Codice di Condotta Code of Conduct - GITIS SRL - Gitis S.r.l.
←
→
Trascrizione del contenuto della pagina
Se il tuo browser non visualizza correttamente la pagina, ti preghiamo di leggere il contenuto della pagina quaggiù
Codice di Condotta (Code of Conduct) INDICE INDEX 1. PREMESSA E INTRODUZIONE 1. PREAMBLE AND INTRODUCTION 2. DIRITTI UMANI FONDAMENTALI E DIRITTI DEI 2. FUNDAMENTAL HUMAN RIGHTS AND LAVORATORI WORKERS' RIGHTS 2.0 Introduzione 2.0 Introduction 2.1 Lavoro infantile 2.1 Child labour 2.2 Lavoro forzato o obbligatorio 2.2 Forced or compulsory labour 2.3 Salute e sicurezza 2.3 Health and safety 2.4 Libertà di associazione e diritto alla 2.4 Freedom of association and the right contrattazione collettiva to collective bargaining 2.5 Discriminazione 2.5 Discrimination 2.6 Pratiche Disciplinari 2.6 Disciplinary Practices 2.7 Orario di Lavoro 2.7 Working Time 2.8 Retribuzione 2.8 Remuneration 3. ANTICORRUZIONE E ANTICONCUSSIONE 3. ANTI-CORRUPTION AND ANTI-BRIBERY 3.0 Introduzione 3.0 Introduction 3.1 Corruzione e concussione 3.1 Corruption and bribery 3.2 Sponsorizzazioni 3.2 Sponsorships 3.3 Omaggi 3.3 Gifts 4. SCRITTURE CONTABILI 4. ACCOUNTING RECORDS 4.0 Introduzione 4.0 Introduction 4.1 Trasparenza e Accuratezza 4.1 Transparency and Accuracy 5. ATTUAZIONE DEL CODICE 5. IMPLEMENTATION OF THE CODE 5.0 Introduzione 5.0 Introduction 5.1 Modifiche del Codice e pubblicità 5.1 Code changes and release 5.2 Segnalazioni di violazione 5.2 Whistleblowing reports (Whistleblowing) 5.3 Indagini e Sanzioni 5.3 Investigations and Sanctions 2
Codice di Condotta (Code of Conduct) 1. PREMESSA E INTRODUZIONE 1. INTRODUCTION AND INTRODUCTION GITIS s.r.l. (“GITIS”) è specializzata nello sviluppo, GITIS s.r.l. ("GITIS") is specialized in the produzione e distribuzione di O-ring di alta development, production and distribution of high qualità, di particolari a disegno e di co-stampati. quality O-rings, moulded parts and co-moulded Nel corso degli anni è diventata un partner parts. Over the years it has become a reliable affidabile nei mercati automotive, oil&gas, partner in the automotive, oil & gas, chemical, industria chimica, alimentare e farmaceutica, food and pharmaceutical markets, thanks to its grazie alla sua tecnologia all’avanguardia e all’alta cutting-edge technology and high productivity. produttività. L’attività di GITIS è resa possibile dal lavoro del GITIS's activity is made possible by the work of personale interno e dei consulenti esterni nonché internal staff and external consultants as well as delle imprese che le forniscono beni e servizi. the companies that provide it with goods and services. Con questo Documento, denominato “Codice di With this Document, called "Code of Conduct", Condotta”, GITIS vuole integrare il proprio GITIS wants to integrate its "Code of Ethics" by “Codice Etico” andando a dettagliare going to detail more and to make more "Concrete maggiormente e a rendere più “concreti ed and effective" the Principles and rules of conduct effettivi” i Principi e le regole di comportamento of the latter, principles and rules of conduct that di quest’ultimo, principi e regole di GITIS is required to respect in conducting business comportamento che GITIS è tenuta a rispettare activities. nel condurre l’attività di impresa. Una precisazione dovuta è la corretta definizione A necessary clarification is the correct definition del termine GITIS. of the term GITIS. Ogni qual volta in questo Codice troverete il Whenever in this Code you will find the term GITIS termine GITIS questo è da intendersi non solo this is to be understood not only as the Company come la Società Gitis Srl e le sue società Gitis Srl and its subsidiaries but also includes all controllate bensì include anche tutte le persone the persons who have a role aimed at che hanno un ruolo volto a rappresentare, in representing, in relation to their functions, the relazione alle proprie funzioni, la Società stessa, Company itself, whether they are Employees, siano essi Dipendenti, Membri del CDA o Members of the Board of Directors or External Collaboratori esterni. Collaborators. Il rispetto del Codice è parte essenziale delle Compliance with the Code is an essential part of obbligazioni contrattuali del personale the contractual obligations of employees dipendente ai sensi e per gli effetti e in pursuant to and for the purposes and in applicazione dell’art. 2104 c.c., costituendo i application of art. 2104 of .c., constituting the principi e i contenuti del Codice espressione degli principles and contents of the Code expression of obblighi di diligenza, lealtà e buona fede nella the obligations of diligence, loyalty and good faith esecuzione della prestazione lavorativa che in the execution of the work performance that contribuiscono a qualificare il corretto contribute to qualifying the correct fulfillment of adempimento di essa. it. A tal fine ciascun dipendente sottoscrive For this purpose, each employee signs a dichiarazione di ricevuta di copia del Codice e di declaration of receipt of a copy of the Code and of impegno al rispetto di quanto in esso enunciato. commitment to comply with what is stated Analoga dichiarazione viene sottoscritta in therein. occasione di ogni modificazione del Codice. A similar declaration is signed on the occasion of any amendment to the Code. 3
Codice di Condotta (Code of Conduct) In nessun modo la convinzione di agire nell’ In no way can the conviction of acting in the interesse di GITIS può giustificare l’adozione di interest of GITIS justify the adoption of behaviors comportamenti in contrasto con i contenuti di contrary to the contents of this Code. questo Codice. Questo Codice è disponibile sia in lingua italiana This Code is available in both Italian and English. sia in lingua inglese. La versione originale è quella The original version is the Italian one, the English italiana, la versione inglese è fornita a titolo di version is provided as a convenience. comodità. 2. DIRITTI UMANI FONDAMENTALI E DIRITTI DEI 2. FUNDAMENTAL HUMAN RIGHTS AND LAVORATORI WORKERS' RIGHTS 2.0 Introduzione 2.0 Introduction La globalizzazione dei processi produttivi, dei The globalization of production processes, mercati e dei flussi migratori obbliga GITIS a markets and migratory flows obliges GITIS to mantenere alta l’attenzione e a impegnarsi maintain high attention and to commit itself direttamente affinché vengano rispettate le directly to ensuring that the Fundamental Condizioni di Lavoro Fondamentali dei propri Working Conditions of its workers are respected. lavoratori. GITIS ritiene prioritario impegnarsi a promuovere GITIS considers it a priority to commit to una società che tuteli i Diritti umani ed il Rispetto promoting a society that protects human rights della Persona, impegno che trova attuazione and respect for the person. Commitment that is negli 8 punti sotto citati. implemented in the 8 points mentioned below. 2.1 Lavoro infantile 2.1 Child labour È vietato ricorrere al lavoro infantile, ovvero non It is forbidden to resort to child labor, i.e. staff può essere impiegato personale con età inferiore under the age of 15 cannot be employed. ai 15 anni. Qualora l’azienda impieghi giovani lavoratori (con If the company employs young workers (over 15 età superiore ai 15 anni) soggetti all’istruzione years of age) subject to compulsory education, it obbligatoria, deve garantire a non fare lavorare i must ensure that young workers are not allowed giovani lavoratori durante l’orario scolastico e to work during school hours and that the time che il tempo trascorso tra scuola, lavoro e spent between school, work and travel is less than spostamenti sia inferiore alle 10 ore giornaliere. 10 hours a day. Non si possono impiegare giovani lavoratori per You cannot employ young workers for more than più di 8 ore al giorno e mai in orario notturno. 8 hours a day and never at night. Deve essere garantito, sia all’interno che It must be ensured, both inside and outside the all’esterno del luogo di lavoro, che i giovani workplace, that young workers are not exposed lavoratori non vengano esposti a situazioni to situations that are risky and harmful to their rischiose e nocive per la loro salute e per il loro health and development. sviluppo. 2.2 Lavoro forzato o obbligatorio 2.2 Forced or compulsory labour 4
Codice di Condotta (Code of Conduct) È vietato avvalersi di ogni forma di lavoro forzato It is forbidden to use any form of forced labor and e sono vietate tutte quelle pratiche che limitano all those practices that limit the freedom to sever la libertà di recidere l’impegno lavorativo come the work commitment such as seizure of sequestro di documenti e la mancata erogazione documents and the failure to pay salaries as a di stipendi a titolo cauzionale. security are prohibited. È vietato in ogni caso chiedere commissioni o It is forbidden in any case to ask for commissions costi relativi all’assunzione a carico totale o or costs related to the total or partial assumption parziale dei propri lavoratori. of its workers. È vietato foraggiare la tratta di esseri umani. It is forbidden to support human trafficking. 2.3 Salute e sicurezza 2.3 Health and safety L’azienda garantisce ai propri dipendenti il poter The company guarantees its employees the lavorare in un ambiente di lavoro sicuro e salubre ability to work in a safe and healthy working adottando misure efficaci al fine di prevenire environment by taking effective measures in potenziali incidenti. order to prevent potential accidents. Si deve garantire una formazione periodica ai Periodic training must be guaranteed to its propri lavoratori su salute e sicurezza, si devono workers on health and safety, procedures must be strutturare delle procedure al fine di fronteggiare structured in order to face potential risks to the potenziali rischi per la salute e sicurezza del health and safety of personnel and in the event of personale ed in caso di incidente si devono an accident written records must be kept. conservare registrazioni scritte. Qualora si dovessero fornire mense e abitazioni If canteens and homes are provided to ai dipendenti, anche quest’ultime devono essere employees, the latter must also be healthy, safe salubri, sicure e conformi alle normative locali in and comply with local regulations on materia di sicurezza ambientale. environmental safety. Devono essere adottate ulteriori misure volte alla Further measures should be taken to reduce the riduzione del rischio sul luogo di lavoro per le risk in the workplace for workers who have lavoratrici puerpere, in gravidanza o in recently given rise, are pregnant or allattamento. breastfeeding. Devono essere forniti a proprie spese, qualora Personal protective equipment must be provided non si sia in grado di eliminare efficacemente for free if it is impossible to effectively eliminate ogni causa di rischio, dispositivi per la protezione any cause of risk. individuale. Nel caso di infortunio sul lavoro, si dovrà fornire In the event of an accident at work, first aid must il primo soccorso e si dovrà assistere il lavoratore be provided and the worker must be assisted to affinché riceva le conseguenti cure mediche. receive the consequent medical treatment. Deve essere garantito a tutto il personale libero Free access must be garanteed to all personnel to: accesso a: bagni puliti, acqua potabile e luoghi clean bathrooms, drinking water and places idonei alla consumazione dei pasti. suitable for the consumption of meals. Deve essere garantito a tutti i propri lavoratori il The right to leave work in the event of imminent diritto di allontanarsi dal lavoro in caso di and serious danger must be guaranteed to all 5
Codice di Condotta (Code of Conduct) imminente e grave pericolo senza chiedere il workers without asking the organization for a permesso all’organizzazione. permission. 2.4 Libertà di associazione e diritto alla 2.4 Freedom of association and the right to contrattazione collettiva collective bargaining Si deve garantire ai propri lavoratori la libertà di The freedom to associate and the right to form, associarsi e il diritto di formare, partecipare a, ed participate and organise trade unions of free organizzare sindacati di propria scelta e di poter choice and to be able to bargain collectively with contrattare collettivamente con l’organizzazione. the organisation must be guaranteed to all workers. È vietato esercitare in ogni modo pressioni su chi aderisce ai sindacati e non si possono It is forbidden to exert pressure in any way on discriminare quest’ultimi nelle mansioni e nei those who join the trade unions and it is not processi di crescita. possible to discriminate against them in the tasks and processes of growth. Si deve garantire ai Rappresentati dei lavoratori Workers' representatives must be guaranteed to di avere contatti con i propri iscritti nel luogo di have contact with their members in the lavoro, garantendone loro luoghi e tempo per workplace, guaranteeing them places and time to svolgere attività sindacale. carry out trade union activities. 2.5 Discriminazione 2.5 Discrimination L’azienda deve selezionare i propri lavoratori in The company must select its workers on the basis base al merito ed indipendentemente da età, of merit and regardless of age, sex, race, religion, sesso, razza, religione, orientamento sessuale, sexual orientation, national and territorial origin, origine nazionale e territoriale, disabilità, stato disability, marital status, political opinions or any civile, opinioni politiche o qualsiasi altra other condition that could give rise to condizione che potrebbe dare luogo a discrimination. discriminazione. L’azienda condanna tutte le forme di The company condemns all forms of discriminazione sopra citate e non tollera discrimination mentioned above and does not qualsiasi discriminazione in tema di retribuzione, tolerate any discrimination in terms of pay, access accesso alla formazione, promozione, cessazione to training, promotion, termination of the del rapporto o del pensionamento. relationship or retirement. L’azienda non può interferire con il proprio The company may not interfere with its personnel personale nell’esercizio dei diritti di seguire in the exercise of rights, to follow principles or principi o pratiche, di soddisfare esigenze, practices, or to meet needs, related to race, connesse a razza, origine nazionale o sociale, national or social origin, caste, birth, religion, casta, nascita, religione, disabilità, genere, disability, gender, sexual orientation, family orientamento sessuale, responsabilità familiari, responsibilities, marital status, age or any other stato civile, età o a qualsiasi altra condizione che condition that could give rise to discrimination. potrebbe dare luogo a discriminazione. Non è tollerato qualsiasi comportamento Any threatening, offensive, sexual exploitation or minaccioso, offensivo, volto allo sfruttamento o coercion, including gestures, language and alla coercizione sessuale, inclusi gesti, linguaggio physical contact, is not tolerated and must be e contatto fisico e deve essere condannato. condemned. 6
Codice di Condotta (Code of Conduct) È vietato sottoporre i propri dipendenti a test di It is forbidden to subject its employees to gravidanza o di verginità. pregnancy or virginity tests. 2.6 Pratiche Disciplinari 2.6 Disciplinary Practices Ogni lavoratore deve essere trattato con dignità Every worker must be treated with dignity and e rispetto, escludendo l’impiego di qualsiasi respect, excluding the use of any corporal punizione corporale, coercizione fisica o mentale punishment, physical or mental coercion as well nonché abuso verbale. as verbal abuse. È vietato e fortemente condannato qualsiasi Any treatment deemed inhumane is prohibited trattamento ritenuto inumano. and strongly condemned. 2.7 Orario di Lavoro 2.7 Working Time Devono sempre essere rispettare le leggi vigenti, They must always comply with applicable laws, la contrattazione collettiva e gli standard di collective bargaining and industry standards settore in materia di orario di lavoro, riposi e regarding working hours, rests and public festività pubbliche. holidays. La settimana lavorativa normale, esclusa di The normal working week, excluding overtime, straordinari, non deve eccedere le 48 ore must not exceed 48 hours per week. settimanali. Il lavoro straordinario deve essere volontario, Overtime must be voluntary, cannot be requested non può essere richiesto regolarmente e non regularly and must not exceed 12 hours per week. deve eccedere le 12 ore settimanali. L’azienda deve essere garantire almeno un giorno The company must be guaranteed at least one libero dopo sei giorni consecutivi di lavoro. day off after six consecutive days of work. 2.8 Retribuzione 2.8 Remuneration L’azienda deve garantire ai propri lavoratori una The company must guarantee its workers a retribuzione minima che permetta di vivere in minimum wage that allows them to live in dignity, maniera dignitosa, retribuzione che deve essere a salary that must comply with all local laws in conforme a tutte le leggi locali in vigore a questo force in this regard. proposito. I salari e le indennità devono essere corrisposti in Wages and allowances must be paid in a maniera conforme e in modo comodo per i compliant manner and in a manner convenient lavoratori. La composizione dei salari e le for workers. The composition of wages and indennità devono essere dettagliati chiaramente allowances must be clearly detailed in writing for in forma scritta per ogni periodo di paga. each pay period. Il lavoro straordinario deve sempre venir Overtime must always be paid with a surcharge, retribuito con una maggiorazione, come definito as defined by law or collective bargaining. dalla legge o dalla contrattazione collettiva. Nei paesi in cui la maggiorazione per lo In countries where the overtime surcharge is not straordinario non sia regolamentata dalla legge, regulated by law, workers must be compensated si devono compensare i lavoratori applicando una by applying a wage increase. maggiorazione di salario. 7
Codice di Condotta (Code of Conduct) 3. ANTICORRUZIONE E ANTICONCUSSIONE 3. ANTI-CORRUPTION AND ANTI-BRIBERY 3.0 Introduzione 3.0 Introduction La corruzione e gli atti di concussione, oltre ad Corruption and acts of bribery, in addition to essere comportamenti illegali, creano danno being illegal behavior, create damage to the all’economia e all’efficacia del commercio economy and the effectiveness of trade by distorcendo il gioco della concorrenza a scapito distorting competition at the expense of dei consumatori e delle aziende. Per questi consumers and companies. For these reasons, motivi, GITIS fa suoi e promuove i principi di GITIS endorses and promotes the principles of anticorruzione e anticoncussione. anti-corruption and anti-bribery. 3.1 Corruzione e concussione 3.1 Corruption and bribery L’azienda considera un atto di corruzione The company considers an act of corruption any qualsiasi transazione di denaro o qualsiasi utilità transaction of money or any valuable utility di valore caratterizzata dall’intenzione di characterized by the intention to unduly influence influenzare indebitamente le azioni di un altro the actions of another subject. soggetto. È vietato pagare, richiedere o ricevere denaro o It is forbidden to pay, request or receive money or altre utilità in maniera indebita. other unduly benefits. L’azienda non tollera qualsiasi atto di corruzione The company does not tolerate any act of e di concussione e deve proibire che episodi di corruption and bribery and must prohibit corruzione e concussione vengano commessi in episodes of corruption and bribery from being qualsiasi forma, sia diretta che indiretta. committed in any form, whether direct or indirect. Qualora vi siano dubbi su un possibile atto di If there are doubts about a possible act of corruzione o concussione, si deve indagare e corruption or bribery, it must be investigated and qualora si riscontrasse un illecito si devono if an offense is found, disciplinary action must be intraprendere azioni disciplinari in aggiunta alle taken in addition to the sanctions provided for by sanzioni previste dalle normative vigenti. current regulations. 3.2 Sponsorizzazioni 3.2 Sponsorships È possibile finanziare attraverso sponsorizzazioni It is possible to finance through sponsorships a un’opera, un’azione culturale, sportiva o sociale work, a cultural, sporting or social action with the con il solo fine di comunicare e promuovere i sole purpose of communicating and promoting its propri valori e la propria immagine aziendale. values and corporate image. È vietato utilizzare sponsorizzazioni con il fine di It is forbidden to use sponsorships in order to ottenere trattamenti di favore. obtain favorable treatment. Prima di compiere qualsiasi attività di Before carrying out any sponsorship activity, it is sponsorizzazione, è fondamentale analizzare essential to analyze the beneficiary entity, its l’ente beneficiario, la sua affidabilità e la sua reliability and reputation as well as verify the reputazione nonché verificare la sussistenza dei existence of the necessary requirements to requisiti necessari per operare nel rispetto di operate in compliance with the provisions of the quanto previsto nella normativa applicabile. applicable legislation. 8
Codice di Condotta (Code of Conduct) 3.3 Omaggi 3.3 Gifts È vietato utilizzare omaggi al fine di influenzare e It is forbidden to use gifts in order to influence and indurre il destinatario a comportamenti di favore. induce the recipient to behave favorably. È vietato distribuire o promettere utilità di It is forbidden to distribute or promise benefits of qualsiasi natura che possano essere interpretati any kind that can be interpreted as exceeding the come eccedenti le normali prassi di cortesia normal practices of commercial courtesy. commerciale. È vietato accettare per sé o per altri, omaggi It is forbidden to accept for oneself or for others, eccedenti il modico valore o che esuli dalle gifts exceeding the modest value or that are ordinarie prassi di cortesia commerciale. outside the ordinary practices of commercial Qualora non vi siano le condizioni per rifiutare, ad courtesy. esempio un omaggio ricevuto tramite posta, colui If there are no conditions to refuse, for example a che riceve l’omaggio ha l’obbligo di informare la gift received by post, the recipient of the gift is direzione generale anche attraverso il proprio obliged to inform the general management also responsabile. through his manager. In nessun caso gli omaggi possono consistere in In no case gifts can consist of sums of money. somme in denaro. 4. SCRITTURE CONTABILI 4. ACCOUNTING RECORDS 4.0 Introduzione 4.0 Introduction Le scritture contabili sono un ottimo strumento Accounting records are an excellent business tool aziendale per soddisfare il bisogno informativo to meet the information needs of its Stakeholders. dei propri Stakeholders. 4.1 Trasparenza e Accuratezza 4.1 Transparency and Accuracy L’azienda deve garantire la trasparenza e The company must ensure the transparency and l’accuratezza delle Registrazioni Contabili e deve accuracy of the Accounting Records and must assicurare che tutte le Registrazioni Contabili ensure that all Accounting Records are authentic, siano autentiche, affidabili e verificabili. reliable and verifiable. Sono vietati tutti quei comportamenti che All those behaviors that may prejudice the possono arrecare pregiudizio alla trasparenza e transparency and traceability of the financial tracciabilità dell’informativa di bilancio. statements are prohibited. È vietato in ogni caso occultare la reale natura di It is forbidden in any case to conceal the real qualsiasi fatto aziendale registrato nei libri nature of any business fact recorded in the contabili e/o ometterne la segnalazione. accounting books and / or omit its reporting. In ogni caso deve essere garantito un controllo In any case, internal control must be guaranteed interno affinché si possa assicurare il rispetto so that compliance with the laws can be ensured delle leggi e mantenere una documentazione and an accurate and complete internal interna accurata e completa di tutte le attività documentation of all the activities carried out so svolte affinché ogni transazione possa essere that each transaction can be adequately adeguatamente documentata. documented. 9
Codice di Condotta (Code of Conduct) 5. ATTUAZIONE DEL CODICE 5. IMPLEMENTATION OF THE CODE 5.0 Introduzione 5.0 Introduction L’attuazione del codice è possibile solamente The implementation of the code is only possible grazie ad un sistema efficace di condivisione del thanks to an effective system between the codice stesso e dei relativi aggiornamenti, delle sharing of the code itself and its updates, reports segnalazioni di violazione e di un opportuno of violations and an appropriate system of sistema di indagini e sanzioni. investigations and sanctions. 5.1 Modifiche del Codice e pubblicità 5.1 Code changes and release Il Codice e le sue eventuali future modifiche è The Code and any future amendments thereto are adottato da GITIS mediante delibera del Consiglio adopted by GITIS by resolution of the Board of di Amministrazione. Directors. È fondamentale adottare iniziative adeguate per It is essential to take appropriate initiatives to diffondere la conoscenza di questo “Codice di spread the knowledge of this "Code of Conduct" Condotta” e del “Codice Etico” presso tutti gli and the "Code of Ethics" to all directors, amministratori, dirigenti, dipendenti. managers, employees. È sempre possibile consultare la versione It is always possible to consult the updated aggiornata di questo Codice e del “Codice Etico” version of this Code and the "Code of Ethics" on sul sito aziendale www.gitis.it the company website www.gitis.it 5.2 Segnalazioni di violazione (Whistleblowing) 5.2 Whistleblowing reports Le segnalazioni di eventuali violazioni sono The reports of any violations are fundamental for fondamentali per GITIS in quanto è anche grazie GITIS as it is also thanks to the latter that GITIS a quest’ultime che GITIS ha la possibilità di has the possibility to fully comply with the rispettare in modo pieno i dettami di questo dictates of this code. codice. La Direzione Generale chiede a tutti i destinatari The General Management asks all recipients of di questo “Codice di Condotta” l’impegno a this "Code of Conduct" to commit to report any segnalare eventuali violazioni delle quali siano violations of which they have become aware. venuti a conoscenza. L’azienda garantisce la riservatezza del The company guarantees the confidentiality of segnalante e dell’informazione, fatti salvi gli the whistleblower and the information, without obblighi di legge e/o la tutela dei diritti della prejudice to legal obligations and / or the Società. protection of the Company's rights. È obbligo dell’azienda tutelare i segnalanti in It is the company's obligation to protect in good buona fede contro qualsiasi forma di faith whistleblowers against any form of discriminazione e ritorsione collegata alla discrimination and retaliation related to segnalazione. reporting. Le segnalazioni possono essere inviate tramite Reports can be sent by e-mail or delivered short mail o consegnate brevi manu alla Direzione o a hand to the Management or to any member of 10
Codice di Condotta (Code of Conduct) qualsiasi membro del Consiglio di the Board of Directors. Amministrazione. In alternativa è possibile inviare la segnalazione Alternatively, it is possible to send the report to all’attenzione della Direzione Generale tramite the attention of the General Management by Posta Ordinaria o Raccomandata all’indirizzo: Ordinary or Registered Mail to the address: GITIS SRL – Comitato Etico GITIS SRL – Comitato Etico Via Rocca 4, Sarnico (BG) 24067 – ITALIA Via Rocca 4, Sarnico (BG) 24067 - ITALY o or comitato.etico@gitis.it Comitato.etico@gitis.it È possibile inviare segnalazioni anche in forma It is also possible to send reports anonymously, anonima, tuttavia in questo caso è fondamentale but nevertheless in this case it is essential to be essere dettagliati e circostanziati in modo da detailed and precise in order to have all the avere tutte le informazioni necessarie per far information necessary to start a possible partire una eventuale indagine. investigation. 5.3 Indagini e Sanzioni 5.3 Investigations and Sanctions L’attuazione del Codice e la cura del suo The implementation of the Code and the care of aggiornamento sono demandate al Consiglio di its updating are entrusted to the Board of Amministrazione, che a tal fine assume funzione Directors, which for this purpose assumes the di Comitato Etico. Ove segnalazioni o altri fatti function of Ethics Committee. If reports or other rilevanti interessassero uno o più membri del relevant facts concern one or more members of Consiglio di Amministrazione, la relativa the Board of Directors, the relative investigation istruttoria e la valutazione conclusiva saranno and the final assessment will be entrusted demandati in esclusiva ad un professionista terzo exclusively to a third-party professional designato preventivamente dal Consiglio di designated in advance by the Board of Directors Amministrazione e al quale dovranno essere and to whom the report and other circumstances immediatamente comunicate per iscritto la involving the position of the administrative body segnalazione e le altre circostanze coinvolgenti la and / or individual directors must be immediately posizione dell’organo amministrativo e/o dei communicated in writing. singoli amministratori. Il Comitato Etico, una volta ricevuta la The Ethics Committee, once the report has been segnalazione, valuterà se approfondire con received, will evaluate whether to deepen with ulteriori indagini e ne definirà il modo. further investigations and will define the way. Qualora venissero accertate violazioni, If violations are ascertained, appropriate seguiranno opportune sanzioni disciplinari nei disciplinary sanctions will follow in internal rapporti interni o l’applicazione di meccanismi di relations or the application of contractual risoluzione contrattuale nei rapporti esterni, termination mechanisms in external relations, salvo il diritto di GITIS al ricorso alle azioni without prejudice to GITIS' right to resort to giudiziarie e al risarcimento dei danni. judicial actions and compensation for damages. Saranno soggette a sanzione al segnalante le Clearly unfounded and instrumental reports will segnalazioni palesemente infondate e be subject to sanction to the whistleblower. strumentali. 11
Puoi anche leggere