Codice di Condotta Code of Conduct - GITIS SRL - Gitis S.r.l.

Pagina creata da Manuel Riva
 
CONTINUA A LEGGERE
Codice di Condotta Code of Conduct - GITIS SRL - Gitis S.r.l.
GITIS SRL

Codice di Condotta
Code of Conduct

12.2021
Codice di Condotta Code of Conduct - GITIS SRL - Gitis S.r.l.
Codice di Condotta (Code of Conduct)

                    INDICE                                                 INDEX

1. PREMESSA E INTRODUZIONE                             1. PREAMBLE AND INTRODUCTION

2. DIRITTI UMANI FONDAMENTALI E DIRITTI DEI            2. FUNDAMENTAL HUMAN RIGHTS AND
LAVORATORI                                             WORKERS' RIGHTS

      2.0 Introduzione                                       2.0 Introduction
      2.1 Lavoro infantile                                   2.1 Child labour
      2.2 Lavoro forzato o obbligatorio                      2.2 Forced or compulsory labour
      2.3 Salute e sicurezza                                 2.3 Health and safety
      2.4 Libertà di associazione e diritto alla             2.4 Freedom of association and the right
      contrattazione collettiva                              to collective bargaining
      2.5 Discriminazione                                    2.5 Discrimination
      2.6 Pratiche Disciplinari                              2.6 Disciplinary Practices
      2.7 Orario di Lavoro                                   2.7 Working Time
      2.8 Retribuzione                                       2.8 Remuneration
3. ANTICORRUZIONE E ANTICONCUSSIONE                    3. ANTI-CORRUPTION AND ANTI-BRIBERY

      3.0 Introduzione                                       3.0 Introduction
      3.1 Corruzione e concussione                           3.1 Corruption and bribery
      3.2 Sponsorizzazioni                                   3.2 Sponsorships
      3.3 Omaggi                                             3.3 Gifts
4. SCRITTURE CONTABILI                                 4. ACCOUNTING RECORDS

      4.0 Introduzione                                       4.0 Introduction
      4.1 Trasparenza e Accuratezza                          4.1 Transparency and Accuracy
5. ATTUAZIONE DEL CODICE                               5. IMPLEMENTATION OF THE CODE

      5.0 Introduzione                                       5.0 Introduction
      5.1 Modifiche del Codice e pubblicità                  5.1 Code changes and release
      5.2 Segnalazioni di violazione                         5.2 Whistleblowing reports
      (Whistleblowing)
      5.3 Indagini e Sanzioni                                5.3 Investigations and Sanctions

                                                   2
Codice di Condotta (Code of Conduct)

1. PREMESSA E INTRODUZIONE                                   1. INTRODUCTION AND INTRODUCTION

GITIS s.r.l. (“GITIS”) è specializzata nello sviluppo,       GITIS s.r.l. ("GITIS") is specialized in the
produzione e distribuzione di O-ring di alta                 development, production and distribution of high
qualità, di particolari a disegno e di co-stampati.          quality O-rings, moulded parts and co-moulded
Nel corso degli anni è diventata un partner                  parts. Over the years it has become a reliable
affidabile nei mercati automotive, oil&gas,                  partner in the automotive, oil & gas, chemical,
industria chimica, alimentare e farmaceutica,                food and pharmaceutical markets, thanks to its
grazie alla sua tecnologia all’avanguardia e all’alta        cutting-edge technology and high productivity.
produttività.

L’attività di GITIS è resa possibile dal lavoro del          GITIS's activity is made possible by the work of
personale interno e dei consulenti esterni nonché            internal staff and external consultants as well as
delle imprese che le forniscono beni e servizi.              the companies that provide it with goods and
                                                             services.

Con questo Documento, denominato “Codice di                  With this Document, called "Code of Conduct",
Condotta”, GITIS vuole integrare il proprio                  GITIS wants to integrate its "Code of Ethics" by
“Codice Etico” andando a dettagliare                         going to detail more and to make more "Concrete
maggiormente e a rendere più “concreti ed                    and effective" the Principles and rules of conduct
effettivi” i Principi e le regole di comportamento           of the latter, principles and rules of conduct that
di quest’ultimo, principi e regole di                        GITIS is required to respect in conducting business
comportamento che GITIS è tenuta a rispettare                activities.
nel condurre l’attività di impresa.

Una precisazione dovuta è la corretta definizione            A necessary clarification is the correct definition
del termine GITIS.                                           of the term GITIS.
Ogni qual volta in questo Codice troverete il                Whenever in this Code you will find the term GITIS
termine GITIS questo è da intendersi non solo                this is to be understood not only as the Company
come la Società Gitis Srl e le sue società                   Gitis Srl and its subsidiaries but also includes all
controllate bensì include anche tutte le persone             the persons who have a role aimed at
che hanno un ruolo volto a rappresentare, in                 representing, in relation to their functions, the
relazione alle proprie funzioni, la Società stessa,          Company itself, whether they are Employees,
siano essi Dipendenti, Membri del CDA o                      Members of the Board of Directors or External
Collaboratori esterni.                                       Collaborators.

Il rispetto del Codice è parte essenziale delle              Compliance with the Code is an essential part of
obbligazioni      contrattuali    del    personale           the contractual obligations of employees
dipendente ai sensi e per gli effetti e in                   pursuant to and for the purposes and in
applicazione dell’art. 2104 c.c., costituendo i              application of art. 2104 of .c., constituting the
principi e i contenuti del Codice espressione degli          principles and contents of the Code expression of
obblighi di diligenza, lealtà e buona fede nella             the obligations of diligence, loyalty and good faith
esecuzione della prestazione lavorativa che                  in the execution of the work performance that
contribuiscono a qualificare il corretto                      contribute to qualifying the correct fulfillment of
adempimento di essa.                                         it.
A tal fine ciascun dipendente sottoscrive                     For this purpose, each employee signs a
dichiarazione di ricevuta di copia del Codice e di           declaration of receipt of a copy of the Code and of
impegno al rispetto di quanto in esso enunciato.             commitment to comply with what is stated
Analoga dichiarazione viene sottoscritta in                  therein.
occasione di ogni modificazione del Codice.                  A similar declaration is signed on the occasion of
                                                             any amendment to the Code.

                                                         3
Codice di Condotta (Code of Conduct)

In nessun modo la convinzione di agire nell’                In no way can the conviction of acting in the
interesse di GITIS può giustificare l’adozione di           interest of GITIS justify the adoption of behaviors
comportamenti in contrasto con i contenuti di               contrary to the contents of this Code.
questo Codice.

Questo Codice è disponibile sia in lingua italiana          This Code is available in both Italian and English.
sia in lingua inglese. La versione originale è quella       The original version is the Italian one, the English
italiana, la versione inglese è fornita a titolo di         version is provided as a convenience.
comodità.

2. DIRITTI UMANI FONDAMENTALI E DIRITTI DEI                 2. FUNDAMENTAL HUMAN RIGHTS AND
LAVORATORI                                                  WORKERS' RIGHTS

2.0 Introduzione                                            2.0 Introduction

La globalizzazione dei processi produttivi, dei             The globalization of production processes,
mercati e dei flussi migratori obbliga GITIS a              markets and migratory flows obliges GITIS to
mantenere alta l’attenzione e a impegnarsi                  maintain high attention and to commit itself
direttamente affinché vengano rispettate le                 directly to ensuring that the Fundamental
Condizioni di Lavoro Fondamentali dei propri                Working Conditions of its workers are respected.
lavoratori.

GITIS ritiene prioritario impegnarsi a promuovere           GITIS considers it a priority to commit to
una società che tuteli i Diritti umani ed il Rispetto       promoting a society that protects human rights
della Persona, impegno che trova attuazione                 and respect for the person. Commitment that is
negli 8 punti sotto citati.                                 implemented in the 8 points mentioned below.

2.1 Lavoro infantile                                        2.1 Child labour

È vietato ricorrere al lavoro infantile, ovvero non         It is forbidden to resort to child labor, i.e. staff
può essere impiegato personale con età inferiore            under the age of 15 cannot be employed.
ai 15 anni.

Qualora l’azienda impieghi giovani lavoratori (con          If the company employs young workers (over 15
età superiore ai 15 anni) soggetti all’istruzione           years of age) subject to compulsory education, it
obbligatoria, deve garantire a non fare lavorare i          must ensure that young workers are not allowed
giovani lavoratori durante l’orario scolastico e            to work during school hours and that the time
che il tempo trascorso tra scuola, lavoro e                 spent between school, work and travel is less than
spostamenti sia inferiore alle 10 ore giornaliere.          10 hours a day.

Non si possono impiegare giovani lavoratori per             You cannot employ young workers for more than
più di 8 ore al giorno e mai in orario notturno.            8 hours a day and never at night.

Deve essere garantito, sia all’interno che                  It must be ensured, both inside and outside the
all’esterno del luogo di lavoro, che i giovani              workplace, that young workers are not exposed
lavoratori non vengano esposti a situazioni                 to situations that are risky and harmful to their
rischiose e nocive per la loro salute e per il loro         health and development.
sviluppo.

2.2 Lavoro forzato o obbligatorio                           2.2 Forced or compulsory labour

                                                        4
Codice di Condotta (Code of Conduct)

È vietato avvalersi di ogni forma di lavoro forzato        It is forbidden to use any form of forced labor and
e sono vietate tutte quelle pratiche che limitano          all those practices that limit the freedom to sever
la libertà di recidere l’impegno lavorativo come           the work commitment such as seizure of
sequestro di documenti e la mancata erogazione             documents and the failure to pay salaries as a
di stipendi a titolo cauzionale.                           security are prohibited.

È vietato in ogni caso chiedere commissioni o              It is forbidden in any case to ask for commissions
costi relativi all’assunzione a carico totale o            or costs related to the total or partial assumption
parziale dei propri lavoratori.                            of its workers.

È vietato foraggiare la tratta di esseri umani.            It is forbidden to support human trafficking.

2.3 Salute e sicurezza                                     2.3 Health and safety

L’azienda garantisce ai propri dipendenti il poter         The company guarantees its employees the
lavorare in un ambiente di lavoro sicuro e salubre         ability to work in a safe and healthy working
adottando misure efficaci al fine di prevenire             environment by taking effective measures in
potenziali incidenti.                                      order to prevent potential accidents.

Si deve garantire una formazione periodica ai              Periodic training must be guaranteed to its
propri lavoratori su salute e sicurezza, si devono         workers on health and safety, procedures must be
strutturare delle procedure al fine di fronteggiare        structured in order to face potential risks to the
potenziali rischi per la salute e sicurezza del            health and safety of personnel and in the event of
personale ed in caso di incidente si devono                an accident written records must be kept.
conservare registrazioni scritte.

Qualora si dovessero fornire mense e abitazioni            If canteens and homes are provided to
ai dipendenti, anche quest’ultime devono essere            employees, the latter must also be healthy, safe
salubri, sicure e conformi alle normative locali in        and comply with local regulations on
materia di sicurezza ambientale.                           environmental safety.

Devono essere adottate ulteriori misure volte alla         Further measures should be taken to reduce the
riduzione del rischio sul luogo di lavoro per le           risk in the workplace for workers who have
lavoratrici puerpere, in gravidanza o in                   recently given rise, are pregnant or
allattamento.                                              breastfeeding.

Devono essere forniti a proprie spese, qualora             Personal protective equipment must be provided
non si sia in grado di eliminare efficacemente             for free if it is impossible to effectively eliminate
ogni causa di rischio, dispositivi per la protezione       any cause of risk.
individuale.

Nel caso di infortunio sul lavoro, si dovrà fornire        In the event of an accident at work, first aid must
il primo soccorso e si dovrà assistere il lavoratore       be provided and the worker must be assisted to
affinché riceva le conseguenti cure mediche.               receive the consequent medical treatment.

Deve essere garantito a tutto il personale libero          Free access must be garanteed to all personnel to:
accesso a: bagni puliti, acqua potabile e luoghi           clean bathrooms, drinking water and places
idonei alla consumazione dei pasti.                        suitable for the consumption of meals.

Deve essere garantito a tutti i propri lavoratori il       The right to leave work in the event of imminent
diritto di allontanarsi dal lavoro in caso di              and serious danger must be guaranteed to all

                                                       5
Codice di Condotta (Code of Conduct)

imminente e grave pericolo senza chiedere il                workers without asking the organization for a
permesso all’organizzazione.                                permission.

2.4 Libertà di associazione e diritto alla                  2.4 Freedom of association and the right to
contrattazione collettiva                                   collective bargaining

Si deve garantire ai propri lavoratori la libertà di        The freedom to associate and the right to form,
associarsi e il diritto di formare, partecipare a, ed       participate and organise trade unions of free
organizzare sindacati di propria scelta e di poter          choice and to be able to bargain collectively with
contrattare collettivamente con l’organizzazione.           the organisation must be guaranteed to all
                                                            workers.
È vietato esercitare in ogni modo pressioni su chi
aderisce ai sindacati e non si possono                      It is forbidden to exert pressure in any way on
discriminare quest’ultimi nelle mansioni e nei              those who join the trade unions and it is not
processi di crescita.                                       possible to discriminate against them in the tasks
                                                            and processes of growth.

Si deve garantire ai Rappresentati dei lavoratori           Workers' representatives must be guaranteed to
di avere contatti con i propri iscritti nel luogo di        have contact with their members in the
lavoro, garantendone loro luoghi e tempo per                workplace, guaranteeing them places and time to
svolgere attività sindacale.                                carry out trade union activities.

2.5 Discriminazione                                         2.5 Discrimination

L’azienda deve selezionare i propri lavoratori in           The company must select its workers on the basis
base al merito ed indipendentemente da età,                 of merit and regardless of age, sex, race, religion,
sesso, razza, religione, orientamento sessuale,             sexual orientation, national and territorial origin,
origine nazionale e territoriale, disabilità, stato         disability, marital status, political opinions or any
civile, opinioni politiche o qualsiasi altra                other condition that could give rise to
condizione che potrebbe dare luogo a                        discrimination.
discriminazione.

L’azienda condanna tutte le forme di                        The company condemns all forms of
discriminazione sopra citate e non tollera                  discrimination mentioned above and does not
qualsiasi discriminazione in tema di retribuzione,          tolerate any discrimination in terms of pay, access
accesso alla formazione, promozione, cessazione             to training, promotion, termination of the
del rapporto o del pensionamento.                           relationship or retirement.

L’azienda non può interferire con il proprio                The company may not interfere with its personnel
personale nell’esercizio dei diritti di seguire             in the exercise of rights, to follow principles or
principi o pratiche, di soddisfare esigenze,                practices, or to meet needs, related to race,
connesse a razza, origine nazionale o sociale,              national or social origin, caste, birth, religion,
casta, nascita, religione, disabilità, genere,              disability, gender, sexual orientation, family
orientamento sessuale, responsabilità familiari,            responsibilities, marital status, age or any other
stato civile, età o a qualsiasi altra condizione che        condition that could give rise to discrimination.
potrebbe dare luogo a discriminazione.

Non è tollerato qualsiasi comportamento                     Any threatening, offensive, sexual exploitation or
minaccioso, offensivo, volto allo sfruttamento o            coercion, including gestures, language and
alla coercizione sessuale, inclusi gesti, linguaggio        physical contact, is not tolerated and must be
e contatto fisico e deve essere condannato.                 condemned.

                                                        6
Codice di Condotta (Code of Conduct)

È vietato sottoporre i propri dipendenti a test di         It is forbidden to subject its employees to
gravidanza o di verginità.                                 pregnancy or virginity tests.

2.6 Pratiche Disciplinari                                  2.6 Disciplinary Practices

Ogni lavoratore deve essere trattato con dignità           Every worker must be treated with dignity and
e rispetto, escludendo l’impiego di qualsiasi              respect, excluding the use of any corporal
punizione corporale, coercizione fisica o mentale          punishment, physical or mental coercion as well
nonché abuso verbale.                                      as verbal abuse.

È vietato e fortemente condannato qualsiasi                Any treatment deemed inhumane is prohibited
trattamento ritenuto inumano.                              and strongly condemned.

2.7 Orario di Lavoro                                       2.7 Working Time

Devono sempre essere rispettare le leggi vigenti,          They must always comply with applicable laws,
la contrattazione collettiva e gli standard di             collective bargaining and industry standards
settore in materia di orario di lavoro, riposi e           regarding working hours, rests and public
festività pubbliche.                                       holidays.

La settimana lavorativa normale, esclusa di                The normal working week, excluding overtime,
straordinari, non deve eccedere le 48 ore                  must not exceed 48 hours per week.
settimanali.
Il lavoro straordinario deve essere volontario,            Overtime must be voluntary, cannot be requested
non può essere richiesto regolarmente e non                regularly and must not exceed 12 hours per week.
deve eccedere le 12 ore settimanali.

L’azienda deve essere garantire almeno un giorno           The company must be guaranteed at least one
libero dopo sei giorni consecutivi di lavoro.              day off after six consecutive days of work.

2.8 Retribuzione                                           2.8 Remuneration

L’azienda deve garantire ai propri lavoratori una          The company must guarantee its workers a
retribuzione minima che permetta di vivere in              minimum wage that allows them to live in dignity,
maniera dignitosa, retribuzione che deve essere            a salary that must comply with all local laws in
conforme a tutte le leggi locali in vigore a questo        force in this regard.
proposito.

I salari e le indennità devono essere corrisposti in       Wages and allowances must be paid in a
maniera conforme e in modo comodo per i                    compliant manner and in a manner convenient
lavoratori. La composizione dei salari e le                for workers. The composition of wages and
indennità devono essere dettagliati chiaramente            allowances must be clearly detailed in writing for
in forma scritta per ogni periodo di paga.                 each pay period.

Il lavoro straordinario deve sempre venir                  Overtime must always be paid with a surcharge,
retribuito con una maggiorazione, come definito            as defined by law or collective bargaining.
dalla legge o dalla contrattazione collettiva.

Nei paesi in cui la maggiorazione per lo                   In countries where the overtime surcharge is not
straordinario non sia regolamentata dalla legge,           regulated by law, workers must be compensated
si devono compensare i lavoratori applicando una           by applying a wage increase.
maggiorazione di salario.

                                                       7
Codice di Condotta (Code of Conduct)

3. ANTICORRUZIONE E ANTICONCUSSIONE                        3. ANTI-CORRUPTION AND ANTI-BRIBERY

3.0 Introduzione                                           3.0 Introduction

La corruzione e gli atti di concussione, oltre ad          Corruption and acts of bribery, in addition to
essere comportamenti illegali, creano danno                being illegal behavior, create damage to the
all’economia e all’efficacia del commercio                 economy and the effectiveness of trade by
distorcendo il gioco della concorrenza a scapito           distorting competition at the expense of
dei consumatori e delle aziende. Per questi                consumers and companies. For these reasons,
motivi, GITIS fa suoi e promuove i principi di             GITIS endorses and promotes the principles of
anticorruzione e anticoncussione.                          anti-corruption and anti-bribery.

3.1 Corruzione e concussione                               3.1 Corruption and bribery

L’azienda considera un atto di corruzione                  The company considers an act of corruption any
qualsiasi transazione di denaro o qualsiasi utilità        transaction of money or any valuable utility
di valore caratterizzata dall’intenzione di                characterized by the intention to unduly influence
influenzare indebitamente le azioni di un altro            the actions of another subject.
soggetto.

È vietato pagare, richiedere o ricevere denaro o           It is forbidden to pay, request or receive money or
altre utilità in maniera indebita.                         other unduly benefits.

L’azienda non tollera qualsiasi atto di corruzione         The company does not tolerate any act of
e di concussione e deve proibire che episodi di            corruption and bribery and must prohibit
corruzione e concussione vengano commessi in               episodes of corruption and bribery from being
qualsiasi forma, sia diretta che indiretta.                committed in any form, whether direct or indirect.

Qualora vi siano dubbi su un possibile atto di             If there are doubts about a possible act of
corruzione o concussione, si deve indagare e               corruption or bribery, it must be investigated and
qualora si riscontrasse un illecito si devono              if an offense is found, disciplinary action must be
intraprendere azioni disciplinari in aggiunta alle         taken in addition to the sanctions provided for by
sanzioni previste dalle normative vigenti.                 current regulations.

3.2 Sponsorizzazioni                                       3.2 Sponsorships

È possibile finanziare attraverso sponsorizzazioni         It is possible to finance through sponsorships a
un’opera, un’azione culturale, sportiva o sociale          work, a cultural, sporting or social action with the
con il solo fine di comunicare e promuovere i              sole purpose of communicating and promoting its
propri valori e la propria immagine aziendale.             values and corporate image.

È vietato utilizzare sponsorizzazioni con il fine di       It is forbidden to use sponsorships in order to
ottenere trattamenti di favore.                            obtain favorable treatment.

Prima di compiere qualsiasi attività di                    Before carrying out any sponsorship activity, it is
sponsorizzazione, è fondamentale analizzare                essential to analyze the beneficiary entity, its
l’ente beneficiario, la sua affidabilità e la sua          reliability and reputation as well as verify the
reputazione nonché verificare la sussistenza dei           existence of the necessary requirements to
requisiti necessari per operare nel rispetto di            operate in compliance with the provisions of the
quanto previsto nella normativa applicabile.               applicable legislation.

                                                       8
Codice di Condotta (Code of Conduct)

3.3 Omaggi                                                 3.3 Gifts

È vietato utilizzare omaggi al fine di influenzare e       It is forbidden to use gifts in order to influence and
indurre il destinatario a comportamenti di favore.         induce the recipient to behave favorably.

È vietato distribuire o promettere utilità di              It is forbidden to distribute or promise benefits of
qualsiasi natura che possano essere interpretati           any kind that can be interpreted as exceeding the
come eccedenti le normali prassi di cortesia               normal practices of commercial courtesy.
commerciale.

È vietato accettare per sé o per altri, omaggi             It is forbidden to accept for oneself or for others,
eccedenti il modico valore o che esuli dalle               gifts exceeding the modest value or that are
ordinarie prassi di cortesia commerciale.                  outside the ordinary practices of commercial
Qualora non vi siano le condizioni per rifiutare, ad       courtesy.
esempio un omaggio ricevuto tramite posta, colui           If there are no conditions to refuse, for example a
che riceve l’omaggio ha l’obbligo di informare la          gift received by post, the recipient of the gift is
direzione generale anche attraverso il proprio             obliged to inform the general management also
responsabile.                                              through his manager.

In nessun caso gli omaggi possono consistere in            In no case gifts can consist of sums of money.
somme in denaro.

4. SCRITTURE CONTABILI                                     4. ACCOUNTING RECORDS

4.0 Introduzione                                           4.0 Introduction

Le scritture contabili sono un ottimo strumento            Accounting records are an excellent business tool
aziendale per soddisfare il bisogno informativo            to meet the information needs of its Stakeholders.
dei propri Stakeholders.

4.1 Trasparenza e Accuratezza                              4.1 Transparency and Accuracy

L’azienda deve garantire la trasparenza e                  The company must ensure the transparency and
l’accuratezza delle Registrazioni Contabili e deve         accuracy of the Accounting Records and must
assicurare che tutte le Registrazioni Contabili            ensure that all Accounting Records are authentic,
siano autentiche, affidabili e verificabili.               reliable and verifiable.

Sono vietati tutti quei comportamenti che                  All those behaviors that may prejudice the
possono arrecare pregiudizio alla trasparenza e            transparency and traceability of the financial
tracciabilità dell’informativa di bilancio.                statements are prohibited.

È vietato in ogni caso occultare la reale natura di        It is forbidden in any case to conceal the real
qualsiasi fatto aziendale registrato nei libri             nature of any business fact recorded in the
contabili e/o ometterne la segnalazione.                   accounting books and / or omit its reporting.

In ogni caso deve essere garantito un controllo            In any case, internal control must be guaranteed
interno affinché si possa assicurare il rispetto           so that compliance with the laws can be ensured
delle leggi e mantenere una documentazione                 and an accurate and complete internal
interna accurata e completa di tutte le attività           documentation of all the activities carried out so
svolte affinché ogni transazione possa essere              that each transaction can be adequately
adeguatamente documentata.                                 documented.

                                                       9
Codice di Condotta (Code of Conduct)

5. ATTUAZIONE DEL CODICE                                  5. IMPLEMENTATION OF THE CODE

5.0 Introduzione                                          5.0 Introduction

L’attuazione del codice è possibile solamente             The implementation of the code is only possible
grazie ad un sistema efficace di condivisione del         thanks to an effective system between the
codice stesso e dei relativi aggiornamenti, delle         sharing of the code itself and its updates, reports
segnalazioni di violazione e di un opportuno              of violations and an appropriate system of
sistema di indagini e sanzioni.                           investigations and sanctions.

5.1 Modifiche del Codice e pubblicità                     5.1 Code changes and release

Il Codice e le sue eventuali future modifiche è           The Code and any future amendments thereto are
adottato da GITIS mediante delibera del Consiglio         adopted by GITIS by resolution of the Board of
di Amministrazione.                                       Directors.

È fondamentale adottare iniziative adeguate per           It is essential to take appropriate initiatives to
diffondere la conoscenza di questo “Codice di             spread the knowledge of this "Code of Conduct"
Condotta” e del “Codice Etico” presso tutti gli           and the "Code of Ethics" to all directors,
amministratori, dirigenti, dipendenti.                    managers, employees.

È sempre possibile consultare la versione                 It is always possible to consult the updated
aggiornata di questo Codice e del “Codice Etico”          version of this Code and the "Code of Ethics" on
sul sito aziendale www.gitis.it                           the company website www.gitis.it

5.2 Segnalazioni di violazione (Whistleblowing)           5.2 Whistleblowing reports

Le segnalazioni di eventuali violazioni sono              The reports of any violations are fundamental for
fondamentali per GITIS in quanto è anche grazie           GITIS as it is also thanks to the latter that GITIS
a quest’ultime che GITIS ha la possibilità di             has the possibility to fully comply with the
rispettare in modo pieno i dettami di questo              dictates of this code.
codice.

La Direzione Generale chiede a tutti i destinatari        The General Management asks all recipients of
di questo “Codice di Condotta” l’impegno a                this "Code of Conduct" to commit to report any
segnalare eventuali violazioni delle quali siano          violations of which they have become aware.
venuti a conoscenza.

L’azienda garantisce la riservatezza del                  The company guarantees the confidentiality of
segnalante e dell’informazione, fatti salvi gli           the whistleblower and the information, without
obblighi di legge e/o la tutela dei diritti della         prejudice to legal obligations and / or the
Società.                                                  protection of the Company's rights.

È obbligo dell’azienda tutelare i segnalanti in           It is the company's obligation to protect in good
buona fede contro qualsiasi forma di                      faith whistleblowers against any form of
discriminazione e ritorsione collegata alla               discrimination and retaliation related to
segnalazione.                                             reporting.

Le segnalazioni possono essere inviate tramite            Reports can be sent by e-mail or delivered short
mail o consegnate brevi manu alla Direzione o a           hand to the Management or to any member of

                                                     10
Codice di Condotta (Code of Conduct)

qualsiasi   membro         del     Consiglio      di        the Board of Directors.
Amministrazione.

In alternativa è possibile inviare la segnalazione          Alternatively, it is possible to send the report to
all’attenzione della Direzione Generale tramite             the attention of the General Management by
Posta Ordinaria o Raccomandata all’indirizzo:               Ordinary or Registered Mail to the address:

GITIS SRL – Comitato Etico                                  GITIS SRL – Comitato Etico
Via Rocca 4, Sarnico (BG) 24067 – ITALIA                    Via Rocca 4, Sarnico (BG) 24067 - ITALY

o                                                           or

comitato.etico@gitis.it                                     Comitato.etico@gitis.it

È possibile inviare segnalazioni anche in forma             It is also possible to send reports anonymously,
anonima, tuttavia in questo caso è fondamentale             but nevertheless in this case it is essential to be
essere dettagliati e circostanziati in modo da              detailed and precise in order to have all the
avere tutte le informazioni necessarie per far              information necessary to start a possible
partire una eventuale indagine.                             investigation.

5.3 Indagini e Sanzioni                                     5.3 Investigations and Sanctions

L’attuazione del Codice e la cura del suo                   The implementation of the Code and the care of
aggiornamento sono demandate al Consiglio di                its updating are entrusted to the Board of
Amministrazione, che a tal fine assume funzione             Directors, which for this purpose assumes the
di Comitato Etico. Ove segnalazioni o altri fatti           function of Ethics Committee. If reports or other
rilevanti interessassero uno o più membri del               relevant facts concern one or more members of
Consiglio di Amministrazione, la relativa                   the Board of Directors, the relative investigation
istruttoria e la valutazione conclusiva saranno             and the final assessment will be entrusted
demandati in esclusiva ad un professionista terzo           exclusively to a third-party professional
designato preventivamente dal Consiglio di                  designated in advance by the Board of Directors
Amministrazione e al quale dovranno essere                  and to whom the report and other circumstances
immediatamente comunicate per iscritto la                   involving the position of the administrative body
segnalazione e le altre circostanze coinvolgenti la         and / or individual directors must be immediately
posizione dell’organo amministrativo e/o dei                communicated in writing.
singoli amministratori.

Il Comitato Etico, una volta ricevuta la                    The Ethics Committee, once the report has been
segnalazione, valuterà se approfondire con                  received, will evaluate whether to deepen with
ulteriori indagini e ne definirà il modo.                   further investigations and will define the way.

Qualora      venissero     accertate     violazioni,        If violations are ascertained, appropriate
seguiranno opportune sanzioni disciplinari nei              disciplinary sanctions will follow in internal
rapporti interni o l’applicazione di meccanismi di          relations or the application of contractual
risoluzione contrattuale nei rapporti esterni,              termination mechanisms in external relations,
salvo il diritto di GITIS al ricorso alle azioni            without prejudice to GITIS' right to resort to
giudiziarie e al risarcimento dei danni.                    judicial actions and compensation for damages.

Saranno soggette a sanzione al segnalante le                Clearly unfounded and instrumental reports will
segnalazioni  palesemente     infondate    e                be subject to sanction to the whistleblower.
strumentali.

                                                       11
Puoi anche leggere