabella La
Francesco Jodice                           Colorzenith                                 Si ringraziano i Prestatori                      Emily Harasta, Jamie Cabreza                                                                    Fauci, Davide Magelli, Barbara Marano,
Collettivo Kublaiklan                      Madioprint                                  Thanks to the Lenders                            PALAZZO DA MOSTO                                Lucie Khahoutian | The Tapestry In My           Beatrice Martini, Beatrice Migliorarti,
                                           Olimpia Visual Plan                         Akaaka Art Publishing – Tokyo, Alda                                                              Room                                            Aurora Montecchio, Irene Ninni, Giulia
Progettazione allestimenti                 Picto Bastille                              Cagnoli, galerie Les filles du calvaire          Vincenzo Castella | Urban Screens               Selezionato Open Call 2019                      Pantò, Giorgia Ponticelli, Laura Selvaggio,
Exhibition Design                          Studio GM di Mario Govino                   Paris, Gert Elfering, Alessandro Marconi,        A cura di | Curated by                          Giuria di selezione | Selection Jury            Tommaso Mitsuhiro Suzude, Daniela
Francesca Tagliavini                                                                   Giacomo Mazzali, Francesca Minini                Walter Guadagnini                               Walter Guadagnini, Krzysztof                    Tucci, Mateo Luis Vaccaro, Marta
con | with Federica Cerbarano,             Cornici | Frames                            (Milano), Luca Quintavalli, Massimo              In collaborazione con | In collaboration with   Candrowicz, Ilaria Speri                        Vittuari, Maria Francesca Zeno
Francesco Colombelli                       Laboratorio Artè                            Storchi, Sergio Vaiani, tutti i collezionisti    Galleria Building, Milano                       SOTTERRANEI DEL TEATRO VALLI                    CHIOSTRI DI SAN PIETRO
                                           Mauro Telò                                  che hanno preferito restare anonimi | all        Studio la Città, Milano
Progettazione grafica | Graphics Design    Silvio Zamorani Cornici                     lenders who prefer to remain anoymous            SINAGOGA                                        Jaakko Kahilaniemi | 100 Hectares of            COLLABORAZIONI | COLLABORATIONS
Giacomo Zibellini                                                                                                                                                                       Understanding
con | with Fabrizio Cornia, Giulia Lupi,   Sicurezza | Safety                          Si ringraziano inoltre per la collaborazione     Giovanni Chiaramonte | Verso                    Selezionato Open Call 2019                      Obiettivo Granata 1919/1929
Luca Vecchi                                Ings Progetti                               Also thanks for the collaboration to             Gerusalemme                                     Giuria di selezione | Selection Jury            Origine e ascesa della Reggiana Calcio
                                           Studio di Architettura Manuela Maccagnani   Matteo Agnoletto, Artproof Tallin, Nicola        In collaborazione con | In collaboration with   Walter Guadagnini, Krzysztof                    In occasione del | in the occasion of
Ufficio stampa nazionale                                                               Bigi, Jamie Cabreza, Cesuralab / Giorgio         Diocesi di Reggio Emilia e Guastalla            Candrowicz, Ilaria Speri                        Centenario Granata 1919-2019
National Press Office                      Esecuzione sicurezza | Safety               Salimeni e Marco Zanella, Federica               BATTISTERO E CHIOSTRI                           SOTTERRANEI DEL TEATRO VALLI                    A cura di | Curated by
CLP Relazioni Pubbliche, Milano            Servizi Sicurezza Italia                    Chiocchetti, Andrew Cowan, Fondazione            DI SAN NICOLÒ                                                                                   Giacomo Giovannini e Giacomo Mazzali
                                                                                       Italia Giappone, G/P Gallery, Tokyo, Laura                                                       PRODUZIONI | PRODUCTIONS 2019                   In collaborazione con | In collaboration with
Ufficio stampa, comunicazione e            Grafica di mostra | Exhibition Graphic      Geronazzo, Iki City Ikikoku Museum,              Kenta Cobayashi | Photographic Universe                                                         Reggio Audace Football club
promozione | Press Office and Promotion    Madioprint                                  Emily Harasta, Naoko Hatta, A-lab Japan,         A cura di | Curated by                          Francesco Jodice | Rivoluzioni, film            SPAZIO SCAPINELLI
Alessia Benevelli                                                                      Gabriele Lami, Luca Massaro, Laura               Francesco Zanot                                 Art direction
Stefania Palazzo                           Stampa materiali promozionali               Mesoraca, Anna Messere, Mur d’Images,            CHIOSTRI DI SAN PIETRO                          Arianna Visani                                  Master of Photography. The Exhibition
Elvira Ponzo                               Promotional Material Printing               Nagasaki Prefectural Archaeological Center,                                                      Editing & visual effects                        Fotografie di | Photographs by
                                           Nerocolore                                  Nagasaki Prefecture, Alessandro Nanni,           Motoyuki Daifu | Holy Onion                     Alessandro Gentile                              Gillian Allard, Paolo Barretta, Federica
Organizzazione eventi e spettacoli                                                     Giampaolo Paci, Arturo Carlo Quintavalle,        CHIOSTRI DI SAN PIETRO                          Original sound score                            Belli, Martina Biccheri, Max Brucker,
Events and Shows Organization              Redazione apparati | Drafting texts         Reggio Audace Football club, Stefano Riba,                                                       Alessandro Sambini                              Dragica Carlin, Niko Giovanni Coniglio,
Federica Franceschini                      Matilde Barbieri                            Yamamoto Keiko Rochaix, Misako and               Ryuichi Ishikawa | Mitsugu                      Project consultant                              Wayne Crichlow, Souvid Datta, Rupert
Lorenzo Immovilli                                                                      Jeffrey Rosen, Yosuke Taki, Dino Vannini,        CHIOSTRI DI SAN PIETRO                          Sara Gentile                                    Frere, Marta Lallana García, Neal
Valeria Rinaldini con | with Francesca     Traduzioni | Translations                   Arianna Visani, Patrick Waterhouse                                                               Research                                        Gruer, Wojciech Grzedzinski, Nora
Alberici, Mattia Anceschi                  Laura Girasole                                                                               Pixy Liao | Experimental Relationship           Flavio Moriniello                               Kabli, Sohail Karmani, Molly Keane,
                                           Emilia Griffin                              Un ringraziamento ai Volontari                   (2007 to now)                                   Art director assistants                         Alex Liverani, Gabriele Micalizzi,
Didattica | Educational                                                                Thanks to the Volunteers                         Da un’idea di | From an idea by                 Carlotta Broglio, Marta Gentile and             Susanne Middelberg, Monika
Rosa Di Lecce                              Interpretariato | Interpreters              Anita Ardiani, Davide Armento, Giancarla         Federica Chiocchetti                            Angelo Vignali                                  Milewska, Lanka Perren, Comewell
Ilaria Gentilini                           Maurizio Boni                               Beltrami, Valeria Bizzarri, Graziella            CHIOSTRI DI SAN PIETRO                          Un ringraziamento a | Special thanks to         Puplampu, Yan Revazov, Danyelle Rolla,
                                           Tommaso Guidetti                            Bonacini, Debora Calzolari, Sonia                                                                Galleria Michela Rizzo, Venezia                 Sebastian Siebel, Gina Soden, Viktoria
Ospitalità | Hospitality                   Alberto Nicolini                            Cantagalli, Romano Catellani, Sabrina            Justine Emard | La notte dei tempi              Galleria Umberto di Marino, Napoli              Sorochinski, Flint Stelter, Mary Stuart,
Matilde Barbieri                                                                       Ferrari, Mario Frailich, Laura Fratagnoli,       A cura di | Curated by                          Digital imaging partner                         Hongwei Tang, Olympe Tits, Sonja
con | with Ilaria Gentilini                Biglietteria | Ticket office                Luca Gabbi, Marisa Incerti Capretti,             Walter Guadagnini                               Canon                                           Thoms, Marietta Varga, Laura Zalenga
                                           Bookshop, book fair                         Noemi Fly Iorio, Sergio Marmiroli, Giulia        CHIOSTRI DI SAN PIETRO                          CHIOSTRI DI SAN PIETRO                          A cura di | Curated by
Assicurazioni | Insurances                 Elvira Ponzo                                Muratori, Martina Pini, Roberta Salsi,                                                                                                           Sky Arte
Adriateca & Partners                                                                   Anne Schicchi, Francesca Vezzosi, Ilaria         Pierfrancesco Celada | Japan, I wish            Jacopo Benassi | Crack                          Communications Partner
                                           Servizi di mostra | Exhibition Services     Zannoni Montanari                                I knew your name                                In collaborazione con | In collaboration with   Melismelis e Tiwi
Trasporti | Transports                     Società Cooperative Culture                 I partecipanti al Protocollo d’intesa per        A cura di | Curated by                          Fondazione Nazionale della Danza –              CHIOSTRI DI SAN PIETRO
Achtung Kunst^ | ak7, Schwaz                                                           la promozione del dialogo interculturale         Renata Ferri                                    Aterballetto
Autotrasporti Mantovan                     Coordinamento volontari                     attraverso l’integrazione linguistica del        Selezionato Open Call 2019                      Inter-view: Emanuele e Clément                  …Confessioni. Canzoni vissute
Fondazione Palazzo Magnani                 Volunteers Coordination                     Comune di Reggio Emilia | Participants           Giuria di selezione | Selection Jury            Coreografia di | Choreographer                  A cura di | Curated by
                                           Mattia Anceschi                             in the Agreement for intercultural               Walter Guadagnini, Krzysztof                    Diego Tortelli                                  Associazione ICS – Innovazione Cultura
                                           Elvira Ponzo                                dialogue of Comune Reggio Emilia                 Candrowicz, Ilaria Speri                                                                        Società (Stefania Carretti, Lorenzo
                                                                                                                                        CHIOSTRI DI SAN PIETRO                                                                          Immovilli, Elisa Savignano)
Fotografie di | Photographs by                  Responsabile Unità organizzativa             Si ringraziano per la concessione degli
Giulia Bersani, Coppie                          Gestione attività culturali                  spazi espositivi | For the concession of
Alessia Leporati, Non sono la mia faccia        Management of the Organizational             the exhibition spaces thanks you to
Testi e grafica | Texts and graphic             Unit for Cultural Activities                 Comune di Reggio Emilia
Arianna Lerussi                                 Giovanna Righi                               Comunità ebraica di Modena e Reggio
Illustrazioni | Illustrations                   Coordinamento | Coordination                 Emilia
Manuela Chiapponi                               Roberta Conforti                             Diocesi di Reggio Emilia e Guastalla
Effluviazioni                                   Amministrazione | Administration             Fondazione I Teatri
Silvana Casoli                                  Lara Bocconi                                 Fondazione Manodori
Si ringrazia | A thank to                       Comunicazione | Communication                La Galleria s.r.l.
Rai Direzione Teche                             Patrizia Paterlini
SPAZIO GERRA                                    con | with Benedetto Colli                   Un sentito ringraziamento a
                                                Organizzazione | Organization                A special thanks to
Famiglie. Un mondo di relazioni.                Rossana Capiluppi, Virginia Cipressi         Massimo Magnani
I fondi fotografici delle famiglie              con | with Linda Bordoni, Anna Maria         Andrea Zamboni
in Biblioteca Panizzi                           Mattioli, Francesca Miriam Menditto          Zamboni Associati ZAA
A cura di | Curated by                          Progettazione allestimenti
Laura Gasparini, Monica Leoni,                  Exhibition Project                           Si ringraziano per la collaborazione
Elisabeth Sciarretta                            Francesca Monti                              For the collaboration a thanks to
Mostra promossa e organizzata da                Progetto grafico | Graphic Design            Arci Comitato territoriale Reggio Emilia
Exhibition promoted and organized by            Antonella Cipressini                         A.S.P. Città delle persone, Reggio Emilia
Comune di Reggio Emilia                         Segreteria | Secretary                       Associazione culturale Moon
BIBLIOTECA PANIZZI                              Enrica Cocchi, Marinella Malaguti            Associazione Culturale Sgrintèla
                                                CHIOSTRI DI SAN DOMENICO                     Associazione parenti delle vittime
Giovane Fotografia Italiana #07                                                              della strage di Ustica
Ropes/Corde                                     Margherita Moscardini | The Fountains        Cassetto Culturale
A cura di | Curated by                          of Za’atari                                  Centenario Granata
Ilaria Campioli, Daniele De Luigi               Atelier dell’Errore BIG | AdE Identikit 01   Centro Interculturale Mondinsieme
Giuria di selezione | Selection Jury            COLLEZIONE MARAMOTTI                         Consorzio 45
Ilaria Campioli, Daniele De Luigi,                                                           Consorzio Oscar Romero
Carine Dolek, Shoair Mavlian                    RELAZIONI | Fotografie e video               Cortona On The Move
Promosso da | Promoted by                       dalla Collezione Linea di Confine            Dimora d’Abramo
Comune di Reggio Emilia                         A cura di | Curated by                       Estasia Cinema d’Oriente
GAI – Associazione per il Circuito              Antonello Frongia                            Farmacie Comunali Riunite
dei Giovani Artisti Italiani                    LINEA DI CONFINE PER LA                      FIAF – Federazioni Italiana
In collaborazione con | In collaboration with   FOTOGRAFIA CONTEMPORANEA                     Associazione Fotografi
Fetart – Circulation(s), Festival de la                                                      Fondazione I Teatri
Jeune Photographie Européenne di Parigi;        Nuove figure in un interno                   Fondazione Nazionale della Danza /
Photoworks – Brighton Photo Festival,           A cura di | Curated by                       Aterballetto
Roca Umbert Fàbrica de les Arts – Festival      Paolo Barbaro, Cristina Casero,              GAI - Associazione per il Circuito
Panoràmic, Granollers (Barcellona)              Claudia Cavatorta                            dei Giovani Artisti Italiani
Con il contributo di                            CSAC – PARMA                                 GIS Genitori per l’inclusione sociale
With the contribution of                                                                     Istituto Superiore di Studi Musicali
Regione Emilia-Romagna                          Franco Fontana. Sintesi                      di Reggio Emilia e Castelnovo ne’ Monti
Reire srl                                       A cura di | Curated by                       Kragujevac, Serbia
Scatta la cultura. Un viaggio nel               Diana Baldon, Franco Fontana                 La Jetée
patrimonio dell’Emilia Romagna                  FMAV – FONDAZIONE MODENA                     La Polveriera
Giuria di selezione | Selection Jury            ARTI VISIVE                                  Legambiente
Olivo Barbieri, Ilaria Campioli, Laura                                                       L’Ovile, Cooperativa di solidarietà sociale
Gasparini, Walter Guadagnini                    Thomas Struth. Nature & Politics             Munedaiko
Testimonial                                     A cura di | Curated by                       Musei Civici di Reggio Emilia
Nino Migliori                                   Urs Stahel                                   Reggio Audace Football club
Promosso da | Promoted by                       MAST – BOLOGNA                               Servizi Sicurezza Italia
Regione Emilia-Romagna, MiBAC                                                                Spazio Fotografia San Zenone
– Segretariato regionale per l’Emilia-          Oliviero Toscani.                            Ufficio Cinema Comune di Reggio Emilia
Romagna, Istituto Beni Artistici Culturali      Più di 50 anni di magnifici fallimenti       Università di Modena e Reggio Emilia
Naturali Emilia-Romagna, Comune                 A cura di | Curated by
di Reggio Emilia, Fondazione Palazzo            Nicolas Ballario
Magnani, Fiaf Emilia-Romagna                    Mostra promossa e organizzata da
Assessore a educazione e conoscenza             Exhibition promoted and organized by
Councillor for Education and Knowledge          Comune di Ravenna
Raffaella Curioni                               MAR – Museo d’Arte della città di Ravenna
Direttore Area servizi alla persona             Arthemisia
Director Personal Services Area                 MAR – RAVENNA
Giordano Gasparini
Our existence needs relationships; they are such a part of us that we often risk taking            Le nostre esistenze si nutrono di legami; sono così parte di noi che il rischio, spesso, è
them for granted and not seeing them.                                                              di considerarli scontati e di non vederli.
Be they private, intimate, platonic, professional, territorial, or sensorial, these re-            Privati, passionali, platonici, professionali, territoriali, sensoriali che siano, i legami
lationships have their own rapport with time. In every moment – in every day that                  hanno, a loro volta, un rapporto con il tempo. Ogni istante – ogni giorno che scorre
passes – the world is constantly transforming, and as a result, rapports change form,              – vede il mondo in continua trasformazione e, di conseguenza, anche le relazioni, i
evolve. Images help us understand this, allowing us to grasp changes and physical and              rapporti, possono cambiare forma, evolversi. Le immagini ci aiutano a cogliere tutto
sensorial differences.                                                                             questo, consentendoci di capire mutazioni e differenze sensoriali e fisiche.
In its own way, photography creates a connection between places and people, and this               Anche fotografare, a suo modo, crea una connessione tra i luoghi e le persone e
engagement with photography is no different than seeking to connect with the reality               il relazionarsi con la fotografia non è diverso dal cercare un contatto con la real-
that surrounds us. In the end, the “added value” of photography has remained the                   tà che ci circonda. In fondo il “valore aggiunto” della fotografia rimane sempre lo
same across time and generations: photography bestows an identity to bodies, faces,                stesso nel tempo e nelle generazioni: la fotografia restituisce ai corpi, ai volti, ai
and places; a face is connected to a name, a memory worth preserving. When we take                 luoghi un’identità; un volto collegato ad un nome, una memoria da conservare. Con
a picture, we freeze a moment in time, the everyday in its “ordinary” beauty, which,               lo scatto, fermiamo il momento, il quotidiano nella sua “ordinaria” bellezza, che poi
really, is anything but ordinary.                                                                  è tutt’altro che ordinaria.
Over time, Fotografia Europea has not only strengthened and grown its personal rap-                Fotografia Europea ha saputo consolidare e accrescere non solo un personale legame
port with the territory but also built bridges with distant, seemingly different worlds            con il territorio ma è riuscita a costruire ponti con mondi lontani e, apparentemente,
through the universal language of art. For this reason, I consider the theme of the 14th           diversi, attraverso il linguaggio universale dell’arte. Per questo reputo il tema della
edition – “Bonding” – particularly wise and important.                                             XIV edizione – “Legami”, appunto – particolarmente maturo e importante.
We can also see this in the special section dedicated to the winners of the contest “Scat-         Lo possiamo constatare anche nella sezione speciale dedicata ai vincitori del con-
ta la cultura / Capturing Culture,” which the region launched last year together with              corso “Scatta la cultura”, che lo scorso anno la Regione ha lanciato insieme al Segre-
MiBAC and IBC in Emilia-Romagna. Hundreds of people sent their own photographs                     tariato Regionale del MiBAC e a IBC. Centinaia di persone hanno inviato le proprie
documenting a cultural asset or a site close to their hearts, preserving it for posterity.         foto, documentando un bene, un sito, a cui tenevano particolarmente, preservando-
2019 brings together the results of an extraordinary European Year of Cultural                     ne così la memoria.
Heritage, during which, in Emilia-Romagna, we were able to tangibly show how                       Il 2019 raccoglie i frutti di uno straordinario Anno Europeo del Patrimonio Culturale,
art and creativity are essential for “networking,” from working together to creating               in cui in Emilia-Romagna abbiamo potuto concretamente dimostrare come l’arte, la
high-quality products.                                                                             creatività siano per noi imprescindibili dal “fare rete”, dal lavorare insieme per pro-
We proudly demonstrate this even now, with the hard work carried out by Reggio                     durre eccellenza. Lo mostriamo orgogliosamente anche ora, con l’impegno profuso
Emilia and Piacenza in preparing Parma for a 2020 full of events and activities that               da Reggio Emilia e Piacenza nell’accompagnare Parma verso un 2020 pieno di eventi
will constitute a new, wonderful opportunity to introduce the world to our artistic                e appuntamenti che costituiranno una nuova, meravigliosa, opportunità per far sco-
and human heritage.                                                                                prire al mondo il nostro patrimonio culturale e umano.

                         Massimo Mezzetti                                                                                   Massimo Mezzetti
                         C o un ci l l o r f o r C ul ture , Yo ut h a nd Lega l it y Pol ic ies                            As s es s ore alla cu ltu ra, p oli ti che g i ovani li
                         f o r th e R e gi o n o f E m i l i a -R o ma gna                                                  e p oli ti che p er la leg ali tà Reg i one Emi li a-Romag na

10                                                                                                                                                                                         11
From April 12 to June 9, 2019, Reggio Emilia is hosting the 14th edition of Fotografia      Dal 12 aprile al 9 giugno 2019, Reggio Emilia ospita la XIV edizione di Fotografia Euro-
Europea. This is always a special moment for the city, which comes to life under a          pea. È un momento sempre speciale per la città, che si accende di una luce nuova e di-
new light every time, highlighted in the historic squares and streets thanks to the Off     versa, che si ritrova e si incontra nelle piazze e nelle vie storiche grazie anche al contri-
program, which is dedicated to important themes in today’s societies and cultures           buto della rete Off, che dialoga sui principali temi dell’attualità e della cultura e ammira
and an opportunity to admire works by the great masters of photography as well as a         opere di grandi maestri di quest’arte, nonché di una moltitudine di nostri concittadini.
host of local citizens.                                                                     Mostre, conferenze, spettacoli, workshop saranno gli ingredienti del programma, ani-
The program will include exhibitions, conferences, performances, and workshops,             mati da protagonisti della fotografia, della creatività e del sapere, ospitati nelle prin-
all led by leading figures in photography, creativity, and know-how and held in the         cipali istituzioni culturali e spazi espositivi della città. Paese ospite dell’edizione 2019
city’s main cultural institutions and exposition spaces. The 2019 guest of honour will      sarà il Giappone.
be Japan.                                                                                   Il tema scelto quest’anno è Legami. Intimità, relazioni, nuovi mondi, che unirà con un
This year’s them is Bonding. Intimacy, relationships, new worlds, which will underpin       ideale filo rosso tutte le esposizioni che compongono il programma.
all the exhibitions in the program.                                                         Lo ritengo al tempo stesso una sfida e uno stimolo, e credo sia lecito attendere con
I believe this to be both a challenge and an impetus, and I await with curiosity and        curiosità e speranza l’esito dei lavori che ammireremo. La cultura infatti è uno degli
hope to discover the outcome of the work that we will soon be able to admire. Cul-          strumenti attraverso i quali l’uomo definisce la realtà e non v’è dubbio che la contem-
ture is one of the tools with which man defines reality, and there is no doubt that the     poraneità ci pone davanti una grande esigenza sul piano relazionale. Pensare a noi
world today has given us a great need for rapports. We must think about ourselves           stessi nel tempo presente non solo come come singoli ma come comunità, annodare
in the present day not only as individuals but as a community; we must connect a            un nuovo filo del discorso che pare essersi spezzato nel momento in cui constatiamo
new thread of conversation that seems to symbolically break the moment we lose              la perdita di significato dei legami fra persone; trovare risposte al montare dell’odio e
the meaning of bonds between people; and we must find answers to the rising hate            della sfiducia verso altri esseri umani come cifra distintiva di una fase in cui la disgre-
and mistrust of others as a distinctive trait of a time in which fragmentation is greatly   gazione attraversa le società contemporanee in molti ambiti: da quello familiare sino
impacting contemporary societies in many environments, from family life to national         a quello nazionale e sovranazionale.
and international relations.                                                                Un importante elemento sul quale si è lavorato in questi anni è stata l’idea portante di
An important element we have worked on in recent years was the idea to connect              connettere FE a una fitta di rete di collaborazioni e di scambi, in Italia ma non solo, col-
FE to a dense network of collaborations and exchanges in both Italy and abroad,             locandola di diritto nel novero delle manifestazioni del settore più prestigiose e in grado
duly joining the ranks of a series of events in the most prestigious fields and expe-       di vivere un rapporto di dialogo continuo con altre città. Anche per quest’anno, Fotogra-
riencing a continuous dialogue with other cities. Fotografia Europea is thus once           fia Europea può dunque contare sulla collaborazione della Regione Emilia-Romagna e
again able to count on a collaboration with the Region of Emilia-Romagna and sev-           di numerose sinergie che hanno portato Reggio Emilia a rapportarsi con le più impor-
eral partnerships that have allowed Reggio Emilia to connect with the most import-          tanti istituzioni culturali della regione: la Fondazione Mast di Bologna, il Csac dell’Uni-
ant cultural institutions in the region: MAST Foundation in Bologna, CSAC at the            versità di Parma, la Collezione Maramotti di Reggio Emilia, la Fondazione Modena Arti
University of Parma, Collezione Maramotti in Reggio Emilia, Fondazione Modena               Visive, cui si uniscono il Mar – Museo d’Arte della città e l’Osservatorio Fotografico di
Arti Visive, Mar – Ravenna Art Museum, and Linea di Confine per la Fotografia               Ravenna e Linea di Confine per la Fotografia Contemporanea di Rubiera.
Contemporanea in Rubiera.                                                                   FE è inoltre parte della rete denominata Sistema Festival Fotografia che riunisce, oltre
FE is also part of the network Sistema Festival Fotografia alongside the Photolux Fes-      al festival reggiano, anche Photolux Festival di Lucca, Cortona On The Move, Festival
tival in Lucca, Cortona On The Move, the Festival of Ethical Photography in Lodi, and       della Fotografia Etica di Lodi e Si Fest di Savignano sul Rubicone, nello sviluppo di
Si Fest in Savignano sul Rubicone                                                           iniziative comuni, committenze fotografiche e molto altro.
Together, these festivals are dedicated to developing common initiatives, photogra-         Un pensiero va a quella straordinaria esperienza creativa e di partecipazione che è
phy committees, and much more.                                                              la rete Off. Centinaia di nostri concittadini, associazioni, singoli fotografi, che si ci-
I would also like to mention the Off program, an extraordinary creative and participa-      mentano con il tema di FE, che entrano in connessione con residenze private, eserci-
tory experience. Hundreds of citizens, associations, and photographers took up this         zi commerciali, balconi e giardini segreti, svelando una Reggio splendida e in alcuni
year’s theme for FE, connecting with private residences, businesses, secret terraces        spazi ai più sconosciuta.
and gardens, and even unknown spaces to reveal Reggio in all its splendour.                 Buona Fotografia Europea a tutti i reggiani e le reggiane, ai visitatori che si recheran-
Happy Fotografia Europea to all those who call Reggio home, to visitors who will            no nella nostra città da fuori provincia e da fuori regione, ai tanti che, con impegno
come to our city, and to the many people who, with admirable effort and dedication,         ammirevole e dedizione lavorano affinché questa manifestazione sia sempre più bella,
have worked to make this event all the more beautiful, well-attended and lively.            partecipata e viva.

                        Luca Vecchi                                                                                   Luca Vecchi
                        M a yo r o f R e ggi o E m i l i a                                                            Si nd aco d i Reg g i o Emi li a

12                                                                                                                                                                                    13
To bind oneself to matter                                                                Votarsi alla materia
               means to grind the soul to dust.                                                         frantuma le anime.
               To find oneself inspirit                                                                 Trovarsi nello spirito
               means to unite human beings.                                                             lega gli uomini.
               To behold oneself in man                                                                 Vedere sé nell’altro
               means to build worlds.                                                                   edifica mondi.

               (Rudolf Steiner)                                                                         (Rudolf Steiner)

Bonding. Intimacy, relationships, new worlds.                                            Legami. Intimità, relazioni, nuovi mondi.

After Revolutions in 2018, during which Fotografia Europea used an inward-looking        Dopo le Rivoluzioni del 2018, in cui Fotografia Europea indagava con dinamica centripeta
approach to examine how major historical changes have led to changes on an indi-         come i grandi cambiamenti epocali abbiano determinato cambiamenti individuali (una
vidual scale (main exhibition: Sex&Revolution), this year the dynamics are inverted,     mostra per tutte, Sex&Revolution), quest’anno la dinamica s’inverte, innescando un cli-
looking outward: ranging from intimacy to imagining the future.                          max centrifugo: dalla dimensione intima fino all’immaginazione di grandi scenari futuri.
This is explored visually through the themes of bonds, a concept that applies to both    Tutto ciò attraverso l’esplorazione visiva dei legami, un concetto che si applica tanto
the inert world and the various and complex forms of life. The scientific – though       al mondo della materia inerte quanto alle varie e complesse forme della vita. Il model-
primarily cultural – model of atomism is a good metaphor for this transversality: the    lo scientifico, ma primariamente culturale, dell’atomismo è buona metafora di questa
stronger the bonds, the more “solid” the resulting substance will be, whether it be      trasversalità: tanto più i legami tra i componenti sono forti, tanto più “solida” sarà la
crystal or a community of people.                                                        sostanza risultante, sia essa un cristallo o una comunità di persone.

The era of great tales that guaranteed a united vision of the world is long gone.        Passati per sempre sono i tempi delle grandi narrazioni che garantivano unità alle vi-
Ours is a fragmented time, and the more materialistic and utilitarian bonds between      sioni del mondo. Il nostro è il tempo della frammentazione, in cui quanto più la natura
people become, the more the atomistic dimension of the individual – increasingly         del legame tra le persone è di tipo materialistico e utilitaristico, tanto più viene esal-
fearful and threatened by others pursuing the same interests – is emphasized. But        tata la dimensione atomistica dell’individuo, sempre più preoccupato e minacciato
having the ability to build a bond rooted in one’s ideals immediately transforms the     dagli altri individui che ambiscono al suo stesso interesse. Avere, invece, la capacità di
bond into something much more resolute, just like the community of people that           riportare l’ideale a fondamento di un legame lo trasforma immediatamente in un vin-
it creates. This leads us to reflect on how the Other is our nemesis only in so far as   colo molto più tenace, così come le comunità di uomini che genera. Fino a riflettere su
they reflect, like a mirror, the mess we have within ourselves but for which there       come gli altri siano il nostro inferno solo nella misura in cui ci restituiscono, come in
is always an opportunity for redemption: everything that annoys us about others –        un gioco di specchi, una bruttura che ci appartiene ma da cui esiste sempre possibilità
according to Buddha’s famous philosophy – is nothing but a projection of what we         di riscatto: tutto ciò che ci infastidisce negli altri – indica il noto insegnamento del
have yet to resolve within ourselves.                                                    Buddha – non è che una proiezione di ciò che non abbiamo risolto in noi stessi.

There are multiple topics and inspirations for this year’s edition, all of which are     Gli argomenti e gli spunti di questa edizione sono dunque molteplici e, soprattutto,
open to observation, interpretations, and listening. Some of these were made possible    aperti, allo sguardo, alle interpretazioni e all’ascolto. Alcuni, anche grazie alla felice
thanks to the fitting intuition of the Scientific Committee to nominate Japan as the     intuizione del Comitato Scientifico di individuare nel Giappone il paese ospite, forte-
guest of honour, an avant-garde country driven by the developments in science and        mente spinti nel futuro che scienza e tecnica stanno preparando.
technology that are launching the world into the future.                                 Quanto questo futuro sarà casa ospitale per l’uomo dipenderà molto dalla qualità de-
How hospitable this future will be for mankind depends greatly on the quality of         gli ideali che saremo capaci di mettere a fondamento dei legami tra le persone e dalla
the ideals rooted in the bonds between us and on our ability to distinguish authentic    nostra capacità di distinguere autentici legami da seducenti surrogati.
bonds from enticing surrogates.

                        Davide Zanichelli                                                                         Davide Zanichelli
                        Pre si de n t o f Pa l a z z o M a gn a ni Founda t ion                                   P res i d ente d ella Fond azi one Palazzo Mag nani

14                                                                                                                                                                              15
SOMMARIO
CONTENTS

      Walter Guadagnini
19    LEGAMI. INTIMITÀ, RELAZIONI, NUOVI MONDI

      Walter Guadagnini
25    BONDING. INTIMACY, RELATIONSHIPS, NEW WORLDS

      Vanni Codeluppi
31    QUANDO TUTTO È “SOCIAL”

      Vanni Codeluppi
37    WHEN EVERYTHING IS “SOCIAL”

43    MOSTRE | EXHITIONS

162   PRODUZIONI | PRODUCTIONS

193   COLLABORAZIONI | COLLABORATIONS

                                                     17
Puoi anche leggere