ATMOS S 61 Servant ORL workstation - Unità di trattamento ORL

Pagina creata da Beatrice Lai
 
CONTINUA A LEGGERE
ATMOS S 61 Servant ORL workstation - Unità di trattamento ORL
MedizinTechnik

    Italiano

                         ATMOS S 61 Servant
                         ORL workstation
                         Unità di trattamento ORL
Istruzioni per l’uso

                                                                                                     ATMOS S 61 Servant
                                                                                                     ENT workstation:
                                                                                                     530.0000.D

                                                                                                     2013-04 Index: 16

                       ATMOS MedizinTechnik   Ludwig-Kegel-Straße 16    Tel. +49 (0) 7653 / 689-0      atmos@atmosmed.de
                       GmbH & Co. KG          79853 Lenzkirch/Germany   Fax +49 (0) 7653 / 689-190     www.atmosmed.de
ATMOS S 61 Servant ORL workstation - Unità di trattamento ORL
Per maggiori informazioni, accessori
e ricambi rivolgersi a:

 ATMOS
 MedizinTechnik GmbH & Co. KG
 Ludwig-Kegel-Straße 16
 79853 Lenzkirch
 Deutschland / Germany
 Tel. +49 (0) 76 53 / 689-0
 Fax: +49 (0) 76 53 / 689-190
      +49 (0) 76 53 / 689-493 (Service Center)

 atmos@atmosmed.de
 www.atmosmed.de
ATMOS S 61 Servant ORL workstation - Unità di trattamento ORL
Indice
 1.0      Introduzione............................................................................. 5
 1.1   Note relative alle istruzioni per l’uso                                                         5
 1.2   Usi previsti                                                                                    5
 1.3   Funzioni                                                                                        5
 1.4   Significato di immagini e simboli                                                               6
 2.0      Istruzioni per la sicurezza...................................................... 7
 3.0       Assemblaggio e avvio ........................................................... 8
 3.1 Connessioni necessarie                                                                           8
 3.2 Connessioni alla linea elettrica                                                                 8
 3.3 Connessione al sistema idrico                                                                    9
 3.4 Scolo dell’acqua                                                                                 9
 3.5 Controlli e opzioni del dispositivo completo                                                    10
 3.6 Vista da dietro                                                                                 11
 3.7 Assemblaggio della vaschetta per secrezioni                                                     11
 3.8 Regolazione del piedistallo anteriore                                                           12
 3.9 Connettori nel locale di servizio                                                               12
 4.0      Funzionamento...................................................................... 13
 4.1   Interruttore On/Off                                                                          13
 4.2   Sistema di aspirazione                                                                       13
 4.3   Modulo di irrigazione auricolare Hygrotherm                                                  16
 4.4   Stimolazione termica del nistagmo Variotherm                                              17-18
 4.5   Modulo di irrigazione auricolare base a 37°C                                                 19
 4.6   Sistema ad aria compressa                                                                    20
 4.7   Luci LED                                                                                     21
 4.8   Riscaldamento degli strumenti                                                                22
 4.9   Clipboard porta endoscopi                                                                    23
 5.0      Pulizia..................................................................................... 24
 5.1 Informazioni generali sulla pulizia e la disinfezione                                           24
 5.2 Disinfettanti consigliati per gli strumenti                                                     27
 5.3 Disinfettanti consigliati per le superfici                                                      27
 6.0      Piano di igiene ...................................................................... 28
 7.0      Manutenzione e assistenza.................................................. 29
 7.1 Sostituzione del fusibile                                                                       30
 7.2 Sostituzione del filtro antibatterico                                                           30
 7.3 Sostituzione dell’alloggiamento del tubo della pompa                                            30
 8.0      Risoluzione dei problemi ..................................................... 31
 9.0      Accessori e ricambi ............................................................. 33
 9.1 Accessori                                                                                       33
 9.2 Parti di ricambio                                                                               33
 10.0 Specifiche tecniche .............................................................. 34
 11.0 Smaltimento .......................................................................... 35
 12.0 Note sull’EMC ..................................................................36-38
          Dichiarazione di conformità ................................................ 39

                                                                                                            3
ATMOS S 61 Servant ORL workstation - Unità di trattamento ORL
4
ATMOS S 61 Servant ORL workstation - Unità di trattamento ORL
1.0... Introduzione

1.1 Note relative alle istruzioni per l’uso

                          Queste istruzioni per l’uso contengono note importanti per il funzionamento sicuro, corretto ed effi-
                          cace della workstation ENT ATMOS S 61 Servant. Leggerle attentamente per evitare rischi, ridurre
                          i costi di riparazione e i tempi di inutilizzabilità. In questo modo si aumenta inoltre l’affidabilità e la
                          durata del dispositivo.
                          Il presente manuale non serve solo per istruire il personale che utilizza il dispositivo per la prima
                          volta, ma serve anche da manuale di riferimento. Il testo può essere copiato (anche solo in parte)
                          solo previa autorizzazione scritta di ATMOS.Queste istruzioni per l’uso devono sempre essere
                          tenute a disposizione in prossimità del dispositivo.

                          La sicurezza e la disponibilità della workstation ENT ATMOS S 61 Servant sono assicurate da con-
                          trolli frequenti e da una corretta manutenzione oltre che da un utilizzo professionale del dispositivo e
                          dalla pulizia regolare.
                          I lavori di riparazione e di ispezione possono essere effettuati solo da personale esperto debita-
                          mente autorizzato da ATMOS. L’uso esclusivo di parti di ricambio originali garantisce la sicurezza
                          delle operazioni, la disponibilità dell’apparecchiatura e la conservazione del valore della workstation
                          ENT ATMOS S 61 Servant.

                          ● La workstation ENT ATMOS S 61 Servant porta il marchio CE in conformità con le direttive
                            UE 93/42/EWG per i prodotti medicali e soddisfa i requisiti base dell’allegato I di tali direttive.
                          ● Il sistema di gestione della qualità per ATMOS è stato certificato in conformità con gli
                            standard internazionali EN ISO 9001 e EN ISO 13485.
                          ● Prima di iniziare si raccomanda di leggere il capitolo 2.0 “Istruzioni per la sicurezza”, per
                            conoscere le possibili situazioni di pericolo.

1.2 Usi previsti                                                       ● Applicazione:
                                                                         → applicazioni sull’uomo
   ● Funzioni principali:
     → aspirazione                                                     ● Organi di applicazione:
     → irrigazione auricolare                                            → gola, naso, orecchie
     → aria compressa per nebulizzazione dei prodotti
        medicinali e stimolazione termica del nistagmo
     → alimentazione elettrica per fonte luminosa LED                  ● Durata dell’applicazione:
     → alimentazione elettrica per dispositivi esterni                   → breve termine
   ● Specifiche delle funzioni principali:
     → aspirazione a 40 l /min / 760 hPa, in modo alternato            ● Area di applicazione:
     → aspirazione a 55 l/min / 920 hPa                                  → Cliniche e pratica medica per ENT.
     → irrigazione auricolare con 37° max 500 ml/min, in
     modo alternato                                                    ● Limitazioni per l’uso:
     → irrigazione auricolare con 37° con sistema a depres-              → on deve essere usato per l’irrigazione dei seni para-
     sione                                                               nasali.
     → aria compressa per la nebulizzazione dei prodotti
     medicinali, max. 2 bar                                           ● Condizioni di applicazione:
     →alimentazione elettrica per LED, 700 mA regolata                  → vedere le specifiche tecniche

1.3 Funzioni

     L’unità di trattamento ATMOS S 61 Servant ENT worksta-
     tion rende possibile l’assemblaggio modulare dei seguenti
     moduli funzionali:

     - sistema di aspirazione
     - sistema ad aria compressa
     - modulo di irrigazione auricolare 37°C base
     - sistema di irrigazione auricolare (Hygrotherm)
     - sistema per la stimolazione termica del nistagmo
     - fonte luminosa LED ATMOS LS 21 LED
     - proiettore LED ATMOS HL 21 LED

                                                                                                                                        5
ATMOS S 61 Servant ORL workstation - Unità di trattamento ORL
...1.0 Introduzione

    1.4 Significato di immagini e simboli

      Riferimenti / simboli contenuti in questo manuale

                                                                                          Muovere, inserire ...
                   Seguire le frecce nella       ■   Informazioni generali                in questa direzione...
                   procedura, sequenza
                   Premere dove indica-                                                   Girare, spostare ... in
                   to dal punto
                                                 ●   Numerazione
                                                                                          questa direzione ...

                   Attivare il pedale
                   opzionale                     →   Sotto numerazione
                                                                                          Sostituire
                                                     Verifica
                   Leggere attentamente:                                                  Incastrare, verificare
                   informazioni importanti                                      click     che sia ben inserito

      Immagini contenute in questo manuale

               Attenzione, avvertenza speciale            Riscaldatore rapido
         !                                                degli specchietti             Connessione a terra

               Fusibile conforme a IEC
               47/5016, DIN 30600/0186
                                                          Regolazione
                                                                                 ~      Corrente alternata
                                                          Aria compressa
               Parte di applicazione di tipo B                                          Acceso (alimentazione,
                                                          Aspirazione                   connessione elettrica)

               Equalizzazione                             Pedale                        Spento (alimentazione,
               potenziale                                                               connessione elettrica)

6
ATMOS S 61 Servant ORL workstation - Unità di trattamento ORL
2.0        Istruzioni per la sicurezza

                                                                     Prima di accendere l’unità assicurarsi che sia disponibile
                                                                      l’acqua.

                             !
                                                                     Per il funzionamento dell’unità ENT è necessaria la dis-
                                                                      ponibilità di acqua pulita (potabile). Qualora dalla fonte
                                                                      di alimentazione dell‘acqua non sia disponibile acqua
                                                                      potabile, deve essere installato un pre-filtro. Rispettare i
                                                                      regolamenti locali per l‘installazione.

                                                                     NOTA BENE
                                                                       E‘ necessario installare un monitor con trasformatore
                      Istruzioni per                                   medicale di isolamento con perdita a terra o similari in
                       la sicurezza                                    conformità alle norme EN 60601-1 se richiesto, nel caso
                                                                       in cui diversi dispositivi sono connessi ad una stessa
                                                                       presa. Il trasformatore deve corrispondere al consumo
                                                                       totale di tutti i dispositivi collegati.

 La workstation ENT ATMOS S 61 Servant è conforme
   alle normative IEC 601/ EN 60601 e rientra nelle                  Appoggiare gli strumenti usati sull’unità ENT solo nei
   seguenti classi:                                                    punti a ciò espressamente destinati.
   • Classe di protezione VDE 1
   • Classe IIa (CEE 93/42).                                         Rispettare rigorosamente le condizioni ambientali
                                                                       indicate nel capitolo “Specifiche tecniche”.
 Configurazione corretta nell’assemblaggio delle
   connessioni, specifiche per paese:                                Spegnere l’alimentazione elettrica una volta finito il lavoro
   verde/giallo:         conduttore di protezione (PE)                  e chiudere l’eventuale alimentazione d’acqua.
   blu:                  conduttore neutro (N)
   nero/marrone:         fase (L)                                    Fare attenzione se si usa l’endoscopio in prossimità di fonti
                                                                        luminose. Non guardare direttamente nel cono di luce! In
 Attenzione! I riscaldatori per specchietti possono                    caso di blackout togliere l’endoscopio dall’area.
   generare temperature superiori ai 40°C!
                                                                     L’unità ATMOS S 61 Servant può essere usata solo in
 La workstation ENT ATMOS S 61 Servant può essere                      stanze adibite a scopi medici, dove non siano presenti
   utilizzata sotto la supervisione di personale qualificato            rischi di esplosione o in ambienti ricchi di ossigeno.
   autorizzato da ATMOS e debitamente istruito sul modo
   d’uso dell’apparecchiatura (IEC 601-1/EN 60601-1).                L’unità ATMOS S 61 Servant rispetta tutti i reqisiti per
                                                                        l’immunità elettromagnetica degli standard IEC 601-1-2 /
 La tensione di rete riportata sulla targa di identificazione          EN 60601-1-2 “Compatibilità elettromagnetica - Apparec-
   deve corrispondere a quella del sistema di                           chi elettromedicali”.
   alimentazione.
                                                                     L’unità ATMOS S 61 Servant non può essere usata con
 Assicurarsi prima di ogni applicazione che 		                         dispositivi non conformi agli standard EN 60601-1 „Appa-
   l’apparecchiatura sia tecnicamente sicura e in buone                 recchi elettromedicali“ ed EN 60601- 1-2 „Compatibilità
   condizioni. Sostituire immediatamente i collegamenti                 elettromagnetica (Apparecchi elettromedicali)“.
   e le tubature danneggiati!
                                                                     ATMOS Non si assume responsabilità per lesioni
 Controllare periodicamente il corretto funzionamento                personali o danni alle cose se
   delle valvole e degli strumenti di visualizzazione.                • non sono usate parti di ricambio originali ATMOS
                                                                      • non sono rispettate le avvertenze di sicurezza riportate
 Far ispezionare i dispositivi di aspirazione e di aria            		 in questo manuale
   compressa da un tecnico specializzato ogni 2 anni.                 • sono effettuati assemblaggi, impostazioni, modifiche,
                                                                    		 estensioni e riparazioni da personale non autorizzato
 Procedere ogni mattina a una verifica visiva dei tubi,            		 da ATMOS.
   delle vaschette di raccolta e dei cavi. Sostituire le
   parti danneggiate! Usare solo tensioni di rete corrette           Queste istruzioni per l’uso si riferiscono all’unità originale e
   e cavi di prolunga integri.                                          agli standard in vigore al momento della stampa. Per tutti
                                                                        i circuiti, i processi, i nomi, i software e le unità descritti
 Spegnere l’unità prima di aprirla e disconnetterla                    esistono diritti di proprietà.
   dalla tensione di rete.
                                                                     Non bloccare la presa d’aria sul retro dell’unità.
 Carico massimo delle clipboard: 2 kg
                                                                     Il modulo di irrigazione auricolare a 37°C base non deve
                                                                        essere azionato con un sistema di aspirazione a 55l.
 Questo prodotto non è ri-sterilizzabile. Il riutilizzo ripetuto
   di componenti che sono contrassegnati con un 2 è                  Non lasciare il paziente da solo vicino all’unità di
   vietato. In caso di riutilizzo ripetuto questi componenti           trattamento.
   perdono la loro funzione e vi è un elevato rischio di
   infezione.                                                        Prima di iniziare il trattamento controllare la temperatura
                                                                       delle parti applicate.
 Nel caso in cui non vi è alcun adattatore collegato alla
   sorgente di luce, bisogna evitare qualsiasi contatto con          Non è consentito utilizzare sostanze infiammabili con il
   l’uscita della sorgente di luce. Questo può danneggiare             dispositivo
   le lenti e procurare lesioni.

                                                                                                                                          7
ATMOS S 61 Servant ORL workstation - Unità di trattamento ORL
3.0        Assemblaggio: Condizioni per la connessione

                                                   >350
                 ca. 250
ATMOS S 61 Servant ORL workstation - Unità di trattamento ORL
3.0     Assemblaggio: Condizioni di connessione
3.3 Connessione del sistema idrico
      Requisiti di fornitura dell’acqua:
       Caruco Aqua G 3/4 con facile accesso“.
       Si consiglia la connessione con aerazione della tubatura.
       L’acqua proveniente dalla connessione domestica deve soddisfare almeno i requisiti WHO delle linee
         guida specifiche del paese in relazione all’acqua potabile.
       Sciacquare il condotto di distribuzione dell’acqua per eliminare eventuali contaminazioni dal sistema.
       Una volta disponibile l’acqua pulita, collegare la tubatura al suddetto rubinetto dell’acqua.
       La pressione richiesta per il sistema domestico di distribuzione dell’acqua è: >2 bar, e 3.8                             >21.3

       L’uso di acqua demineralizzata può influenzare il funzionamento del dispositivo di smaltimento delle
       acque reflue!

3.4 Scarico acqua
      Requisiti:
       Dispositivo di connessione installato in modo permanente con filettatura esterna G3/4”.
        Sistema anti „Effetto sifone“ integrato
       Collegare la tubatura di scarico dell’acqua all’unità e al dispositivo di connessione G3/4”. Montare quindi
        le guarnizioni accluse nella parte avvitata.
                                                             1730                    250
                                                                      740           445
                                                                                              640
                                                                                                    1550
              630
                730

                                        1961                                979,5
                                                                                                                      9
                                                   2940
ATMOS S 61 Servant ORL workstation - Unità di trattamento ORL
3.0       Assemblaggio: avvio

  3.5 Controlli e opzioni del dispositivo completo

                                                                                                              Riscaldatore rapido per
Modulo riscaldante per                                                                                        specchietti
vassoio strumenti

Nebulizzazione dei medicinali
(aria compressa)
                                                                                                                  Fonte luminosa LED

                                     
                                  max. 2 kg!
Clipboard                                                                                                         Proiettore LED

                                                                                                                  Irrigazione auri-
                                                                                                                  colare / stimola-
                                                                                                                  zione termica del
                                                                                                                  nistagmo

                                                                                                                  Aria compressa

                                                                                                                  Dispositivo di aspi-
                                                                                                                  razione automatico

                                                                                                              Regolazione aria
      Interruttore on / off                                                                                   compressa
                                                                                                              Visualizzatore aria
     Risciacquo                                                                                              compressa
      tubatura
      Regolazione
      aspirazione

      Visualizzatore
      aspirazione

             L‘adattatore in plastica del tubo di risciacquo () è un materiale di consumo (REF 506.2228.1). Cambio settimanale.
             E‘ possibile rimuoverlo con una lieve rotazione.

10
3.0             Assemblaggio: avvio

3.6 Vista da dietro

                                                  Inserire il cavo di alimentazione nella presa fredda.
                                                  Consultare anche le istruzioni di sicurezza a
                                                  pagina 7!

3.7 Assemblaggio della vaschetta per secrezioni
              Prima dell’uso verificare la densità del sistema: in caso contrario è possibile che non possa crearsi il vuoto.

        inserire il filtro antib   inserire il galleg-       put splash guard            Inserire il paraspruzzi     Mettere la guarnizione
        a tterico () nel          giante () nel            into lid                    nel coperchio ()           () e posizionare il
        paraspruzzi( ()           paraspruzzi () (non                                                              coperchio sulla
                                   applicabile per la                                                                vaschetta ()
                                   pompa 55 l)

        Collegare il tubo          Inserire l’anello di      Posizionare la protezi-
        all’anello di tenuta       tenuta nel                one orizzontalmente su      Fissare il tubo nel morsetto
        ()                        coperchio                 entrambe le capsule

3.7.1      Struttura della vaschetta di raccolta                                                     Connessione del tubo (anello di
                                                                                                     tenuta)  340.0057.0
                                                                                                     Coperchio della vaschetta di
                                                                                                     raccolta  530.1108.0

                                                                                                     Guarnizione 
                                                                                                     320.0013.0

                                                                                                     Filtro antibatterico   
                                                                                                     340.0054.0

                                    tubo di scarico (solo                                           Paraspruzzi 
                                       in automatico)                                                312.0827.0
                                       006.0008.0, 220mm
                                                                                                     Galleggiante 
                                                                                                     000.0069.0

Presa contro la formazione di schiuma:                                                               Contenitore di raccolta delle
La presa nella tubatura mantiene la superficie del
                                                                                                     secrezioni 
liquido in stato di inerzia.
Si ottiene in questo modo una minor formazione di
schiuma e una maggiore durata del filtro.

                                                                                                                                     11
3.0          Assemblaggio: avvio

 3.8 Regolazione del piedistallo anteriore

                                            Regolare le viti del piedistallo tramite gli appositi fori con un cacciavite
                                            piatto misura 4-5.

 3.9 Connettori nel locale di servizio

      3.9.1    Tubature

           Inserire la spina del microfono nella         Fissare gli accessori al bordo
           presa indicata

      3.9.2    Pedale

           Inserire la guarnizione a tre
           fori accanto al tubo di con-
           nessione del rubinetto per
           l’irrigazione auricolare            Collegare il tubo               Collegare il tubo dell’aria
                                               dell’acqua all’apposita         compressa all’apposita
                                               presa                           presa
     Primo avvio
     Prima della spedizione ogni ATMOS S 61 Servant é Stato controllato das produttore in relazione al funzioamen-
     to e alla sicurezza.
     Per assicura che lápparecciature sia funzionante in manierea corretta e sicura dopo il transporto e l, installazio-
     ne é neccessario osservare alcune precauzioni: l´utilizzatore puó mettere in servizio lápparecchiature solo se

     1. il test funzionale sul luogo di installazione ha dato postivo

     2. il manuale dúso é stato letto e compreso.

     Dopo un transoprto a basse temperature, lápparecciature deve lasciata ore a temperatura ambiente prima di
     essere avviata. In coso contrario potrebbe formari dells condensa che potrebbe causare malfumzionmenti.

12
4.0            Funzionamento
4.1 Interruttore on / off

                                                                           Attivando l’interruttore principale, tutti i dispo-
                                                                           sitivi integrati e collegati sono pronti all’uso.

4.2 Sistema di aspirazione
            Non usare mai il sistema di aspirazione senza il filtro antibatterico! Usare sempre il paraspruzzi come estensione dell’uso del
   !        filtro antibatterico. Un utilizzo non corretto annulla la garanzia.
            Sostituire periodicamente il filtro antibatterico. Per maggiori informazioni vedere il capitolo 5.0.
            L’attacco del tubo flessibile deve essere cambiato dopo ogni paziente.

4.2.1      Controllo e visualizzazione del livello di aspirazione

Regolazione
aspirazione

Visualizzazione
aspirazione

Per l’attivazione del sistema di aspirazione sono disponibili le seguenti alternative:

A)
Se il comando a pedale non è collegato:
Togliere la manopola dal suo supporto. Il sistema di aspirazione si attiva automaticamente tramite la fotocellula.
Impostare il livello di aspirazione desiderato, quindi chiudere l’estremità del tubo di aspirazione. Solo in questo modo si crea il
vuoto.

4.2.2      Pedale (530.1080.0)
B)
Se il comando a pedale è collegato:
Togliere la manopola dal suo supporto. Tenere quindi premuto il pedale per l’attivazione. Lasciando il pedale il sistema di
aspirazione si disattiva.
Impostare il livello di aspirazione desiderato, quindi chiudere l’estremità del tubo di aspirazione. Solo in questo modo si crea il
vuoto.

4.2.3      Sistema di irrigazione auricolare

                                                          almeno 30 sec

       Dopo ogni applicazione risciacquare con cura il tubo di aspirazione. Collegare il tubo di aspirazione (senza cannula) con la
       capsula di aspirazione all’apposito attacco per il risciacquo del tubo e aspirare il liquido di risciacquo per almeno 30 sec.

                                                                                                                                       13
4.0         Funzionamento

Ricarica/Contenitore di riserva/Risciacquo del tubo

                                      A)       Ricarica automatica (530.1060.0)
                                      Se si desidera, il contenitore di riserva dell’acqua può ricaricarsi automaticamente.

                                      ATTENZIONE:
                                      Accertarsi che il sistema di fornitura dell’acqua sia attivato e la fornitura dell’acqua assicurata!
                                      Non utilizzare disinfettanti o detergenti che creano schiuma.

                                      B)       Ricarica manuale (530.1050.0)
                                      Riempire il contenitore con acqua e/o con disinfettanti che non creano schiuma.

4.2.4    Scarico dei contenitori riutilizzabili

        Il sistema di contenimento deve essere pulito e disinfettato con regolarità. Per maggiori infor-
        mazioni vedere il capitolo 5.0 “Pulizia”.

A) Manuale
Svuotare la vaschetta di raccolta per metà circa.
Estrarre la vaschetta di raccolta orizzontalmente dal suo supporto e togliere il tubo di aspirazione.

B) Automatisch (530.1070.0)
Il sistema di svuotamento automatico della vaschetta di raccolta provvede a uno svuotamento
automatico al livello stabilito.

Struttura della vaschetta di raccolta
                                                                                 Connessione del tubo
                                                                                 340.0057.0

                                                                                 Coperchio della vaschetta
              Presa contro la formazione                                         di raccolta
              di schiuma                                                         530.1108.0
                                                                                 Guarnizione
                                                                                 320.0013.0

                                                                                 Filtro antibatterico
                                                                                 340.0054.0

              tubo di scarico (solo                                              Paraspruzzi
              in automatico)                                                     312.0827.0
              006.0008.0, 220mm
                                                                                 Galleggiante
                                                                                 000.0069.0

                                                                                 Contenitore di raccolta delle
                                                                                 secrezioni
                                                                                       La presa nella tubatura mantiene la superficie del
                                                                                       liquido in stato di inerzia.
                                                                                       Si ottiene in questo modo una minor formazione di
                                                                                       schiuma e una maggiore durata del filtro.

14
4.0       Funzionamento

 4.2.5   Contenitori Monouso

 A) Receptal

 B) Medi-Vac

                               15
4.0          Funzionamento
 4.3 Modulo di irrigazione auricolare Hygrotherm
          Per il modulo di irrigazione auricolare integrato Hygrotherm sono disponibili istruzioni d’uso separate.
     !    Nota bene:
          Leggere attentamente le istruzioni d’uso separate e rispettare le avvertenze di sicurezza per garantire un uso ideale e
          sicuro di tutte le funzioni.

               ■ All’accensione dell’apparecchiatura si avvia automaticamente una procedura di verifica. Per un istante si
                 accendono tutti i LED: verificare il funzionamento di tutti i LED.
               ■ Prima delle misurazioni caloriche occorre verificare la pressione dell’acqua sul manometro. La pressione
                 ideale è di 2 bar: evitare pressioni eccessive!

          Il tubo di irrigazione auricolare può essere usato solo con una vaschetta per irrigazione auricolare con setaccio
     !    incorporato. Non è adatto all’aspirazione di secrezioni.

                                                                  !

                                                                                                                       Vaschetta a calice per
                                                                                                                       l’irrigazione auricolare

                                                                                                                       Manopola del sistema di
                                                                                                                       irrigazione auricolare

     4.3.1 Sistema di lavaggio auricolare tranne Sistema ai aria compressa REF 530.2080.0
          Il boccione per lavaggio avrucolare con Canale di aspirazione separato (optional) può essere utilizzato solo
     !    durante il lavaggio auricolare. Può essere utilizzata la solo la vaschetta con griglia integrata (dimetro foro 1 mm
          al massimo). Il canale di aspirazione non è adatto per nessun altra procedura di aspirazione in campo medi-
          co! La pompa per liquidi non è adatta per aspirare grandi particelle come, per esempio, cerume, etc. Quindi ,
          l’aspirazione può essere eseguita solo attraverso la vaschetta completa di griglia.
          E’ possibile aspirare limitate quantità sostanze scivolose e con poca consistenza. Raccomandiamo di pulire la va-
          schetta dopo ogni aspirazione e di risciacquarla con acqua (disinfettante) per evitare l’intasamento delle valvole
          della pompa.
          Sollevare la vaschetta di lavaggio completa dell’ugello di aspirazione dal relativo supporto; in questo modo il si-
          stema di aspirazione si accende automaticamente. Poi applicare la vaschetta dalla parte del lato sagomato sotto
          l’orecchio che deve essere lavato e iniziare il lavaggio. Quando l’ugello viene rimesso sul supporto, il sistema di
          aspirazione si spegne automaticamente.
          Attenzione: utilizzare il sistema di aspirazione solo con la vaschetta di lavaggio.

 4.3.1 Attivazione dell’Hygrotherm
         Togliere la manopola dal suo supporto. Il sistema Hygrotherm si attiva automaticamente.
         Il livello della temperatura sarà l’ultimo impostato.

 4.3.2 Realizzazione dell’irrigazione auricolare

         Sollevare la manopola     Tenere l‘ugello in posizione e attivare la levetta           Procedere all’irrigazione auricolare

               ATTENZIONE:
               Accertarsi che il sistema di fornitura dell’acqua sia attivato e la fornitura dell’acqua assicurata!

16
4.0           Funzionamento
4.4 Stimolazione termica del nistagmo, Variotherm
           Per il modulo integrato Variotherm sono disponibili istruzioni d’uso separate.
  !        Nota bene:
           Leggere attentamente le istruzioni d’uso separate e rispettare le avvertenze di sicurezza per garantire un uso ideale e sicuro
           di tutte le funzioni.
          ATTENZIONE
          Accertarsi che il sistema di fornitura dell’acqua sia attivato e la fornitura dell’acqua assicurata!
          ■ All’accensione dell’apparecchiatura si avvia automaticamente una procedura di verifica. Per un istante si
            accendono tutti i LED: verificare il funzionamento di tutti i LED.
          ■ Prima delle misurazioni caloriche occorre verificare la pressione dell’acqua sul manometro. La pressione
            ideale è di 2 bar: evitare pressioni eccessive!

          Il tubo di irrigazione auricolare può essere usato solo con una vaschetta per irrigazione auricolare con setaccio
  !       incorporato. Non è adatto all’aspirazione di secrezioni.

                                                                                                                Temperatura e tempo
                                                                                                                regolabile

                                                                                                                Manopola per stimo-
                                                                                                                lazione termica del
                                                                                                                nistagmo
                                                                                                                Interruttore on/off
                                                                                                                occhiali nistagmo

                                                                                                                Connessione occhiali
                                                                                                                nistagmo

  4.3.1 Sistema di lavaggio auricolare tranne Sistema ai aria compressa REF 530.2080.0
           Il boccione per lavaggio avrucolare con Canale di aspirazione separato (optional) può essere utilizzato solo
      !    durante il lavaggio auricolare. Può essere utilizzata la solo la vaschetta con griglia integrata (dimetro foro 1 mm
           al massimo). Il canale di aspirazione non è adatto per nessun altra procedura di aspirazione in campo medi-
           co! La pompa per liquidi non è adatta per aspirare grandi particelle come, per esempio, cerume, etc. Quindi ,
           l’aspirazione può essere eseguita solo attraverso la vaschetta completa di griglia.
           E’ possibile aspirare limitate quantità sostanze scivolose e con poca consistenza. Raccomandiamo di pulire la va-
           schetta dopo ogni aspirazione e di risciacquarla con acqua (disinfettante) per evitare l’intasamento delle valvole
           della pompa.
           Sollevare la vaschetta di lavaggio completa dell’ugello di aspirazione dal relativo supporto; in questo modo il si-
           stema di aspirazione si accende automaticamente. Poi applicare la vaschetta dalla parte del lato sagomato sotto
           l’orecchio che deve essere lavato e iniziare il lavaggio. Quando l’ugello viene rimesso sul supporto, il sistema di
           aspirazione si spegne automaticamente.
           Attenzione: utilizzare il sistema di aspirazione solo con la vaschetta di lavaggio.

 4.4.1 Attivazione del Variotherm
          Togliere la manopola dal suo supporto. Il sistema Variotherm si attiva automaticamente tramite la fotocellula.
          Il livello della temperatura sarà l’ultimo impostato.

 4.4.2 Realizzazione della stimolazione termica del nistagmo
          Sollevare la manopola       Scegliere la temperatura e regolarla se necessario (cfr. 4.4.4)    Se necessario impostare il
          tempo    Premere il tasto  (lampeggia per circa 10 sec.)  Quando il Variotherm è pronto per l’uso si sente un segnale
          acustico  Tenere l‘ugello in posizione e attivare la levetta  Procedere alla stimolazione termica del nistagmo
             Trascorso il tempo impostato si avverte un nuovo

4.4.3 Impostazione del tempo (1-99 sec.)                                                        3
          Sollevare la manopola
          Tenere premuto il tast  Impostare il tempo desiderato premendo il
          tasto  Alla successiva impostazione della temperatura sarà
          mantenuta la precedente impostazione del tempo.                              1    2        4      5     6
               Verificare occasionalmente l’impostazione del timer.                                                                    17
4.0          Funzionamento
 4.4.4 Impostazione della temperatura
        Il Variotherm può essere utilizzato a temperature tra 20°C e 47°C.
        La temperatura minima dipende dalla temperatura dell’acqua del
        rubinetto.                                                                              3

        Impostazione a 37°:
        Premere il tasto  per impostare questa temperatura.                                2                       6
                                                                                       1                 4   5

        Stimolo caldo (38 - 47°C):
        Sollevare la manopola.
        Tenere premuto il tasto. Impostare la temperatura desiderata con il tasto . Lasciare il tasto . Premendo
        successivamente il tasto  sarà ripristinata la temperatura reimpostata.

        Stimolo freddo (20 - 36°C):
        Sollevare la manopola. Tenere premuto il tast . Impostare la temperatura desiderata con il tasto . Lasciare il tasto
        .Premendo successivamente il tasto  sarà ripristinata la temperatura reimpostata.

4.4.5 Informazioni sul display dell’ ATMOS S 61 Servant con software versione V 1.2

      La postazione di lavoro ATMOS S 61 Servant
      è dotato di display sul pannello frontalel.

      Il display consiste di un LED rosso e di un
      LED giallo.

                        LED rosso

                        LED giallo

      Dopo l’accensione del modulo viene avviato un ciclo di test per controllare i collegamenti elettronici. E’ possibile trovare
      le seguenti indicazioni:
                                      LED Rosso                    LED Giallo                       Beep     Note
  Il test LED si avvia Immediatamente dopo l’accensione.
                                                                                                             Entrambi i LEDS lampeggiano
  Accensione                           lampeggia                   lampeggia                        si       simultaneamente durante
                                                                                                             l’accensione(durata: 500 ms).
  Segue un test funzionale durante il quale appaiono 6 segnali lampeggianti
  (durata: lampeggiante/stop: 500 ms/500 ms).
  Operatività pompa pressione                                    Primo lampeggiante                 no       o.k.
  Operatività pompa di aspirazione                               Secondo lampeggiante               no       o.k.
  Operatività pompa aspirazione 2                                Terzo lampeggiante                 no       o.k.
  Operatività pompa tubo                                         Quarto lampeggiante                no       o.k.
  Operatività pompa di drenaggio                                 Quinto lampeggiante                no       o.k.
  Manutenzione annuale                                           Sesto lampeggiante                 no       o.k.
  Voltaggio batteria                                             Settimo lampeggiante               no       o.k.
  E’ richiesta manutenzione quando:
  Operatività pompa pressione          Primo lampeggiante                                           si       Operatività critica
  Operatività pompa di aspirazione     Secondo lampeggiante                                         si       Operatività critica
  Operatività pompa aspirazione 2      Terzo lampeggiante                                           si       Operatività critica
  Operatività pompa tubo               Quarto lampeggiante                                          si       Operatività critica
  Operatività pompa di drenaggio       Quinto lampeggiante                                          si       Operatività critica
                                                                                                             Necessita di manutenzione
  Manutenzione annuale                 Sesto lampeggiante                                           si
                                                                                                             annuale
  Voltaggio batteria                   Settimo lampeggiante                                         si       Voltaggio batteria basso
       In caso sia necessaria qualsiasi azione di manutenzione, vogliate cortesemente contattare il Vostro rappresentante locale
18     ATMOS per l’assistenza tecnica.
4.0    Funzionamento

4.5 Modulo di irrigazione auricolare a 37°C base

                                       All’accensione dell’unità, le coperture del sistema di
                                       irrigazione auricolare si attivano e si riscaldano a 37°C.

          Per l’irrigazione del canale uditivo utilizzare esclusivamente liquido antibatterico a una temperatura di 37°C
          ±2°C per evitare che il paziente provi un senso di vertigine o collassi.
          Il vacuometro può indicare max. -0,4 bar sull’apertura chiusa  : verificare il valore prima di ogni
          applicazione sul paziente.
          Per evitare rumori fastidiosi, applicare la „punta di irrigazione” in prossimità del canale uditivo.

                                        
                                                             La bottiglia per irrigazione       sarà riempita con liquido
                                                                tiepido (37°C ±2°C). Il coperchio  con il tubo deve essere
                                                                avvitato sulla bottiglia e stretto leggermente.
                                                   
                                                            La temperatura può essere monitorata tramite il termosta-
                                                                to.

                                                           Il beccuccio      deve essere inserito fino in fondo nella
                                                                guida cilindrica del coperchio .

                                                             Collegare il tubo di aspirazione alla porta di aspirazione   
                                                                del sistema di irrigazione auricolare. Impostare il sistema
                                                                di aspirazione sul valore massimo.

                                                             Inserire il sistema di irrigazione auricolare con il beccuc-
                                                                cio  nel canale uditivo. Tenere il dito vicino alla presa
                                                                d’aria laterale  Se la presa d’aria laterale è aperta, sarà
                                                                irrigata.
                                                   

            Sistema di irrigazione auricolare
             beccuccio per irrigazione
             presa d’aria laterale
             porta di aspirazione
             coperchio (completo)
             bottiglia di irrigazione
             sfiato di sicurezza

                                                                                                                               19
4.0             Funzionamento
     4.6 Sistema ad aria compressa

                                                                                                          Vaporizzatore per medicinali

                                                                                                          Manopola per aria compressa

          ■ Assicurarsi che l’apparecchiatura e i tubi siano ben collegati per creare una pressione sufficiente.
          ■ Se si utilizzano olive nasali Politzer, controllare la pressione in conformità con i requisiti dell’apparecchiatura.

     4.6.1 Attivazione
     Per l’attivazione del sistema ad aria compressa sono possibili le seguenti alternative:

     A)
     Se l‘interruttore a pedale è collegato:
     Sollevare la manopola dal suo supporto. Tenere quindi premuto il pedale per l’attivazione. Rilasciando il pedale il sistema ad
     aria compressa si disattiva.

     B)
     Se l‘interruttore a pedale non è collegato:
     Sollevare la manopola dal suo supporto. Il pedale il sistema ad aria compressa si attiva automaticamente.

     4.6.2 Montare/smontare il vaporizzatore
     Montare:                                                            Smontare:

                                       Fissare la manopola ()                           1                  Premere l’attivatore ()
                                       sulla bottiglietta del medi-                                         e tirare la manopola ()
                                       cinale.                                                       2      indietro.
                             1
                                       Inserirla a fondo, quindi
                                       togliere la manopola con la
                                       bottiglietta dal dispositivo
                                       ().
                                       Tirando la leva di attivazio-
                                 3     ne, l’aria compressa entra
                      2                nel vaporizzatore ().

          ■ Utilizzare il vaporizzatore con cura, onde evitare lesioni.
          ■ Prima di usare il vaporizzatore verificare l‘utilizzabilità dei medicinali contenuti.
          ■ Pulire regolarmente tutte le parti del vaporizzatore. Per maggiori informazioni vedere il capitolo 5.0 “Pulizia”.

20
4.0       Funzionamento

4.6.3 Sistema di lavaggio auricolare tramme Sistema ai aria compressa REF 530.2080.0

                                    2     Per iniziare lírrlgazione aurucolare chi-
                                          udere la valvola di sfogo()e prenere
                                          la leva die regolazione (). Rilasciando
                                          la leva die regolazione e () aprendo la
                                          valvola ().
                                          Lírregazione Si ferma imnediatamente.
                            1

     Leva di regolazione
     valvola di sfoga

4.7 Luci LED

                                          Led On/Off

                                          Porta LED (per sorgente luminosa o proiettore)

                                          Porta LED (per sorgente luminosa o proiettore)

                                                                                           21
4.0         Funzionamento
     4.8 Riscaldamento degli strumenti

     4.8.1 SRiscaldatore rapido per specchietti

                              A

          Premere A.
          Il riscaldatore rapido per specchietti si attiva per 10 sec.

          Rischio di incendio
     !    Prima di utilizzare lo specchietto su un paziente, verificarne la temperatura (appoggiandolo sul dorso della propria mano).

          Riscaldare solo strumenti disinfettati!

     4.8.2 Modulo riscaldante per vassoio strumenti

          All’accensione dell’unità, il sistema riscaldante per il vassoio strumenti si attiva e si scalda fino alla temperatura di 37°C.
           Posizionare gli strumenti che si desidera riscaldare sul vassoio di metallo.
           I vassoi sono pensati per l‘uso con strumenti non solo sterili.

     4.8.3 Riscaldamento degli strumenti con sistema di irrigazione auricolare a 37°C base
          All’accensione dell’unità, il sistema riscaldante per il vassoio strumenti si attiva e si scalda fino alla temperatura di 37°C.

          Pulire e disinfettare regolarmente le custodie. Per maggiori informazioni vedere il capitolo 5.0 “Pulizia”.

22
4.0          Funzionamento

                                    4.9 Clipboard porta endoscopi

                                    3 canali per la gestione di endoscopi rigidi e flessibili.

                                    4.9.1 Optional LED Light Cube
                                    Il LED Light Cube viene attivato automaticamente quando si
                                    accende l‘apparecchio.
                                    Con un semplice movimento gli adattatori vengono avvitati e
                                    fissati alla clipboard. I cavi luce possono essere collegati. Il
                                    canale di luce si attiva automaticamente quando il cavo luce
                                    viene rimosso dal supporto. È possibile anche l’accensione e
                                    lo spegnimento manuale dei canali di luce tramite tastiera.

Adattatore di fissaggio

                                    4.9.2 Optional gestione endoscopi (riscaldati)
                                    Il riscaldamento degli Endoscopi si attiva automaticamente
                                    quando l‘unità è accesa. Le faretre sono riscaldate a 41 ° C.

Clipboard con cavi luce

Funzionamento della tastiera
                                    4.9.3 Gancio per caschetto con attivazione
                                          automatica
                                    Il caschetto può essere facilmente preso e rimesso nel corso
                                    dell‘esame. Collegare il caschetto alla clipboard come descrit-
                                    to nel capitolo 4.9.1. Si prega di utilizzare il canale giusto del-
                                    la luce. Questo canale di luce viene attivato automaticamente
                                    se il caschetto viene rimosso dal gancio.

                                    Al fine di garantire un corretto funzionamento, si prega di
                                    tappare il canale destro con l‘apposito tappo.

Clipboard con caschetto collegato

                                                                                                          23
5.0       Informazioni generali sulla pulizia e la disinfezione

      5.1 Prima di procedere alla pulizia
           Prima della pulizia

           I dispositivi medici devono sempre assicurare il massimo della sicurezza e del funzionamento.
           Si raccomanda quindi:

               Prima di ogni applicazione:

                                                                                Se
                                             Ispezione
                                                                             necessario

                    Le misure descritte per la pulizia e la disinfezione                 Rispettare sempre le specifiche di concentrazione
                     non sostituiscono le istruzioni specifiche date                       e le istruzioni dei produttori.
                     all’interno dell’organizzazione.
                                                                                  Non usare
                    Nel paragrafo “disinfettanti consigliati” che segue,            •    Disinfettanti contenenti acidi o basi organici o in
                     tutti i disinfettanti per superfici e strumenti                      organici concentrati, poiché possono causare
                     indicati sono adatti alla disinfezione.                              danni da corrosione.
                                                                                     •    Disinfettanti contenenti clorammina, derivati del
                    Si prega di fare attenzione che tutte le superfici                   fenolo o tensidi anionici, poiché possono
                     siano pulite e asciutte.Usare un panno monouso                       causare fratture nel materiale usato per
                     per assorbire qualsiasi liquido.                                     l’alloggiamento dell’unità

                    Nel caso in cui vi sia rovesciamento di quasiasi
                     disifettante ,si prega di fare attenzione, pulire e
                     asciugare immediatamente la superficie per evitare
                     che nessun liquido penetri attraverso le fessure o
                     interstizzi.
      5.1.1 Pulizia della superficie dell’unità

            Le superfici dell’unità sono rivestite con una speciale
               lacca ruvida che soddisfa i requisiti di igiene per la work-
               station.

            Pulire la superficie dell’unità con un panno inumidito di
               soluzione detergente o disinfettante.

            Per la pulizia e la disinfezione è possibile usare anche
               disinfettanti spray o salviette disinfettanti.
                    L’utilizzo prolungato di disinfettanti a base d’alcol
               può compromettere la flessibilità e la trasparenza dei
               coperchi di protezione.

           ■Per questioni di igiene, tutte le parti esposte al contatto diretto con il paziente durante il trattamento devono
            essere immediatamente sostituite, pulite o disinfettate.
           ■ Depositare negli appositi scomparti solo gli strumenti puliti.
           ■ Pulire e disinfettare regolarmente gli scomparti porta-strumenti.

24
5.0 Pulizia

5.1.2          Vaschetta di raccolta (senza
		             drenaggio automatico), filtro
		             antibatterico e tubo di aspirazione
 Alla fine di ogni giornata, pulire e disinfettare le seguenti
    parti:

 Vaschetta di raccolta con coperchio e filtro antibatterico:
    •   Togliere tutte le connessioni dei tubi dal coperchio
        e rimuovere con cura la vaschetta dal suo supporto
        per evitare la contaminazione dell’area circostante
        (ad esempio facendo cadere gocce). Smaltire in
        modo appropriato il materiale aspirato.

    •   Prendere la vaschetta di raccolta dal coperchio,
        aprire il coperchio del filtro antibatterico girandolo in
        senso antiorario e togliere il
        filtro. Sciacquare accuratamente le parti sotto acqua
        corrente. Se si desidera, è possibile aggiungere un
        detergente.

 Sistema di aspirazione e tubature:
    •   Dopo ogni utilizzo, sciacquare il sistema di aspirazio
        ne aspirando una piccola quantità di liquido di
		      irrigazione (ad esempio,
		      ATMOS Special Cleanser 080.0005.0).

		 Evitare che i tubi si intasino o diventino
 		appiccicosi

		 La capacità di aspirazione è limitata all’1,25 l della
    vaschetta di raccolta.
		  Non usare quindi più di 1 l di liquido di risciacquo e
    svuotare subito la vaschetta.

            Sostituire il filtro.

                                                                    25
5.0 Pulizia

     5.1.3       Nebulizzatori per medicinali

!     Il tubo dello spruzzatore deve essere cambiato dopo ogni
         paziente.

      Smontare il nebulizzatore e sciacquare accuratamente tutte
         le parti sotto acqua corrente. Se si desidera, è possibile
         aggiungere un detergente.
         • Sciacquare accuratamente tutti i residui con acqua.

               Assicurarsi che la presa d’aria non sia chiusa.

      Disinfettare tutti i componenti con i disinfettanti di cui al
         punto 5.2.

               Nel riposizionare la lancia doppia, assicurarsi che
                i segni (0,X o superficie fresata) presenti sulla
                lancia siano rivolti verso l’alto.

               È possibile chiedere tubi di nebulizzazione di
                ricambio alla ATMOS.

     5.1.4       Vassoi per strumenti
      Rinse trays carefully in running water before disinfecting
         them. Se si desidera, è possibile aggiungere un deter-
         gente o un disinfettante per superfici.
         • Sciacquare accuratamente tutti i residui con acqua.

      Disinfettare con un disinfettante menzionato al punto
         5.2.

     I vassoi in alluminio anodizzato e melamina non possono
     essere sterilizzati!

     5.1.5       Custodie per endoscopio
      Le custodie di metallo del supporto per endoscopio ser-
         vono esclusivamente per contenere gli endoscopi prima
         della pulizia e della disinfezione. Pulire quotidianamente le
         custodie e procedere successivamente alla disinfezione.
         Togliere quindi l’otturatore all’estremità inferiore.

     5.1.6       Vaschetta per irrigazione auricolare
      La vaschetta d’irrigazione NON è autoclavabile!
         La pulizia e disinfezione (compreso la pulizia della
         macchina) deve arrivare al massimo 93°C.

26
5.0 Pulizia
5.2       Disinfettanti consigliati per gli strumenti
Manual disinfection of instruments
Disinfettante                   Ingredienti                                (in 100 g)         Produttore

Korsolex basic                     Glutaral                                     15.2 g    Bode Chemie, Hamburg
(Application concentrate)          (ethylene-dioxy)dimethanol                   19.7 g
                                   tensides, salts, corrosion inhibitors

Korsolex extra                     (ethylene-dioxy)dimethanol                   15.3 g    Bode Chemie, Hamburg
(Application concentrate)          Glutaral                                     7.5 g
                                   Benzyl-C12-C18-alkyldimethyl-                1.0 g
                                   ammonium chloride, tensides,
                                   didecylmethylammonium chloride
                                   corrosion inhibitors

neodisher Septo MED                dodecylbispropylentriamine                    9.2 g    Dr. Weigert, Hamburg
(Application concentrate)          didecyl dimethyl ammonium chloride           13.0 g
                                   non-ionic tensides, fragrances

Sekusept aktiv                     sodiumpercarbonate, phosphonates                       Ecolab, Düsseldorf
(Application concentrate)          non-ionic tensides

Gigasept FF new                    succinic acid dialdehyde                     11.0 g    Schülke & Mayr, Norderstedt
(Application concentrate)          dimethoxy tetrahydrofurane                    3.0 g
                                   corrosion inhibitors

Machine disinfection of instruments
Dismoclean 24 Vario             tensides, micro-encapsulated enzymes                      Bode Chemie, Hamburg
(Application concentrate)       corrosion inhibitors
                                complexing agent

Dismoclean twin basic/twin zyme                                                           Bode Chemie, Hamburg
Dismoclean twin basic              alkali dispenser, complexing agent
                                   corrosion inhibitors
Dismoclean twin zyme               surface active materials, enzymes,
                                   stabilisers, corrosion inhibitors

neodisher MediClean forte          non-ionic tensides
Cleaning and disinfection plan
6.0 Piano di igiene
                    ATMOS S 61 Servant                                                                                                                                     MedizinTechnik

          What                             How                                                                                                  When                             Who
                                                                                                                                                                            Qualified and trained

                                                                                                                                   After each
                                                                                                                                   procedure
                                                                                                                                                                            staff who are familiar

                                 C            D             S                    Recommendations                                                                              with reprocessing.

                                                                                                                                                                 Monthly
                                                                                                                                                        Weekly
                                                                                                                                                                               (Please fill in the
        Reusable parts         Cleaning   Disinfection Sterilisation                                                                                                         responsible person

                                                                                                                                                Daily
                                                                                                                                                                            -> use a water-based
                                                                                                                                                                              overhead marker)

   Secretion canister
   Hose connection (nozzle)       X           X2,4,5                   Manual cleaning and disinfection                                          X

   Suction lid                    X           X2,4,5                   Manual cleaning and disinfection                                          X

   Gasket                         X           X   2,4,5
                                                                       Manual cleaning and disinfection                                          X

   Bacterial filter                                                     Daily exchange or when filter is blocked                                   X

   Splash protection              X           X2,4,5                   Manual cleaning and disinfection                                          X

   Float ball                     X               X                    Manual cleaning and disinfection                                          X
   Suction hose in the
                                  X           X  2,4,5
                                                                       Manual cleaning and disinfection                                          X
   canister
   Secretion collection                                                Empty when the canister is full; at least daily
                                  X               X                                                                                              X
   canister                                                            manual cleaning and disinfection
   Disposable canister
                                                                       Exchange and disposal of full canister                                    X
   system

   Hose irrigation system
   Suction nozzle
                                  X            X2,5                    Manual cleaning and disinfection                                          X
   for hose irrigation
                                  X                                    Exchange after each application                                X
   Silicone attachment piece
                                             X2,4,5,6                  Manual or automatic cleaning and disinfection                                     X

                                  X                                    Manual cleaning and disinfection after each patient             X
   Suction nipple
                                             X2,4,5,6                  Manual or automatic cleaning and disinfection                             X
                                                                       Rinse the secretion hose with the hose irrigation
                                  X                                                                                                   X
   Secretion suction hose                                              system after each procedure;
                                             X2,4,5,6                  Exchange or disinfection of the hose                                                        X
   Storage container for                                               Cleaning with a brush; Manual or automatic cleaning and
                                  X          X2,4,5,6                                                                                                    X
   hose irrigation system                                              disinfection

   Ear irrigation / Thermal nystagmus stimulation
   Ear irrigation bowl            X           X2,4,5                   Manual or automatic cleaning and disinfection                  X

   Handle                         X              X2                    Wipe cleaning and wipe disinfection                                       X

   Jet connection                 X          X2,4,5,6                  Manual or automatic cleaning and disinfection                             X

   Splash protection              X          X 2,4,5,6
                                                                       Wipe cleaning and wipe disinfection                                       X

   Hose tip (disposable)                                               Exchange after each application                                X

   Rinsing attachment             X           X2,4,5                   Manual or automatic cleaning and disinfection                  X

   Hygiene filter                                                       See operating instructions for hygiene filter                                                X

   Rinsing lid with rinsing
                                  X           X  2,4,5
                                                                       Manual or automatic cleaning and disinfection                             X
   hose
                                                                       Cleaning and disinfection; cleaning in the dishwasher
   Rinsing bottle                 X          X2,4,5,6                                                                                            X
                                                                       with the glass care programme

   Medication nebulisation / Politzer
   Handle for
                                  X              X                     Manual cleaning and disinfection                                          X
   compressed air
                                  X                                    Cleaning after each application                                X
   Sprayer jet
                                             X2,4,5,6                  Manual or automatic cleaning and disinfection                             X
   Sprayer head                   X           X2,4,5                   Multiple rinsing of the sprayer head with water                                   X
                                                                       Weekly exchange of the hose or when changing the
   Hose at sprayer head           X              X                                                                                                       X
                                                                       medication
                                                                       Cleaning in a cleaning and disinfection device; weekly or
   Sprayer bottle                 X          X 2,4,5,6
                                                                                                                                                         X
                                                                       when changing the medication
                                                                       Exchange after each application.
   Politzer olive                 X          X2,4,5,6                                                                                 X
                                                                       Cleaning and disinfection
                                                                       Exchange after each application.
   Politzer connection            X          X2,4,5,6                                                                                 X
                                                                       Cleaning and disinfection

   Endoscope management
   Plastic quiver                 X           X2,4,5                   Cleaning with a brush; disinfection                                       X

   Metal quiver                   X          X2,4,5,6                  Cleaning with a brush; disinfection                                       X

   Fixation adapter for
                                  X           X2,4,5                   Manual or automatic cleaning and disinfection                             X
   plastic quiver
   Protective sleeve (teflon
                                  X          X2,4,5,6                  Manual or automatic cleaning and disinfection                             X
   element for metal quiver)
What                                             How                                                                                                                          When                                  Who
                                                                                                                                                                                                                                                       Qualified and trained

                 6.0 Piano di igiene
                                                                                                                                                                                                                                                       staff who are familiar
                                                                                                                                            Recommendations

                                                                                                                                                                                                           After each
                                                                                                                                                                                                           procedure
                              C    D                                                                            S                                                                                                                                        with reprocessing.

                                                                                                                                                                                                                                             Monthly
                                                                                                                                                                                                                                   Weekly
                                                                                                                                                                                                                                                        (Please fill in the re-
                                     Reusable parts                      Cleaning         Disinfection Sterilisation                                                                                                                                   sponsible person ->

                                                                                                                                                                                                                        Daily
                                                                                                                                                                                                                                                         use a water-based
                                                                                                                                                                                                                                                         overhead marker)

                             Instrument management
                                                                                                                              Immerse instruments into solution immediately after use,
                                                                                                                              complete wetting is required, air must be removed from
                                                                                                                              any cavities, after the contact time instruments must be
                             ENT instruments                                   X               X2,4,5            X                                                                                              X
                                                                                                                              rinsed with water, have to be dried and sterilised after-
                                                                                                                              wards. Please also observe the ATMOS operating
                                                                                                                              instructions for ENT instruments.
                             Instrument bowl                                   X               X2,4,5                         Manual or automatic cleaning and disinfection                                               X
                             Instrument bowl with                                                                             Cleaning with a brush; afterwards disinfection
                                                                               X               X2,4,5                                                                                                                     X
                             cover                                                                                            Manual or automatic cleaning and disinfection

                             Visualisation
                             ATMOS Cam 21 / 31                                 X                X3                            Wipe cleaning and wipe disinfection                                               X

                             ATMOS Strobo 21 LED                               X                X   3
                                                                                                                              Wipe cleaning and wipe disinfection                                                         X
                                                                                                                              Immediate pre-cleaning after the procedure
                             Flexible scope                                    X                X1)              X1)                                                                                            X
                                                                                                                              (wipe disinfection)
                                                                                                                              Immediate pre-cleaning after the procedure
                             Rigid scope                                       X                X1)              X1)                                                                                            X
                                                                                                                              (wipe disinfection)
                                                                                                                              Immediate pre-cleaning after the procedure
                             Laryngoscope                                      X                X  1)
                                                                                                                 X   1)
                                                                                                                                                                                                                X
                                                                                                                              (wipe disinfection)
                             Light conductor                                   X                X3                            Wipe cleaning and wipe disinfection                                                         X

                             Light source                                      X                X   3
                                                                                                                              Wipe cleaning and wipe disinfection                                                         X

                             Microscope                                        X                X3                            Wipe cleaning and wipe disinfection                                                         X

                             Headlight                                         X                X3                            Wipe cleaning and wipe disinfection                                                         X

                             Radiofrequency surgery
                             ATMOS RS 221
                                                                               X                X3                            Wipe cleaning and wipe disinfection                                                         X
                             (surface)
                             Ergonomic plastic handles                         X               X1,3              X1)          Wipe cleaning and wipe disinfection                                               X

                             Bipolar tweezers                                  X               X1,3              X1)                                                                                            X
                                                                                                                              Immediate pre-cleaning after the procedure
                                                                                                                              (wipe disinfection); use of enzymatic detergents
                             Bipolar electrode                                 X               X 1,3
                                                                                                                 X   1)
                                                                                                                                                                                                                X

                             Bipolar electrode cable                           X               X1,3              X1)                                                                                            X
                                                                                                                              Immediate pre-cleaning after the procedure
                                                                                                                              (wipe disinfection); use of enzymatic detergents
                             Neutral electrode                                 X               X 1,3
                                                                                                                 X   1)
                                                                                                                                                                                                                X

                             Neutral electrode cable                           X               X1,3              X1)                                                                                            X
                                                                                                                              Immediate pre-cleaning after the procedure
                                                                                                                              (wipe disinfection); use of enzymatic detergents
                             ENT electrodes                                    X               X1,3              X1)                                                                                            X

                             Surfaces
                             Housing                                           X                X3                            Wipe cleaning and wipe disinfection                                                         X

                             Roller shutter                                    X                X3                            Wipe cleaning and wipe disinfection                                                         X

                             System frame                                      X                X3                            Wipe cleaning and wipe disinfection                                                         X

                             Drawers                                           X                X   3
                                                                                                                              Wipe cleaning and wipe disinfection                                                         X

                             Writing surface                                   X                X3                            Wipe cleaning and wipe disinfection                                                         X

                             Instrument deposit                                X                X   3
                                                                                                                              Wipe cleaning and wipe disinfection                                                         X

                             Mirror pre-heater                                 X                X3                            Wipe cleaning and wipe disinfection                                                         X
                             Tongue patches and                                                                               Wipe cleaning and wipe disinfection,
                                                                               X                X3                                                                                                                        X
                             swab dispenser                                                                                   every day or when refilling
                                                                                                                              Wipe cleaning and wipe disinfection,
                             Waste disposal                                    X                X   3
                                                                                                                                                                                                                          X
                                                                                                                              every day or when emptying the container
                                                                                                                              Wipe cleaning and wipe disinfection, daily when replacing
                             Instrument tray                                   X                X3                                                                                                                        X
                                                                                                                              with new instruments

Recommended disinfectants                                                                                  Important information
3)
  Surface disinfection                        Green & Clean SK (ATMOS)                                    Wipe cleaning and wipe disinfection: All surfaces have to be wiped with a clean (dispos-    The above stated hygiene requirements are based on the regulations according
for coated surfaces:                          Dismozon® pur (Bode Chemie)                                 able) wipe which is damped with disinfectant solution; the entire surface has to be wiped   to the Medical Devices Act, the Medical Devices Operator Ordinance, §18 IfSG
                                              Kohrsolin® FF (Bode Chemie)                                 thoroughly and may not be dried afterwards.                                                 and the recommendations of the Robert Koch Institute.
                                              Perform® (Schülke & Mayr)                                                                                                                               Definition of the required reprocessing steps result from the recommendations
                                              Terralin® Protect (Schülke & Mayr)                          1)
                                                                                                                Please observe the manufacturer‘s operating instructions.                              of the Robert Koch Institute: „Requirements for the reprocessing of medical
                                                                                                           2)
                                                                                                                Alternative to manual cleaning und disinfection: Wash-Disinfector 78°C / 172°F         products“. The medical products were categorised in the risk groups uncritical,
Other surfaces:                                   Dismozon® pur (Bode Chemie)                                                                                                                         semicritical and critical. The reprocessing measures mentioned in this cleaning
                                                                                                           6)
                                                                                                                Material dimensionally stable at 134°C
                                                  Kohrsolin® FF (Bode Chemie)                                                                                                                         and disinfection plan are a recommendation of ATMOS MedizinTechnik. Any
                                                  Bacillocid® rasant (Bode Chemie)                                                                                                                    additional reprocessing measures are at the operator‘s discretion.
                                                  Mikrobac® forte (Bode Chemie)                                                                                                                       All the recommended disinfectants which are stated herein are listed disinfec-
                                                  Perform® (Schülke & Mayr)                                                                                                                           tants (VAH/RKI) and have been tested on their suitability of use on the ATMOS
                                                  Terralin® Protect (Schülke & Mayr)                                                                                                                  S 61 Servant. ATMOS MedizinTechnik cannot be hold liable for any damage
                                                  Surface disinfection FD 312 (Dürr Dental)                                                                                                           caused by wrong concentration of the disinfectants or by the application of any
                                                  Quick disinfection B 30 (Orochemie)                                                                                                                 other disinfectants.
                                                                                                                                                                                                       Patients with suspicion of a clinical disease or who developed a transmissible
4)
     Instruments - manual disinfection:      5)
                                                  Instruments - automatic disinfection:                                                                                                                spongiform encephalopathy (CJK, vCJK, etc.) have to be treated at facilities
                                                                                                                                                                                                       which are able to provide for the necessary preventive measures against infec-
     Korsolex® AF (Bode Chemie)                  Dismoclean® 21 clean (Bode Chemie)                                                                                                                  tion. The reprocessing of the reusable instruments and material may only be
     Korsolex® basic (Bode Chemie)               Dismoclean® 24 Vario (Bode Chemie)                                                                                                                  performed at facilities which have an externally certified QM Management acc.
     Korsolex® plus (Bode Chemie)                Dismoclean® 28 alka one (Bode Chemie)                                                                                                               to DIN EN ISO 13485.
     Korsolex® extra (Bode Chemie)               Dismoclean® twin basic/twin zyme (Bode Chemie)                                                                                                      The Medical Devices Act, IfSG, the RKI directives, BGR 250 and TRBA 250
     neodisher® Septo MED (Dr. Weigert)          neodisher® FA (Dr. Weigert)                                                                                                                         always have to be considered.
     neodisher® Septo 3000 (Dr. Weigert)         neodisher® FA forte (Dr. Weigert)
     Sekusept® PLUS (Ecolab)                     neodisher® MediClean forte (Dr. Weigert)                                                                                                            ATMOS MedizinTechnik GmbH & Co. KG
     Sekusept® aktiv (Ecolab)                    Thermosept® alka clean forte (Schülke & Mayr)
     Gigasept® Instru AF (Schülke & Mayr)        Thermosept® RKN-zym (Schülke & Mayr)                                                                                                                Ludwig-Kegel-Str. 12,14-16,18  79853 Lenzkirch/Germany
     Gigazyme® (Schülke & Mayr)                                                                                          Wrong concentration of disinfectants may lead to damage!                     Phone +49 7653 689-0  Fax +49 7653 689-190
     Gigasept FF neu (Schülke & Mayr)                                                                                                                                                                 atmos@atmosmed.de  www.atmosmed.de
Please see the manufacturer‘s instructions for concentration, contact time, temperature
and the compatibility of materials.                                                                                                                                                                    REF 534.2103.0                           2013-04 Index: 05
7.0              Manutenzione e assistenza

      La workstation ENT ATMOS S 61 Servant è dotata di pompe per l’aspirazione e l’aria compressa che non necessitano di
       manutenzione. Tuttavia, per garantire a lungo il corretto funzionamento dell’unità si consigliano semplici lavori di manutenzio-
       ne che possono essere effettuati dall’utente stesso o, se si desidera, occasionalmente da tecnici specializzati.

        •     Per garantire il corretto funzionamento del meccanismo automatico di risciacquo e di aspirazione, spegnere l’unità ENT
              prima di sostituire la vaschetta di raccolta.

        •     Nella parte bassa della colonna di funzione è presente uno scomparto di servizio che contiene i componenti necessari
              per le procedure di manutenzione. Le possibili procedure di manutenzione sono descritte nei capitoli che seguono.

      Procedere a un controllo di sicurezza sull‘unità, in conformità con i regolamenti locali. Si consiglia inoltre un controllo annuale
       di sicurezza da effettuarsi in base all‘opuscolo di manutenzione allegato.

     7.1 Sostituzione del fusibile
             I fusibili si trovano nella parte posteriore dell’uintà.

     7.2          Sostituzione del filtro antibatterico
             Per questa operazione vedere i paragrafi 4.7 e 5.2.4 di questo manuale d’uso.
             Impostare il regolatore di aspirazione sul massimo (girare tutto a destra)
             Quando l’indicatore di pressione mostra un valore >-0,3 bar con il tubo di aspirazione aperto, Il filtro deve essere
               sostituito.

                     Per garantire il corretto funzionamento del sistema di drenaggio automatico della vaschetta di raccolta, gli
                     elettrodi di livello devono essere puliti e privi di sedimenti.

                     Se, dopo aver rimontato la vaschetta di raccolta, l’aspirazione non è ottimale, controllare la mobilità del
                     galleggiante nel paraspruzzi.

     7.3          Sostituzione dell’alloggio del tubo della pompa

                  L’alloggio del tubo della pompa nell’unità deve essere sostituito solo da personale autorizzato.

30
8.0         Risoluzione dei problemi

Descrizione                              Possibile causa                       Procedura
Alimentazione elettrica
Non funziona, l’interruttore è acceso,   > manca la corrente                   Verificare l’alloggiamento del fusibile,
la spia di controllo non si accende                                            potrebbe essersi bruciato
                                         > difetto del cavo / della spina      Sostituire il cavo/la spina

Aspirazione
Aspirazione bassa o assente, ma          > tubo di aspirazione intasato        Pulire il tubo di aspirazione
il vacuometro indica presenza di         > protezione di sovra-aspirazione     Controllare la protezione di sovra-
aspirazione                                attiva                              aspirazione
                                         > filtro umido/bloccato               Cambiare il filtro
Aspirazione bassa o assente, e il va-    > perdita nel sistema                 Controllare tutti i giunti, rimontare il sistema
cuometro indica aspirazione bassa        > tubo di aspirazione sganciato       Eliminare i punti di distacco, sistemare il
o assente                                                                      tubo in modo diverso
                                         > regolazione del vuoto aperta        Impostare il regolatore sul massimo
                                         > secrezione nella pompa di           Informare il servizio assistenza ATMOS
                                           aspirazione
La pompa di aspirazione non si           > fotocellula sporca/difettata        Pulire entrambe le fotocellule nel supporto
accende o non si spegne                    nel supporto per aria compressa     del tubo di aspirazione, se necessario infor-
                                                                               mare il servizio assistenza ATMOS
Assenza di aspirazione, ma la pom-       > sono state invertite le posizioni   Posizionare le manopole sui supporti
pa premente è in funzione                  delle manopole                      corretti

Aria compressa
La pompa dell’aria compressa non si      > fotocellula sporca/difettata        Pulire entrambe le fotocellule nel supporto
accende o non si spegne                    nel supporto per aria compressa     del tubo di aspirazione, se necessario infor-
                                                                               mare il servizio assistenza ATMOS
Aria compressa assente, ma la pom-       > sono state invertite le posizioni   Posizionare le manopole sui supporti
pa premente è in funzione                delle manopole                        corretti
Non si crea una pressione adeguata       > perdita a livello dei giunti        Controllare i giunti, se necessario informare
                                                                               il servizio assistenza ATMOS
Il nebulizzatore non funziona            > nebulizzatore intasato              Pulire il nebulizzatore, pulire il foro di venti-
                                                                               lazione nella testa del vaporizzatore

Riscaldatore rapido per specchietti
Il riscaldatore non si accende           > Difetto dell’interruttore/ del      Far sostituire l’interruttore/il comando dal
                                           comando                             servizio ATMOS
Potere riscaldante insufficiente o       > una o tutte e tre le bobine         Sostituire la bobina riscaldante
assente                                    del riscaldatore sono
                                           difettose, non si accendono

Drenaggio automatico della vaschetta di raccolta
Non avviene il drenaggio della           > il sensore non rileva il            Pulire a fondo la vaschetta
vaschetta anche se si supera il limite     livello pieno
del sensore
La pompa non si attiva quando il         > difetto della pompa                 Informare il servizio assistenza ATMOS
tubo di aspirazione è rimesso in
posizione
La pompa di scarico non si attiva        > difetto della pompa                 Informare il servizio assistenza ATMOS
dopo lo spegnimento della pompa di
drenaggio
La pompa di scarico non si spegne        > pompa di scarico bloccata           Rimuovere il blocco
                                         > gli elettrodi nella vaschetta di    Pulire la vaschetta di scarico o far pulire gli
                                           scarico sono stati trascinati       elettrodi
La pompa di scarico non si inserisci     >Il dispositivo è alimentato con      Usare acqua potabile
                                         acqua demineralizzata tramite la
                                         connessione all’ acqua potabile                                                           31
Puoi anche leggere