BORSE ERASMUS PER STAFF MOBILITY - ERASMUS+ 2014-2015
←
→
Trascrizione del contenuto della pagina
Se il tuo browser non visualizza correttamente la pagina, ti preghiamo di leggere il contenuto della pagina quaggiù
! ! ! Prot. n. 7640/AL7-AG11 del 20/05/2014 ERASMUS+ 2014-2015 BANDO DI CONCORSO PER L'ASSEGNAZIONE DI BORSE ERASMUS PER STAFF MOBILITY ATTIVITA’ DI DOCENZA E ATTIVITA’ DI FORMAZIONE ALL’ESTERO PER PERSONALE DOCENTE E TECNICO-AMMINISTRATIVO IL DIRETTORE Visto il Regolamento UE n. 1288/2013 del Parlamento Europeo e del Consiglio dell’Unione Europea dell'11 dicembre 2013 che istituisce "Erasmus+: il programma dell'Unione per l'istruzione, la formazione, la gioventù e lo sport”, e che abroga le decisioni n. 1719/2006/CE, n. 1720/2006/CE e n. 1298/2008/CE; visto l'art. 7 del suddetto Regolamento in cui si stabilisce che la mobilità del personale "può esplicarsi nell'insegnamento o negli assistentati, o nella partecipazione ad attività di sviluppo professionale all'estero"; vista la Guida al Programma Erasmus+ in vigore dal 1 gennaio 2014 che regolamenta la mobilità del personale delle istituzioni di istruzione superiore aderenti al Programma Erasmus (Mobility Project for Higher Education Staff) per attività di docenza (Staff Mobility for Teaching) e per attività di formazione (Staff Mobility for Training); viste le Disposizioni nazionali allegate alla Guida al Programma 2014 per il Settore Istruzione Scolastica, Educazione degli Adulti e Istruzione Superiore che riducono al 80% gli importi delle diarie indicati dalle tabelle comunitarie (Programme Guide – tabelle A3.1 e A4.1); vista la Erasmus Charter for Higher Education 242503-LA-1-2014-1-IT-E4AKA1-ECHE assegnata dalla Commissione Europea al Conservatorio di Musica Giuseppe Martucci di Salerno per il periodo 2014-2020; vista la necessità di preordinare le procedure di selezione per l’assegnazione di borse per attività di docenza per il personale docente, e di attività di formazione per il personale docente e tecnico-amministrativo nell’ambito del programma Erasmus+; DISPONE Art. 1 Finalità Per l’anno accademico 2014-2015 sono aperti i termini, nell’ambito del programma Erasmus+, del bando di selezione per l’attribuzione di borse Erasmus per Staff Mobility (attività di docenza e formazione all’estero), riservato al personale in servizio presso il Conservatorio di Musica Giuseppe Martucci di Salerno. Il bando per attività di docenza all’estero (Staff Mobility for Teaching) è riservato al personale docente, in servizio a qualsiasi titolo presso il Conservatorio Martucci nel corrente anno accademico. Il bando per attività di di formazione all’estero (Staff Mobility for Training) è aperto al personale docente e al personale tecnico-amministrativo, in servizio a qualsiasi titolo presso il Conservatorio Martucci nel corrente anno accademico. L’effettiva realizzazione della mobilità dipenderà dalla effettiva presenza del personale assegnatario delle borse nell’organico dell’istituzione nel prossimo anno accademico (2014-15). Art. 2 Obiettivi Obiettivi della mobilità Erasmus per il personale docente e non docente (Staff Mobility) sono: - incrementare le competenze dei rispettivi profili professionali; - conoscere i sistemi educativi e le pratiche professionali dei diversi paesi europei; - comprendere le interconnessioni esistenti tra le istituzioni di istruzione superiore e il mondo del lavoro;
! ! ! - aumentare la consapevolezza e responsabilità sociale ed educativa nei confronti delle diversità linguistiche e culturali; - migliorare il supporto e la promozione della mobilità studentesca in entrata e in uscita; - fornire opportunità di crescita professionale e personale; - aumentare le competenze linguistiche del personale docente e tecnico-amministrativo. La mobilità Erasmus può essere diretta verso uno dei paesi appartenenti alla Comunità Europea (Belgio, Bulgaria, Repubblica Ceca, Danimarca, Germania, Estonia, Irlanda, Grecia, Spagna, Francia, Croazia, Cipro, Lituania, Lettonia, Lussemburgo, Ungheria, Malta, Paesi Bassi, Austria, Polonia, Portogallo, Slovenia, Slovacchia, Finlandia, Svezia, Regno Unito) oppure verso uno dei paesi non-comunitari aderenti al Programma (Ex-Yugoslavia, Liechtenstein, Repubblica di Macedonia, Norvegia, Turchia, Islanda). Le attività devono essere realizzate nel periodo dal 1/10/2014 al 30/09/2015 Art. 3 Attività di docenza (Staff Mobility for Teaching) Le borse per attività di docenza permettono ai docenti in servizio presso il Conservatorio Martucci di insegnare presso una delle istituzioni partner per un periodo minimo di due giorni e massimo di due mesi, esclusi i giorni di viaggio. In ogni caso il programma deve prevedere un minimo di 8 ore di insegnamento per settimana (o per ogni periodo di soggiorno inferiore alla settimana). L’attività di docenza può interessare qualsiasi campo o settore disciplinare. L’insegnamento sarà svolto in una delle lingue indicate dall’istituzione partner nell’accordo inter-istituzionale firmato con il Conservatorio Martucci. A tale scopo i docenti devono dimostrare di possedere i requisiti linguistici necessari. La lista delle istituzioni con le quali il Conservatorio Martucci ha firmato un accordo inter-istituzionale, con l’indicazione delle lingue di insegnamento ufficialmente ammesse, nonchè dei livelli di competenza linguistica richiesti, è allegata al presente bando (allegato B). Tale lista, continuamente aggiornata, è consultabile presso l’Ufficio Relazioni Internazionali e sul sito internet del Conservatorio. I docenti possono proporre all’Ufficio Relazioni Internazionali l’apertura di un nuovo accordo con istituzioni in possesso di Carta Erasmus per Istituzioni di Istruzione Superiore (ECHE) appartenenti ad uno dei paesi indicati nell’Art. 2. Art. 4 Attività di formazione (Staff Mobility for Training) Le borse per attività di formazione permettono al personale docente e tecnico-amministrativo di trascorrere un periodo di formazione all’estero della durata minima di due giorni e massima di due mesi, esclusi i giorni di viaggio. In ogni caso il programma deve prevedere un minimo di 8 ore di formazione per settimana (o per ogni periodo di soggiorno inferiore alla settimana). L’attività di formazione può essere svolta presso qualsiasi organizzazione pubblica o privata attiva sul mercato del lavoro o nei campi dell'istruzione, della formazione e della gioventù. A titolo di esempio, sono eleggibili come sedi di formazione: - piccole, medie o grandi impresa, pubbliche o private: - enti pubblici a livello locale, regionale o nazionale; - organizzazioni del mondo del lavoro, incluse le camere di commercio, associazioni professionali e dell'artigianato e organizzazioni sindacali; - istituti di ricerca; - fondazioni; - istituzioni di istruzione superiore; - scuole o centri educativi di qualsiasi livello, compresa l'educazione degli adulti; - organizzazioni non-profit, associazioni, ONG; - enti di orientamento professionale, consulenza professionale e servizi di informazioni. Non è possibile utilizzare le borse per la partecipazione a convegni, conferenze, seminari, workshop. Una lista aggiornata delle iniziative di Staff Training organizzate in Europa può essere consultata al sito web IMOTION (Integration and Promotion of Staff training Courses at Universities across Europe) http://staffmobility.eu/ piattaforma online finanziata dalla Comunità Europea, disponibile attualmente in versone sperimentale, che sarà operativa in versione definitiva da Settembre 2014.
! ! ! Il personale interessato all’attività di formazione all’estero deve dimostrare di possedere le competenze linguistiche richieste dall’Organizzazione ospitante. Art. 5 Domanda Gli interessati devono produrre domanda di partecipazione debitamente compilata e firmata entro e non oltre il 05/09/2014, utilizzando l’allegato modulo (allegati A1 e A2). La domanda per attività di docenza (Staff Mobility for Teaching – allegato A1) deve essere corredata dai seguenti documenti: - curriculum vitae in lingua inglese - programma di docenza in lingua inglese, redatto sulla base dello schema allegato (allegato C) - passaporto delle competenze linguistiche (Language passport) formato Europass (allegato D) La domanda per attività di formazione (Staff Mobility for Training – Allegato A2) deve essere corredata dai seguenti documenti: - passaporto delle competenze linguistiche (Language passport) formato Europass (allegato D) Art. 6 Preparazione linguistica Il possesso delle competenze linguistiche richieste dalle Istituzioni ospitanti è requisito irrinunciabile per la partecipazione alla mobilità Erasmus. Il Conservatorio Martucci organizza annualmente un corso intensivo di Lingua inglese ad indirizzo specialistico per Staff (personale docente e non docente) gratuito per tutto il personale in servizio presso il Conservatorio. I candidati alla borsa di mobilità che al momento della presentazione della domanda non possiedano i necessari requisiti linguistici possono ugualmente partecipare al bando sub conditione, allegando alla domanda la scheda di iscrizione al corso di Lingua inglese ad indirizzo specialistico. L’effettiva frequenza del corso e il superamento del test di verifica finale costituiscono requisiti necessari alla effettiva partecipazione alla mobilità. Art. 7 Selezione delle domande La selezione delle domande avverrà secondo i seguenti criteri, elencati in via prioritaria: 1. possibilità di reciprocità dello scambio in tempi ragionevoli; 2. possibilità che lo scambio promuova un Dipartimento, o il Conservatorio nella sua interezza, favorendo la mobilità studentesca in entrata e in uscita; 3. concordanza tra la sede proposta e le politiche di sviluppo dei rapporti e attività internazionali del Conservatorio. Il personale che presenta per la prima volta domanda di mobilità gode del diritto di precedenza. L’assegnazione di una seconda borsa di mobilità nello stesso anno accademico sarà possibile solo in casi eccezionali. L’effettiva assegnazione delle borse sarà condizionata, oltre che dalla verifica delle competenze linguistiche dichiarate, dall’accettazione, da parte dell’Istituzione ospitante, del programma di docenza o formazione proposto. Art. 8 Mobility Agreement La selezione delle domande avviene sulla base della bozza di programma di docenza o di formazione presentato dal candidato. Dopo l'accettazione da parte di un'Istituzione o Organizzazione estera, il personale assegnatario di borsa dovrà redigere il programma definitivo della mobilità (Mobility agreement) che dovrà essere formalmente sottoscritto sia dal Coordinatore Relazioni Internazionali del Conservatorio Martucci, sia dall'Istituzione/Organizzazione ospitante. Il Mobility agreement costituisce parte integrante del contratto di mobilità.
! ! ! Art. 9 Contratto finanziario Ricevuta la lettera di accettazione da parte dell’organizzazione ospitante il personale assegnatario di borsa dovrà sottoscrivere, presso l’Ufficio Relazioni Internazionali, il contratto finanziario, e a tale scopo dovrà portare in tempo utile per la preparazione del contratto stesso la documentazione necessaria (dati anagrafici e fiscali e coordinate bancarie). Art. 10 Finanziamento La borsa Erasmus per Staff Mobility è finanziata annualmente dall’Agenzia Erasmus ed è costituita da un contributo per le spese giornaliero (diaria) calcolato sulla base della seguente tabella: e da un contributo forfettario per le spese di viaggio calcolato sulla base di scale di costi unitari per fasce di distanza. Per distanze tra i 100 km e i 499 km 180 € Per distanze tra i 500 km e i 1999 km 275 € Per distanze tra i 2000 km e i 2999 km 360 € Per distanze tra i 3000 km e i 3999 km 530 € Per distanze tra i 4000 km e i 7999 km 820 € Per distanze di 8000 km o più 1.100 € La fascia chilometrica si riferisce ad una sola tratta del viaggio mentre la tariffa corrispondente copre sia il viaggio di andata che quello di ritorno. La distanza dovrà essere verificata utilizzando esclusivamente lo strumento di calcolo rilasciato dalla Comunità Europea e disponibile al seguente indirizzo web: http://ec.europa.eu/programmes/erasmus- plus/tools/distance_en.htm Il finanziamento di cui ai commi precedenti è da ritenersi esclusivamente un aiuto per le spese che si sosterranno durante il soggiorno all'estero.
! ! ! Art. 11 Adempimenti amministrativi e didattici al rientro dalla mobilità Il personale al rientro della mobilità dovrà consegnare all’Ufficio Relazioni Internazionali del Conservatorio, entro 30 giorni: - l’attestato di soggiorno compilato dall’organizzazione ospitante, indicante le date di arrivo e di partenza; - una relazione individuale sul periodo di mobilità. La mancata presentazione dei documenti di cui sopra comporta l’obbligo di restituzione dell’intera borsa ricevuta. Art. 12 Revoca L’erogazione della borsa Erasmus Staff Mobility può essere revocata dal Conservatorio per gravi motivi o per inadempienze del personale assegnatario di borsa. Art. 13 Rinuncia Il personale selezionato per borsa Erasmus Staff Mobility può rinunciare alla fruizione della borsa entro un mese dalla data di scadenza di presentazione delle domande. In caso di rinuncia dopo l’accettazione da parte dell’Istituzione ospitante, il rinunciatario non sarà più ammesso a partecipare a bandi Erasmus per Staff Mobility. Tale norma non si applica nei casi in cui la rinuncia sia dovuta a comprovati motivi di forza maggiore. Art. 14 Trattamento dei dati personali Il Conservatorio si impegna a rispettare il carattere riservato delle informazioni fornite dai candidati e a trattare tutti i dati solo per le finalità connesse alla procedura. Ai sensi dell’articolo 13, comma 1, del Decreto Legislativo 30 giugno 2003 n. 196, i dati personali forniti dai candidati sono raccolti presso l’Ufficio Relazioni Internazionali del Conservatorio per le finalità di gestione della procedura e saranno trattati manualmente e con modalità informatica, anche successivamente, per le sole finalità inerenti la gestione della presente procedura. Art. 15 Responsabile del procedimento Ai sensi e per gli effetti della legge 07.08.1990 n. 241, e successive integrazioni e modificazioni, il responsabile del procedimento è il Coordinatore Relazioni Internazionali. Salerno, 20/05/2014 F.to il Vice-Direttore M° Pietro Nunziata
! ! ! Allegato A1 DOMANDA DI MOBILITA’ ERASMUS PER ATTIVITA’ DI DOCENZA ALL’ESTERO a.a. 2014-15 DATA DI SCADENZA DEL BANDO: 5 SETTEMBRE 2014 Il/la sottoscritto/a ________________________________ docente presso il Conservatorio di Musica “Giuseppe Martucci” di Salerno, chiede di partecipare alla mobilità Erasmus per attività di docenza all’estero per l’a.a. 2014-15. A tal fine indica in ordine di preferenza le seguenti istituzioni partner (vedi allegato B): Sede: Istituzione: Lingua d’insegnamento scelta: Eventuali contatti personali con docenti delle istituzioni scelte (obbligatorio nel caso di istituzioni con le quali il Conservatorio Martucci non ha accordi inter-istituzionali – indicare nome e qualifica del docente dell’istituzione estera, allegare eventuali lettere d’invito): ___________________________________________________________________________ ___________________________________________________________________________ ___________________________________________________________________________ Periodo preferito per la masterclass (facoltativo): ___________________________________ Allega alla presente domanda: Curriculum vitae in lingua inglese Teaching programme in lingua inglese (vedi allegato C) Passaporto delle competenze linguistiche (Europass Language passport - allegato D) Certificazioni comprovanti le competenze linguistiche possedute Scheda d’iscrizione al corso intensivo di Lingua inglese specialistica per Staff Il/la sottoscritto/a dichiara di aver letto e compreso tutte le condizioni descritte nel Bando Erasmus Staff Mobility. Recapito telefonico: __________________ Email: ___________________________________ Salerno, _______________ firma _______________________________
! ! ! Allegato A2 DOMANDA DI MOBILITA’ ERASMUS PER ATTIVITA’ DI FORMAZIONE ALL’ESTERO a.a. 2014-15 DATA DI SCADENZA DEL BANDO: 5 SETTEMBRE 2014 Il/la sottoscritto/a ________________________________ docente/amministrativo presso il Conservatorio di Musica “Giuseppe Martucci” di Salerno, chiede di partecipare alla mobilità Erasmus per attività di formazione all’estero per l’a.a. 2014-15. A tal fine dichiara di aver preso contatti con la seguente Organizzazione (allegare documentazione – lettere, email, ecc.) ____________________________________________________________________________________ indirizzo completo _____________________________________________________________________ nome della persona di contatto _____________________________ email ________________________ breve descrizione dell’attività di ricerca e/o formazione concordata con l’organizzazione ospitante: ____________________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________________ oppure: dichiara di essere interessato/a a partecipare ad una Staff Week organizzata da Istituzioni di Istruzione Superiore in Europa (consultare il sito web IMOTION: http://staffmobility.eu/staff- week-search), indicando i seguenti ambiti di interesse (è possibile indicare più preferenze): Relazioni internazionali Organizzazione della didattica Ufficio stampa Servizi bibliotecari Servizi informatici Ricerca e sviluppo Gestione del personale Servizi di tutorato agli studenti Finanza e contabilità Altro (specificare): ________________________________________________________________ Allega alla presente domanda: Passaporto delle competenze linguistiche (Europass Language passport - allegato D) Certificazioni comprovanti le competenze linguistiche possedute Scheda d’iscrizione al corso intensivo di Lingua inglese specialistica per Staff Il/la sottoscritto/a dichiara di aver letto e compreso tutte le condizioni descritte nel Bando Erasmus Staff Mobility. Recapito telefonico: __________________ Email: ___________________________________ Salerno, _______________ firma _______________________________
ALLEGATO'B LISTA'ISTITUZIONI'PARTNER''''''(aggiornata'al'15'maggio'2014) LINGUE'D'INSEGNAMENTO Nazione Città Istituzione Sito'Web lingua'1 liv. lingua'2 liv. lingua'3 liv. AUSTRIA Eisenstadt Joseph3Haydn3Conservatory3of3the3Province3Burgenland http://www.haydnkons.at/index.php?id=34&L=1 Inglese B2 AUSTRIA Graz University3of3Music3and3Performing3Arts3Graz http://www.kug.ac.at/en/home.html Inglese B2 Tedesco B2 AUSTRIA Linz Anton3Bruckner3Privatuniversity3for3Music,3Drama3and3Dance http://www.bruckneruni.at/en# Inglese B2 Tedesco B2 AUSTRIA Wien Konservatorium3Wien3University http://www.konservatoriumXwien.ac.at/en/aboutXus/ Inglese B2 Tedesco B2 BELGIO Antwerpen Royal3Conservatoire3Antwerp3 http://www.ap.be/royalXconservatoireXantwerp/1135 Inglese B2 BELGIO Brussel Royal3Conservatory3of3Brussels http://www.kcb.be/en/kcb/page/home Inglese B2 GERMANIA Augsburg LeopoldXMozartXZentrum3University3of3Augsburg http://www.philso.uniXaugsburg.de/en/lmz/ Inglese B2 Tedesco B2 GERMANIA Hannover University3of3Music,3Drama3and3Media3Hannover http://www.hmtmXhannover.de/en/ Inglese B2 Tedesco B2 GERMANIA München LudwigXMaximiliansXUniversität http://www.en.uniXmuenchen.de/index.html Inglese B2 Tedesco B2 GERMANIA Rostock University3of3Music3and3Drama3Rostock http://www.hmtXrostock.de/?L=1 Inglese B2 Tedesco B2 DANIMARCA Odense The3Academy3of3Music3and3Dramatic3Arts3Southern3Denmark http://www.amda.dk/ Inglese B2 ESTONIA Tallin Estonian3Academy3of3Music3and3Theatre http://www.ema.edu.ee/?lang=eng Inglese B2 ESTONIA Tartu Viljandi3Culture3Academy3University3of3Tartu http://www.kultuur.ut.ee/en Inglese B2 SPAGNA Alicante Conservatorio3Superior3de3Música3Oscar3Esplá3Alicante http://www.csmalicante.es/ Inglese B2 Spagnolo B2 SPAGNA Cordoba Real3Conservatorio3Superior3de3Música3Rafael3Orozco3Cordoba http://www.csmcordoba.com/ Inglese B2 Spagnolo B2 SPAGNA Granada Real3Conservatorio3Superior3de3Música3Victoria3Eugenia3Granada http://www.conservatoriosuperiorgranada.com/ Inglese B2 Spagnolo B2 SPAGNA Las3Palmas Conservatorio3Superior3de3Música3de3Canarias3–3Gran3Canaria http://www.consmucan.es/home Inglese B2 Spagnolo B2 SPAGNA Málaga Conservatorio3Superior3de3Música3de3Málaga http://www.conservatoriosuperiormalaga.com/ Inglese B2 Spagnolo B2 SPAGNA Murcia Conservatorio3Superior3de3Música3Manuel3Massotti3Littel3Murcia http://www.csmmurcia.com/ Inglese B2 Spagnolo B2 SPAGNA Salamanca Conservatorio3Superior3de3Música3de3Castilla3y3Léon http://www.coscyl.com/ Inglese B2 Spagnolo B2 SPAGNA San3Sebastian Centro3Superior3de3Musica3del3Pais3Vasco3X3Musikene http://musikene.net/en/ Inglese B2 Spagnolo B2 Francese B2 SPAGNA Tenerife Conservatorio3Superior3de3Música3de3Canarias3–3Tenerife http://www.consmucan.es/ Inglese B2 Spagnolo B2 SPAGNA Valencia Conservatori3Superior3de3Música3Joaquín3Rodrigo3de3València http://www.csmvalencia.es/erasmus Inglese B2 Spagnolo B2 SPAGNA Zaragoza Conservatorio3Superior3de3Música3de3Aragón https://www.csma.es/WebConservatorio/ Inglese B2 Spagnolo B2 FRANCIA Poitiers Centre3Études3Supérieures3Musique3Danse3PoitouXCharentes http://www.cesmdXpoitoucharentes.org/1X28XEnseignementXsuperieurXmusique.php Inglese B2 Francese B2 PAESI3BASSI Den3Haag Royal3Conservatory3Den3Haag3 http://www.koncon.nl/en/ Inglese B2 PAESI3BASSI Groningen Prince3Claus3Conservatoire3Groningen3 https://www.hanze.nl/EN/Pages/Default.aspx Inglese B2XC1 NORVEGIA Tromsø University3of3Tromsø http://en.uit.no/startsida Inglese B2 PORTOGALLO Lisboa ESML3X3Escola3Superior3de3Música3de3Lisboa3 http://www.esml.ipl.pt/ Inglese B2 Portoghese B2 PORTOGALLO Porto ESMAE3X3Escola3Superior3de3Música,3Artes3e3Espetáculo3do3Porto3 http://www.esmae.ipp.pt/ Inglese B2 Portoghese B2 ROMANIA Bucharest The3National3University3of3Music3Bucharest http://www.unmb.ro/en/ Inglese B2 ROMANIA Iaşi George3Enescu3University3of3Arts33Iaşi Inglese B2 SVEZIA Stockholm The3Royal3College3of3Music3In3Stockholm http://www.kmh.se/english Inglese B2 SLOVACCHIA Banská3Bystrica Academy3of3Arts3In3Banska3Bystrica http://www.aku.sk/ Inglese B2 SLOVACCHIA Banská3Štiavnica Jan3Albrecht3Music3and3Art3Academy3Banska3Stiavnica http://huaja.org/?lang=en Inglese B2 TURCHIA Istanbul Marmara3University http://www.marmara.edu.tr/en Inglese B2 TURCHIA Istanbul Mimar3Sinan3Fine3Arts3University http://www.msgsu.edu.tr/msu/pages/436.aspx Inglese B2 TURCHIA Istanbul Halic3University http://www.halic.edu.tr/ Inglese B2 TURCHIA Istanbul Istanbul3University http://konservatuvar.istanbul.edu.tr Inglese B2 TURCHIA Izmir Yasar3University http://euc.yasar.edu.tr Inglese B2
! ! ! ALLEGATO C Teaching Programme Information about the host institution, department/faculty, programme concerned: • Name of teacher • Subject area • Level (Bachelor, Master) • Number of students at the host institution benefiting from the teaching programme • Number of teaching hours Duration (days) Objectives of the mobility Added value of the mobility (both for the host institution and for the teacher) Content of the teaching programme Expected results (not limited to the number of students concerned)
ALLEGATO D ISTRUZIONI PER L'USO DEL PASSAPORTO DELLE LINGUE EUROPASS INTRODUZIONE Il Passaporto delle lingue Europass permette di descrivere articolatamente le Vostre competenze linguistiche. Messo a punto dal Consiglio d'Europa, costituisce una delle tre parti del Portfolio europeo delle lingue (cfr. www.coe.int/portfolio/fr), che consente di documentare e illustrare in dettaglio le Vostre esperienze e competenze. Il Passaporto delle lingue fa l’inventario di tutte le Vostre competenze linguistiche, evidenziandone il livello più o meno elevato. Esso include le competenze parziali che possedete in una lingua (ad es.: siete capaci di leggere facilmente in una lingua senza però parlarla con scioltezza). Il Passaporto tiene conto delle competenze acquisite in modo formale o informale (ossia al di fuori del percorso educativo). I livelli del Quadro europeo comune di riferimento per le lingue permettono di esprimere le Vostre competenze in maniera chiara e paragonabile a livello internazionale. Il passaporto è un complemento del CV Europass (http://europass.cedefop.europa.eu), di cui può costituire un annesso. NB: Per completare il Passaporto delle lingue, si può: (a) o compilare il format on-line (http://europass.cedefop.europa.eu); riceverete poi il Passaporto via e-mail; (b) o scaricare il format (Microsoft Word o OpenOffice) e le istruzioni e memorizzarli sul disco fisso, compilando poi le varie voci. Serve aiuto? Consultate gli esempi al seguente indirizzo: http://europass.cedefop.europa.eu Istruzioni per l’uso del Passaporto delle lingue Europass: Unione europea e Consiglio d'Europa, 2004-2010 Pag. 1 Quadro europeo comune di riferimento per le lingue: © Consiglio d'Europa
ISTRUZIONI DETTAGLIATE PER L'USO DEL PASSAPORTO DELLE LINGUE EUROPASS RACCOMANDAZIONI GENERALI Prima di cominciare a compilare il Passaporto delle lingue, ricordate alcuni importanti principi: I. Rispettate la struttura del format Il Passaporto delle lingue permette di presentare le competenze e qualifiche linguistiche in modo logico: 1. informazioni personali; 2. per ogni lingua: (a) descrizione delle competenze sulla base di un’autovalutazione; (b) certificato/i o diploma/i; (c) descrizione della/e esperienza/e fatte con lingua e cultura. NB: - stampate il Passaporto delle lingue su carta bianca; - mantenere font e layout; - evitare di scrivere frasi intere in maiuscolo o in grassetto, che rendono più difficile la lettura del documento; - non modificare i titoli delle voci nella colonna di sinistra; - eliminare le voci non compilate. II. Siate chiari e concisi Un lettore deve poter formarsi una chiara idea del Vostro profilo dopo qualche secondo. Pertanto: - siate concisi; - citate solo gli elementi pertinenti della Vostra formazione ed esperienza. Siate realistici nell’autovalutazione; sovrastimandovi, potreste screditarvi durante un incontro o un periodo di prova. III. Verificate il Passaporto delle lingue una volta compilato Rileggete con attenzione il Passaporto compilato per eliminare gli errori d’ortografia e verificare che sia formulato in modo chiaro e logico. Farlo leggere da un terzo per assicurarvi che il contenuto sia chiaro e comprensibile. Istruzioni per l’uso del Passaporto delle lingue Europass: Unione europea e Consiglio d'Europa, 2004-2010 Pag. 2 Quadro europeo comune di riferimento per le lingue: © Consiglio d'Europa
Passaporto delle lingue Europass parte del Portfolio europeo delle lingue europeo messo a punto dal Consiglio d’Europa COGNOME/I E NOME/I DEL TITOLARE Scrivere cognome/i e nome/i, ad es.: Nome(i) / Cognome(i) Anna Paola Conte DATA DI NASCITA (facoltativa) Specificare la data di nascita (gg/mm/aaaa), ad es.: Data di nascita (*) 08/12/1971 LINGUA/E MADRE/I Indicare la/e lingua/e madre/i, ad es.: Madrelingua(e) Francese NB: Se siete cresciuti in un ambiente multilingue e ritenete di possedere lo stesso livello di competenze in due o più lingue, potete indicarle come lingue madre. ALTRE LINGUE Elencare la/e altra/e lingua/e in cui avete competenze, ad es.: Altra(e) lingua(e) Spagnolo, Greco, Ceco NB: - Spetta a Voi decidere quale lingua collocare al primo posto. Se aspirate ad un posto di lavoro per il quale sono richieste determinate competenze linguistiche (ad es.: la conoscenza del ceco), potete citare tale lingua al primo posto, anche se non è quella che conoscete meglio. Potete anche scegliere di menzionare per prima la lingua che meglio conoscete. - Per ogni lingua, compilate le voci necessarie (Lingua, Autovalutazione delle competenze linguistiche, Certificato/i e diploma/i, Esperienza/e linguistica/he); limitatevi alle esperienze linguistiche e culturali più significative. Se necessario, riproducete le voci (con la funzione «copia/incolla» del Vostro software). Dopo aver citato le lingue, dovete specificare per ognuna le vostre competenze. Rispettate l’ordine scelto sopra, ad es.: LINGUA SPAGNOLO Istruzioni per l’uso del Passaporto delle lingue Europass: Unione europea e Consiglio d'Europa, 2004-2010 Pag. 3 Quadro europeo comune di riferimento per le lingue: © Consiglio d'Europa
AUTOVALUTAZIONE DELLE COMPETENZE LINGUISTICHE Per ciascuna delle 5 voci (ascolto, lettura, interazione, produzione orale, produzione scritta), indicare il livello usando l’annessa scheda per l’autovalutazione, ad es.: Autovalutazione delle COMPRENSIONE PARLATO SCRITTO competenze linguistiche (**) Ascolto Lettura Interazione Produzione orale Produzione scritta Livello europeo (***) Livello intermedio Livello intermedio Livello intermedio Livello avanzato (C1) Livello elementare (B2) (B2) (B1) (A2) NB: Per determinare il Vostro livello per le 5 voci, leggete attentamente le descrizioni della scheda allegata. Le descrizioni mirano soprattutto ad identificare le competenze effettive nella lingua in esame, ad es.: riuscite ad arrangiarvi quando viaggiate o ricevete un messaggio telefonico semplice? Cercate di ricordare situazioni vissute e comparatele agli esempi della scheda. Se possedete un Portfolio europeo delle lingue, vi troverete dei descrittori più dettagliati per aiutarvi a valutare le Vostre competenze e i Vostri progressi. DIPLOMA/I O CERTIFICATO/I (facoltativo) - Citate il/i diploma/i o certificato/i ottenuto/i per la lingua in esame. Specificate l'ente certificatore, ossia chi ha rilasciato il/i certificato/i o diploma/i, l'anno di conseguimento e il livello europeo, se menzionato sul/i diploma/i o il/i certificato/i, ad es.: Diploma/i o certificato/i (*) Diploma de Español - Nivel Institut Cervantès, Bordeaux 2002 Livello Intermedio (DELE) (Francia) intermedio (B2) (Diploma di spagnolo lingua straniera- livello intermedio) Titolo Ente certificatore Data Livello europeo (***) NB: - Non tutti gli esami sono (ancora) stati calibrati in relazione ai livelli europei. Specificate il livello solo se è citato sul/i diploma/i o certificato/i. - Se non possedete alcun certificato o diploma, eliminate la voce. ESPERIENZA/E LINGUISTICA/HE (facoltativo) Descrivete la/e esperienza/e linguistica/he e culturale/i più significativa/e. L'esperienza deve illustrare come avete raggiunto il livello indicato: contatti familiari (relazioni con parenti ispanofoni, ad es.), professionali (relazioni con clienti ispanofoni, stage in un’azienda ispanofona), apprendimento nel corso degli studi, ecc., ad es.: Esperienza(e) linguistica(che) (*) Soggiorno di 1 mese in una famiglia spagnola (Bilbao) nel 01/04/2001 30/04/2001 quadro di uno scambio scolastico Descrizione Da A Esperienza(e) linguistica(che) (*) Soggiorni regolari in Spagna (vacanze). Dal 2002 Descrizione Da A NB: - Privilegiate le esperienze più recenti e più significative. - Se non avete alcuna esperienza significativa da citare, eliminate la voce. Istruzioni per l’uso del Passaporto delle lingue Europass: Unione europea e Consiglio d'Europa, 2004-2010 Pag. 4 Quadro europeo comune di riferimento per le lingue: © Consiglio d'Europa
Dopo aver compilato il Passaporto delle lingue - Eliminare ogni riga o voce non compilata. A tal fine, usate le funzioni del menu «Tabella del Vostro software. - Per riprodurre una sezione per aggiungere una lingua, usare la funzione «copia/incolla del Vostro software. - Quando inviate il Passaporto delle lingue, non dimenticate di allegare copia della scheda per l’autovalutazione. Il Vostro interlocutore non conosce necessariamente i livelli europei. Allegato Istruzioni per l'uso della scheda per l’autovalutazione La scheda prevede i sei livelli del Quadro europeo comune di riferimento per le lingue messo a punto dal Consiglio d'Europa. La scheda si suddivide in tre categorie: - Livello elementare (livelli A1 e A2); - Livello intermedio (livelli B1 e B2); - Livello avanzato (livelli C1 e C2). Per valutare il Vostro livello di conoscenza di una lingua straniera, leggete le seguenti descrizioni e per ogni voce (ascolto, lettura, interazione, produzione orale, produzione scritta) registrate il livello corrispondente (ad es. Livello intermedio - B1) nella casella corrispondente del Vostro Passaporto delle lingue. COMPRENSIONE Ascolto A 1: Riesco a riconoscere parole che mi sono familiari ed espressioni molto semplici riferite a me stesso, alla mia famiglia e al mio ambiente, purché le persone parlino lentamente e chiaramente. A 2: Riesco a capire espressioni e parole di uso molto frequente relative a ciò che mi riguarda direttamente (ad esempio: informazioni di base sulla mia persona e sulla mia famiglia, gli acquisti, l’ambiente circostante e il lavoro). Riesco ad afferrare l'essenziale di messaggi ed annunci brevi, semplici e chiari. B 1: Riesco a capire gli elementi principali in un discorso chiaro in lingua standard su argomenti familiari, che affronto frequentemente al lavoro, a scuola, nel tempo libero, ecc. Riesco a capire l'essenziale di molte trasmissioni radiofoniche e televisive su argomenti di attualità o temi di mio interesse personale o professionale, purché il discorso sia relativamente lento e chiaro. B 2: Riesco a capire discorsi di una certa lunghezza e conferenze e a seguire argomentazioni anche complesse, purché il tema mi sia relativamente familiare. Riesco a capire la maggior parte dei notiziari e delle trasmissioni TV che riguardano fatti d'attualità e la maggior parte dei film in lingua standard. C 1: Riesco a capire un discorso lungo, anche se non è chiaramente strutturato e le relazioni non vengono segnalate, ma rimangono implicite. Riesco a capire senza troppo sforzo le trasmissioni televisive e i film. C 2: Non ho nessuna difficoltà a capire qualsiasi lingua parlata, sia dal vivo, sia trasmessa, anche se il discorso è tenuto in modo veloce da un madrelingua, purché abbia il tempo di abituarmi all’accento. Istruzioni per l’uso del Passaporto delle lingue Europass: Unione europea e Consiglio d'Europa, 2004-2010 Pag. 5 Quadro europeo comune di riferimento per le lingue: © Consiglio d'Europa
Lettura A 1: Riesco a capire i nomi e le persone che mi sono familiari e frasi molto semplici, per esempio quelle di annunci, cartelloni,cataloghi. A 2: Riesco a leggere testi molto brevi e semplici e a trovare informazioni specifiche e prevedibili in materiale di uso quotidiano, quali pubblicità, programmi, menu e orari. Riesco a capire lettere personali semplici e brevi. B 1: Riesco a capire testi scritti di uso corrente legati alla sfera quotidiana o al lavoro. Riesco a capire la descrizione di avvenimenti, di sentimenti e di desideri contenuta in lettere personali. B 2: Riesco a leggere articoli e relazioni su questioni d’attualità in cui l’autore prende posizione ed esprime un punto di vista determinato. Riesco a comprendere un testo narrativo contemporaneo. C 1: Riesco a capire testi letterari e informativi lunghi e complessi e so apprezzare le differenze di stile. Riesco a capire articoli specialistici e istruzioni tecniche piuttosto lunghe, anche quando non appartengono al mio settore. C 2: Riesco a capire con facilità praticamente tutte le forme di lingua scritta, inclusi i testi teorici, strutturalmente o linguisticamente complessi, quali manuali, articoli specialistici e opere letterarie. Parlato Interazione A 1: Riesco a interagire in modo semplice se l’interlocutore è disposto a ripetere o a riformulare più lentamente certe cose e mi aiuta a formulare ciò che cerco di dire. Riesco a porre e a rispondere a domande semplici su argomenti molto familiari e che riguardano bisogni immediati. A 2: Riesco a comunicare affrontando compiti semplici e di routine che richiedano solo uno scambio semplice e diretto di informazioni su argomenti e attività consuete. Riesco a partecipare a brevi conversazioni, anche se di solito non capisco abbastanza per riuscire a sostenere la conversazione. B 1: Riesco ad affrontare molte delle situazioni che si possono presentare viaggiando in una zona dove si parla la lingua. Riesco a partecipare, senza essermi preparato, a conversazioni su argomenti familiari, di interesse personale o riguardanti la vita quotidiana (per esempio la famiglia, gli hobby, il lavoro, i viaggi e i fatti di attualità). B 2: Riesco a comunicare con un grado di spontaneità e scioltezza sufficiente per interagire in modo normale con parlanti nativi. Riesco a partecipare attivamente a una discussione in contesti familiari, esponendo e sostenendo le mie opinioni. C 1: Riesco ad esprimermi in modo sciolto e spontaneo senza dover cercare troppo le parole. Riesco ad usare la lingua in modo flessibile ed efficace nelle relazioni sociali e professionali. Riesco a formulare idee e opinioni in modo preciso e a collegare abilmente i miei interventi con quelli di altri interlocutori. C 2: Riesco a partecipare senza sforzi a qualsiasi conversazione e discussione ed ho familiarità con le espressioni idiomatiche e colloquiali. Riesco ad esprimersi con scioltezza e a rendere con precisione sottili sfumature di significato. In caso di difficoltà, riesco a ritornare sul discorso e a riformularlo in modo così scorrevole che difficilmente qualcuno se ne accorge. Istruzioni per l’uso del Passaporto delle lingue Europass: Unione europea e Consiglio d'Europa, 2004-2010 Pag. 6 Quadro europeo comune di riferimento per le lingue: © Consiglio d'Europa
Produzione orale A 1: Riesco a usare espressioni e frasi semplici per descrivere il luogo dove abito e la gente che conosco. A 2: Riesco ad usare una serie di espressioni e frasi per descrivere con parole semplici la mia famiglia ed altre persone, le mie condizioni di vita, la carriera scolastica e il mio lavoro attuale o il più recente. B 1: Riesco a descrivere, collegando semplici espressioni, esperienze ed avvenimenti, i miei sogni, le mie speranze e le mie ambizioni. Riesco a motivare e spiegare brevemente opinioni e progetti. Riesco a narrare una storia e la trama di un libro o di un film e a descrivere le mie impressioni. B 2: Riesco ad esprimermi in modo chiaro e articolato su una vasta gamma di argomenti che mi interessano. Riesco a esprimere un’opinione su un argomento d’attualità,indicando vantaggi e svantaggi delle diverse opzioni. C 1: Riesco a presentare descrizioni chiare e articolate su argomenti complessi, integrandovi temi secondari, sviluppando punti specifici e concludendo il tutto in modo appropriato. C 2: Riesco a presentare descrizioni o argomentazioni chiare e scorrevoli in uno stile adeguato al contesto e con una struttura logica efficace, che possa aiutare il destinatario a identificare i punti salienti da rammentare. Scritto Produzione scritta A 1:Riesco a scrivere una breve e semplice cartolina, ad esempio per mandare i saluti delle vacanze. Riesco a compilare moduli con dati personali scrivendo per esempio il mio nome, la nazionalità e l’indirizzo sulla scheda di registrazione di un albergo. A 2: Riesco a prendere semplici appunti e a scrivere brevi messaggi su argomenti riguardanti bisogni immediati. Riesco a scrivere una lettera personale molto semplice, per esempio per ringraziare qualcuno. B 1: Riesco a scrivere testi semplici e coerenti su argomenti a me noti o di mio interesse. Riesco a scrivere lettere personali esponendo esperienze e impressioni. B 2: Riesco a scrivere testi chiari e articolati su un’ampia gamma di argomenti che mi interessano. Riesco a scrivere saggi e relazioni, fornendo informazioni e ragioni a favore o contro una determinata opinione. Riesco a scrivere lettere mettendo in evidenza il significato che attribuisco personalmente agli avvenimenti e alle esperienze. C 1: Riesco a scrivere testi chiari e ben strutturati sviluppando analiticamente il mio punto di vista. Riesco a scrivere lettere, saggi e relazioni esponendo argomenti complessi, evidenziando i punti che ritengo salienti. Riesco a scegliere lo stile adatto ai lettori ai quali intendo rivolgermi. C 2: Riesco a scrivere testi chiari, scorrevoli e stilisticamente appropriati. Riesco a scrivere lettere, relazioni e articoli complessi, supportando il contenuto con una struttura logica efficace che aiuti il destinatario a identificare i punti salienti da rammentare. Riesco a scrivere riassunti e recensioni di opere letterarie e di testi specialistici. La scheda per l’autovalutazione può essere consultata on-line sul sito del Consiglio d’Europa (www.coe.int/portfolio) Istruzioni per l’uso del Passaporto delle lingue Europass: Unione europea e Consiglio d'Europa, 2004-2010 Pag. 7 Quadro europeo comune di riferimento per le lingue: © Consiglio d'Europa
! ! ! CORSO DI LINGUA INGLESE SPECIALISTICA PER DOCENTI E STAFF AMMINISTRATIVO a.a. 2014-15 SCHEDA DI ISCRIZIONE Il/la sottoscritto/a _________________________________________ docente/amministrativo presso il Conservatorio di Musica “Giuseppe Martucci” di Salerno, chiede di partecipare al Corso di Lingua Inglese Specialistica per Docenti e Staff amministrativo. Il corso si svolgerà nei mesi di Settembre – Ottobre 2014 in giorni e orari da concordare con il docente, tenuto conto delle preferenze dei partecipanti. Preferenze di periodo / giorni / orario: ___________________________________________________________________________ ___________________________________________________________________________ ___________________________________________________________________________ ___________________________________________________________________________ ___________________________________________________________________________ Recapito telefonico: ___________________________________________________________ Email: ______________________________________________________________________ Il/La sottoscritto/a dichiara di avere/non avere presentato domanda di mobilità Erasmus per l’a.a. 2014-15 Salerno, _______________ firma _______________________________ Il trattamento dei dati contenuti in questa scheda viene effettuato dal Conservatorio nel rispetto delle finalità istituzionali e nei limiti stabiliti dal D.lgs. 196/2003 Salerno, _______________ firma per accettazione _______________________________
Puoi anche leggere