Written by Giorgio De Martino Direction by Alberto Bartalini - www.celebrityfightnight.org

Pagina creata da Claudia Lupo
 
CONTINUA A LEGGERE
Written by Giorgio De Martino Direction by Alberto Bartalini - www.celebrityfightnight.org
Stars, Under the Sky of the Cradle of Beauty

                                                                             Written by Giorgio De Martino
www.celebrityfightnight.org          7                                       Direction by Alberto Bartalini
Written by Giorgio De Martino Direction by Alberto Bartalini - www.celebrityfightnight.org
Stars, Under the Sky of the Cradle of Beauty
          - Celebrity Fight Night in Italy 2018 -

               Written by Giorgio De Martino
               Direction by Alberto Bartalini
Written by Giorgio De Martino Direction by Alberto Bartalini - www.celebrityfightnight.org
I prodigi del Bene
                                              The Miracles of Goodness
Carissimi,                                                         Dearest Friends,

anche la quinta Celebrity Fight Night in Italy ha percorso il      the fifth edition of Celebrity Fight Night in Italy has now
suo tratto di strada.                                              also come to a close. If possible, this edition soared even
Un’edizione che ha descritto un volo, se possibile ancora più      higher, was even more moving and even more beautiful that
alto, ancora più emozionante e più bello.                          those that came before it.

Il mio primo pensiero è di gratitudine, e poi di gioia ed          My first thought is of gratitude, and then joy and also
anche di stupore, per l’acrobazia di una scommessa corale          amazement, for the feat of such an ambitious, shared
tanto ambiziosa, di una macchina complessa, giunta in porto        challenge, of a complex machine that was brought in with
con la grazia, la sicurezza, la leggerezza di un meccanismo        the grace, safety and lightness of an inspired and perfect
ispirato e perfetto. Vero è che quando siamo in tanti a            mechanism. It’s true that when many have the same
sognare, i sogni poi prendono corpo davvero! Come la               dream, those dreams really come true! Just like this new
nuova pagina filantropica scritta a Firenze, a Portovenere ed      philanthropic page, written in Florence, Porto Venere and
a Verona, da tutti voi che avete sposato la causa, credendo        Verona, by all of you who have taken up the cause and
nella nostra scommessa, offrendo un aiuto concreto a tanti         believed in our challenge and offered tangible support
(ed anche, a chi scrive, l’energia per cantare). Perché il bene,   to many (and also giving me the energy to sing). Because
dalla cui parte vi siete schierati, produce prodigi.               goodness, with which you have sided, produces miracles.

Vorrei stringere fraternamente la mano a coloro che hanno          I would like to give a friendly handshake to everyone who
donato, ai meravigliosi colleghi che ci sono stati vicini,         donated, to the wonderful colleagues who supported us and
alle molte centinaia tra artisti e tecnici e volontari che hanno   to the hundreds of artists and technicians and volunteers
contribuito al successo di questa maratona all’insegna della       who contributed to the success of this marathon dedicated to
musica, della bellezza, della bontà.                               music, beauty and goodness.

Le pagine a seguire la raccontano, lungo gli scenari che           The pages that follow recount all this, taking us through
abbiamo selezionato, vissuto ed amato in una settimana dal         the locations that we selected, experienced and loved
ritmo a perdifiato: da Firenze, città d’arte per eccellenza,       during a fast-paced week: from Florence, the town of
al Golfo dei Poeti, tra i più spettacolari anfiteatri d’acqua      art par excellence, to the Gulf of Poets, one of the most
del Mediterraneo. Per salire poi in cima al triangolo              spectacular amphitheaters of water in the Mediterranean.
geografico ed esperienziale dell’edizione 2018, con le             We then completed the triangle by rising to geographic
suggestioni fiabesche di Verona e del suo antico teatro lirico     and experiential heights with the 2018 edition thanks to the
all’aperto. Tre tesori da vivere e custodire, per la comunità      fairytale-like splendor of Verona and its ancient outdoor
globale: tre luoghi – Verona, il borgo di Portovenere,             opera arena. Three treasures to experience and safeguard
il centro storico di Firenze – dichiarati Patrimonio Mondiale      for the global community: three places – Verona, the village
Unesco.                                                            of Porto Venere and the old town of Florence – designated by
                                                                   UNESCO as World Heritage Sites.
Quale miracolo è la vita, quanto è contagiosa e potente,
la forza della bontà! Pensando a quanto di bello e di buono        What a miracle life is and how infectious and mighty the
possiamo costantemente realizzare, se uniamo le forze,             power of goodness is! Thinking about all the beautiful and
se ci armiamo di amore (proprio come è accaduto                    good things we can consistently achieve if we combine
in questo quinquennio di CFN in Italy), congiungo le mani          forces, if we arm ourselves with love (as was the case for this
e mi rivolgo, in preghiera e in ascolto, in serena umiltà          5th edition of the CFN in Italy), I bring my hands together
e riconoscenza, a Colui che è l’artefice di questo sommo           to pray and listen, with serene humility and gratitude,
prodigio.                                                          and address He who is the maker of this miracle.

                                                 Andrea Bocelli                                                    Andrea Bocelli
Written by Giorgio De Martino Direction by Alberto Bartalini - www.celebrityfightnight.org
Written by Giorgio De Martino Direction by Alberto Bartalini - www.celebrityfightnight.org
Celebrity Fight Night è stata lieta di riunire due dei nomi più iconici al mondo ... Muhammad Ali e Andrea Bocelli!
   Negli ultimi cinque anni, la Fondazione Andrea Bocelli e il Muhammad Ali Parkinson Center hanno beneficiato della generosità degli
                                                    straordinari donatori e ospiti giunti in Italia per sostenere di queste due grandi cause.

Celebrity Fight Night has been happy to bring together two of the most iconic names in the world… Muhammad Ali and Andrea Bocelli!
Over the past five years, the Andrea Bocelli Foundation and the Muhammad Ali Parkinson Center have benefitted from the generosity of
                                               the amazing donors and guests that travelled to Italy in support of these two great causes.
Written by Giorgio De Martino Direction by Alberto Bartalini - www.celebrityfightnight.org
Firenze, ideale di bellezza
                                            Florence, the Ideal of Beauty
Prima giornata. Miglior biglietto da visita del Belpaese non      First Day. What better welcome to the Bel Paese could one         Andrea Bocelli è assente giustificato, poiché coinvolto nelle    Vito Mollica, with a menu inspired by Italian cuisine with a
potrebbe essere contemplato: l’aereo privato con a bordo i        wish for? The private plane with 200 American guests will         prove dello spettacolo previsto per domani. A fare gli onori     particular emphasis on the typical flavors of Tuscany.
duecento ospiti statunitensi è accolto all’aeroscalo di Pisa.     be greeted at Pisa airport. Pisa is universally known for its     di casa per suo conto, Veronica ed Amos Bocelli.
La città è universalmente nota per la sua piazza dei Miracoli     Piazza dei Miracoli (Miracle square), which also safeguards       E naturalmente i vertici italiani e statunitensi delle           Andrea Bocelli is absent, and justifiably so, as he is engaged
che contiene, tra l’altro, quel campanile costruito tra           the famous bell tower, the Leaning Tower of Pisa, that was        fondazioni coinvolte.                                            in the rehearsals for the show that is planned for the
il dodicesimo ed il quattordicesimo secolo, inclinato a causa     built between the 12th and the 14th century, the tilt of which                                                                     following day. Veronica and Amos Bocelli do the honors on
di un cedimento del terreno già in fase di costruzione...         is caused by land subsidence, which was already present           Tanti volti nuovi, tanti vecchi amici. C’è il produttore David   his behalf. As well as the top management of the Italian and
Un monumento annoverato tra le sette meraviglie del               during its construction. The monument is considered one of        Foster, una delle anime artistiche della CFN in Italy e caro     American foundations involved, of course.
mondo, accanto alla Muraglia Cinese ed al Taj Mahal               the seven wonders of the modern world, together with the          amico di Andrea, così come Reba McEntire,
indiano.                                                          Great Wall of China and the Indian Taj Mahal.                     la celebre interprete country che non si è persa neppure         There are many new faces and many old friends. There is
                                                                                                                                    un’edizione della maratona benefica. Tra le celebrities,         the producer David Foster, part of CFN in Italy’s musical
L’antica Repubblica Marinara, visibile nel suo splendore          The Ancient Maritime Republic, visible in all its splendor        la mecenate italo americana Maria Manetti Shrem ed ancora,       direction and a dear friend of Andrea, as well as
in fase di atterraggio, rappresenta solo il principio del         during landing, is just the beginning of the journey...           divi del mondo dello spettacolo quali Katharine McPhee,          Reba McEntire, the famous country singer who has never
viaggio... È Firenze ad attendere i donatori della quinta         Florence awaits the donors of the 5th edition of Celebrity        Chris Tucker, Michael W. Smith, Kristin Chenoweth... E la        missed a single edition of the philanthropic marathon.
edizione della Celebrity Fight Night in Italia: Firenze, culla    Fight Night in Italy: Florence, the cradle of the renaissance,    celebre coppia composta dalle star di Hollywood Bo Derek,        Celebrities include the Italian-American sponsor
del rinascimento, museo a cielo aperto, madre della lingua        an open-air museum, mother of the Italian language and            sex symbol per oltre un quarto di secolo, e John Corbett.        Maria Manetti Shrem and even showbiz stars of the likes
italiana e patria della lirica. Perché è nel suo centro storico   the birthplace of opera. Because it is here that opera came to                                                                     of Katharine McPhee, Chris Tucker, Michael W. Smith and
che nasce l’opera, grazie ad un laboratorio creativo in cui,      life – in Florence’s old town center – the result of a creative   Gli ospiti hanno la ghiotta chance di potere ammirare            Kristin Chenoweth. There is also the famous couple made
nel sedicesimo secolo, si discuteva informalmente di              workshop where literature and the art of sound were               la collezione Vhernier Anniversary, in anteprima mondiale,       up of Hollywood stars, Bo Derek – a sex symbol for over a
letteratura ed arte dei suoni.                                    informally discussed during the sixteenth century.                in una location resa ancora più magica dalle note musicali       quarter of a century – and John Corbett.
                                                                                                                                    (Chopin e non solo) dell’avvenente pianista uzbeca Lola
Mezzo millennio da raccontare lo ha anche il Giardino della       The Gherardesca Garden (Giardino della Gherardesca),              Astanova, in tacchi a spillo, dalle voci dell’italoamericana     The guests have the tantalizing chance to be able to admire
Gherardesca, parte integrante del Four Seasons Hotel,             inside the Four Seasons hotel, also boasts half a millennium      Pia Toscano (al suo debutto nel Belpaese) e del cantautore       the Vhernier Anniversary collection, a world preview,
dove gli ospiti alloggeranno e dove è prevista la cena            of history and this is where our guests will stay and where       Brian McKnight.                                                  in a location that is made all the more magical by
di benvenuto e l’intrattenimento musicale.                        the welcome dinner and musical entertainment have been                                                                             the mellifluous notes of Chopin and others, played by
                                                                  organized.                                                        L’attrice brillante Melissa Peterman tiene banco con la          the comely Uzbek pianist Lola Astanova, wearing stiletto
Pura meraviglia, architettonica e paesaggistica, per questa                                                                         consueta verve, accende sorrisi ed intervista i volti noti       heels, and by the voices of the Italian American Pia Toscano
prima location della Celebrity Fight Night in Italy 2018,         This first location for Celebrity Fight Night in Italy 2018 is    presenti, ricostituendo per l’occasione, con Reba McEntire,      (her Italian debut) and singer-songwriter Brian McKnight.
tra affreschi, statue, fregi e bassorilievi. Nel pomeriggio       pure wonder, both in terms of its architecture and landscape,     il formidabile duo che ha spopolato per anni in tv negli
settembrino, per gli ospiti c’è il tempo per ristorarsi,          with its frescoes, statues, friezes and bas-reliefs.              USA. Illy Caffè, una dolce presenza – che scandirà l’intera      The brilliant actress Melissa Peterman holds court with
per un bagno nella piscina all’aperto, per una passeggiata        On this September afternoon, our guests have time to rest,        maratona — ha coronato nel migliore dei modi la cena,            her customary verve, bringing smiles to everyone’s faces
in quest’oasi di pace, alla scoperta di blasoni e cimeli,         to take a dip in the outdoor pool, to take a stroll around        così come richiede la più genuina tradizione italiana,           and interviewing the celebrities present, reforming the
consegnati alla storia dai casati che hanno “fatto” Firenze:      this peaceful oasis, discovering coats of arms and antiques,      offrendo un espresso agli invitati.                              formidable duo with Reba McEntire that was a smash hit
dai Medici ai Della Gherardesca...                                handed down through history by the families who “made”                                                                             for years on American TV. The sweet presence of Illy Caffè –
Prima del banchetto sotto lo sguardo incantato della              Florence: from the Medici to the Della Gherardesca families.      L’intrattenimento per l’after-party è a cura dei “London         which will accompany the entire marathon – was the cherry
cupola del Duomo, in programma un cocktail nel giardino           Before the banquet beneath the enchanted gaze of the              Essentials”: un gradito ritorno, quello del quintetto inglese,   on the cake at the dinner, as dictated by the most authentic of
all’italiana arredato con sculture antiche e moderne, addobbi     Duomo’s cupola, a cocktail is planned in the Italian garden       protagonista di irriverenti, esilaranti interpretazioni.         Italian traditions, that of offering an espresso to our guests.
floreali in stile “Via col vento” ed una coreografica doppia      decorated with ancient and modern sculptures,                     Performance che si ripeteranno ogni sera fino a tarda notte.
altalena dove due danzatori mimano due cuori in fermento.         “Gone with the Wind” style floral adornments and                  Così come, per l’intera durata della manifestazione,             The after-party entertainment is provided by the London
                                                                  a spectacular double swing on which two dancers interpret         nello splendore affrescato del Four Seasons,                     Essentials: the return of this British quintet, with their
Il parco è un paradiso dove è dolcissimo perdersi: cinque         two hearts in turmoil.                                            a disposizione degli ospiti saranno un corner Vhernier ed        irreverent and exhilarating performances, is a hit.
ettari che coinvolgono il palazzo storico e l’annesso                                                                               un corner di Fregoli Haute Couture Bags, sponsor fin dalle       These performances will repeat every evening into the late
“Conventino” del XVI° secolo, tra vialetti di pietre candide,     The park is a paradise where to while away a few pleasant         prime edizioni.                                                  hours. Just as, within the frescoed splendor of the Four
prati e siepi, ombrelloni color panna ed ampie sedute di          hours: 5 hectares which include the historical palace and                                                                          Seasons, there will be pop-up stores for Vhernier and Fregoli
cuscini sagomati dal ferro battuto, in un mix esclusivo di arte   the “Conventino” annex from the 17th century, between                                                                              Haute Couture Bags – sponsors from the very first editions –
ed innovazione, semplicità e raffinatezza.                        pathways made of white stones, lawns, hedging,                                                                                     for guests for the entire duration of the event.
È qui che maison Vhernier e la Fratelli Piccini offrono la        cream-color beach umbrellas and wide seating areas with
prima spettacolare serata, una cena di benvenuto per 250          cushions, shaped by wrought iron, in an exclusive mix of art
ospiti firmata dallo chef Vito Mollica, con un menù ispirato      and innovation, simplicity and elegance.
allo stile italiano ed alcune sottolineature legate ai sapori     This is the venue in which the Vhernier and Fratelli Piccini
tipici della Toscana.                                             jewelry maisons sponsor the first spectacular evening – a
                                                                  welcome dinner for 250 guests prepared by chef
Written by Giorgio De Martino Direction by Alberto Bartalini - www.celebrityfightnight.org
Written by Giorgio De Martino Direction by Alberto Bartalini - www.celebrityfightnight.org
Written by Giorgio De Martino Direction by Alberto Bartalini - www.celebrityfightnight.org
Written by Giorgio De Martino Direction by Alberto Bartalini - www.celebrityfightnight.org
Cinti dal mare che incantò Venere
                               Encircled by the Sea that Enchanted Venus
Seconda giornata. Geni visionari quali Richard Wagner,              Second Day. Visionary geniuses like Richard Wagner and
poeti quali George Byron ed Eugenio Montale, la scelsero            poets like George Byron and Eugenio Montale, chose Porto
quale meta privilegiata dei loro soggiorni, ispirati dai suoi       Venere as the destination of their stays, inspired by its
scenari e dalla sua emozionante bellezza: non a caso è nota         scenery and amazed by its moving beauty: it is not by chance
col nome di “il golfo dei Poeti”, quest’ampia insenatura            that this cove on the Eastern end of Liguria, a narrow and
dell’estremità orientale della Liguria, regione stretta e distesa   stretched out region alongside the Mediterranean sea,
per lungo sul mediterraneo, lembo d’Italia che confina              is known as the “Gulf of Poets”, this strip of Italy that
con la Toscana da un lato, con la Francia dall’altro.               borders Tuscany on one side and France on the other.

Luogo di pellegrinaggio di tanti artisti, la sua perla              Visited by many artists, its gem is Porto Venere. If you arrive
è Portovenere. Che ancora più sfolgorante appare,                   by sea, it will look even more dazzling, with its rocky walls
raggiungendola dal mare, apprezzandone le pareti rocciose a         high up above the sea, before you encounter the view of
picco che strapiombano nelle acque sottostanti,                     romantic San Pietro Church. Porto Venere is a name that
prima che s’apra alla vista la chiesa romanica di San Pietro...     conjures up a myth – Venere, Venus – named after the legend
Portovenere, un nome che evoca un mito, poiché riporta              which recounts how the goddess Venus stopped by on these
alla leggenda secondo cui la Dea Venere in persona fece sosta       windy rocks as she was charmed by the lush vegetation,
su questi scogli ventosi, perché affascinata dalla rigogliosa       the clear water and the weather.
vegetazione, dal mare limpido e dal clima.
                                                                    Today, the weather actually forecasts wind. However, the
Oggi, in vero, il meteo segnala turbolenze. La sfida vale           challenge is worth the risk it entails as the location is one of
però il rischio che comporta, perché la location è tra le più       the most picturesque in the world. In the end, the sky will be
suggestive del mondo.                                               clement, and will sketch arabesques made up of clouds over
Alla fine, il cielo sarà clemente, ed anzi disegnerà arabeschi      the sea, providing an unforgettable view for this second day
di nubi sul mare, regalando uno scenario indimenticabile,           of the CFN program.
per questa seconda giornata dell’agenda CFN.
                                                                    In the early afternoon, guests will travel the 100 kilometers
Nel presto pomeriggio gli ospiti percorrono i cento                 that separate Florence from the sea gate of Viareggio,
chilometri che distanziano Firenze dallo sbocco al mare             the famous setting of a spectacular and fantastic carnival.
di Viareggio, rinomata sede di un carnevale spettacolare e          Five luxurious Sanlorenzo yachts await them to set sail from
grottesco. Cinque lussuosi Yacht Sanlorenzo li attendono            the pier that was kindly offered by Perini Navi to reach the
per salpare dalla banchina gentilmente offerta da Perini Navi       canal of Porto Venere. During the trip, before docking in the
e per raggiungere il canale di Portovenere.                         harbor, they are served an aperitif – also by Sanlorenzo –,
Nel corso della traversata, prima di attraccare al porticciolo,     which accompanies the succession of amazed expressions
viene servito loro – sempre a cura di Sanlorenzo –                  on their faces, produced by a spectacular view quite unlike
un aperitivo, che accompagna l’inanellarsi di espressioni di        anything they have ever seen before. The houses overlooking
meraviglia, di fronte ad uno spettacolo paesaggistico che           the harbor are high and narrow, with colored facades:
non ha eguali. Le case che si affacciano sul porto sono alte e      a show of lights and a succession of buildings in pastel
strette, con facciate colorate: un presepe di luci,                 colors facing the sea lead to the previously mentioned San
una palazzata di tinte pastello rivolta al mare, che porta          Pietro Church, which was built in 1277 at the very end of the
appunto alla citata chiesa di San Pietro, costruita – in stile      headland in a Gothic-Genoese style.
gotico genovese – nel 1277 all’estremità del promontorio.
                                                                    Once on land, the guests have the choice of walking a short
Giunti a terra, gli invitati hanno la possibilità di percorrere     way along the characteristic Ligurian carruggio alleyway
un breve tratto lungo il caratteristico carruggio parallelo         that runs parallel to the coast, or of being ferried in a golf
alla costa, oppure farsi accompagnare da golf car che li            cart to their destination. The celebrities that disembark
conducono a destinazione. Tra le celebrities sbarcate sulla         on the Ligurian coast include Josh Groban, David Foster,
costa ligure, Josh Groban, David Foster, Katharine McPhee,          Katharine McPhee, Kristin Chenoweth, Bo Derek,
Kristin Chenoweth, Bo Derek, Maria Grazia Cucinotta,                Maria Grazia Cucinotta and Catrinel Marlon.
Catrinel Marlon.
                                                                    Steps lead up to the parvis of old San Lorenzo church – from
Una scalinata sale verso il sagrato dell’antica chiesa di           the 12th century. Its inner chapel houses the miraculous
San Lorenzo – risalente al XII° secolo – all’interno della          painting of the Virgin Mary, named the Madonna Bianca
quale è custodito, in una cappella, il quadro miracoloso            (White Madonna) because of her light skin tone.
della Vergine Maria, denominata la Madonna Bianca per                Further up, closing the walls of Porto Venere, we find Doria’s      Poi, con David Foster al pianoforte, sulla ribalta accanto ad    video for the Chinese version of the song. It will be a smash
il chiarore della sua pelle. Ancora più in alto, a chiudere il       Castle, built between the 15th and 16th centuries and located       Andrea sale Josh Groban: dopo aver rodato anni fa il felice      hit everywhere, in the East, just a few days later.
tracciato delle mura di Portovenere, c’è il castello dei Doria,      in a position overlooking the fortified village and the narrow      equilibrio delle due vocalità in una edizione di                 Then, with David Foster on the piano, Josh Groban takes to
edificato tra il XV° e il XVI° secolo, in posizione dominante        stretch of sea that separates woody Palmaria island.                “The Prayer”, oggi propongono, in anteprima assoluta,            the stage with Andrea: after fine-tuning their two voices and
sul nucleo fortificato del borgo e lo stretto braccio di mare                                                                            “We Will Meet Once Again”, un brano inedito firmato dallo        finding the perfect balance years ago in an edition of “The
che lo separa dalla boscosa isola di Palmaria.                       Just a few steps from the millennial Christian temple and           stesso cantautore statunitense ed inserito nell’album “Sì”.      Prayer”, today they present “We Will Meet Once Again” for
                                                                     from the spectacular Spallanzani square (where the dinner                                                                            the very first time, an unreleased song written by the very
A pochi passi dal tempio cristiano millenario e dalla                for the CFN donors is organized and the exclusive open air          È la volta di Matteo Bocelli: insieme, padre e figlio,           same singer-songwriter and included on the album “Sì”.
spettacolare piazza Spallanzani (dove è apprestata la cena           stage is set up) – via a steep set of steps carved into the rock    per un’altra emozionante anteprima del nuovo disco,
per i donatori CFN e dove è realizzata l’inedita ribalta open        – it is possible to reach Arpaya cave, also known as Lord           “Fall on Me”, che farà parte anche della colonna sonora del      It is the turn of Matteo Bocelli: together, father and son,
air), si può accedere – attraverso una ripida scalinata tra le       Byron’s cave in memory of the English poet’s feat,                  nuovo film Disney “The Nutcracker and the Four Realms”.          for another moving preview from the new album,
rocce – alla grotta dell’Arpaya, detta anche di Lord Byron,          who swam from Porto Venere to Lerici.                               Ancora una performance dal nuovo disco, con la bellissima        “Fall on Me”, which will also be part of the soundtrack to
in memoria dell’impresa che vide protagonista il poeta                                                                                   melodia titolata “Un’anima”. E nuovamente musica,                the new Disney film “The Nutcracker and the Four Realms”.
inglese, il quale da Portovenere giunse a nuoto fino a Lerici.       The entire rocky headland offers the marvel of its reflection       dopo la cena, con grandi interpretazioni e duetti con            There is another performance from the new album, a song
                                                                     in the sea, as it is illuminated by the golden light of over 1600   Katharine McPhee, Colin Schachat, Andrea Bocelli e               with a lovely melody called “Un’anima”. And after dinner,
L’intero promontorio roccioso offre la meraviglia del proprio        lanterns: this is the recreation of the traditional Augustan        Josh Groban, con le coreografie di Kristian Cellini realizzate   there is more music, with great performances and duets with
riflesso sul mare, essendo illuminato dalla luce dorata di           set-up for the feast day of the patron saint, which is              dalla ballerina Francesca Malacarne, per chiudere con la         Katharine McPhee, Colin Schachat, Andrea Bocelli and Josh
oltre 1600 lanterne: è la riproposizione del tradizionale            dedicated to none other than the “White Madonna”.                   verve dei London Essentials.                                     Groban, with Kristian Cellini’s choreographies performed
allestimento agostano della festa patronale, dedicata                The sea stack is flooded with lights (placed by Mountain                                                                             by the ballerina Francesca Malacarne, and the London
appunto alla “Madonna Bianca”. Il faraglione è invaso dalle          Rescue), all the way to San Pietro Church,                          Inebriati da tanta bellezza, in un’atmosfera di hollywoodiano    Essentials closing the night with their verve.
luci (collocate dal Soccorso alpino), fino alla Chiesa               offering a spectacle that is quite unlike anything you can see      splendore, gli ospiti lasciano il paradiso di Portovenere tra
di San Pietro, offrendo uno spettacolo unico al mondo.               anywhere else in the world.                                         lampi che in lontananza illuminano il mare, tra le stelle che    Intoxicated by such beauty, in an atmosphere with
                                                                                                                                         talvolta le nuvole squarciate lasciano intravvedere,             Hollywood-like splendor, the guests leave the paradise
Main sponsor della serata (con dress code total white),              The main sponsor of the evening (with a total white dress           tra le ulteriori magiche stelle delle lanterne che infiammano    of Porto Venere, amidst the distant lights that illuminate
la GVM, azienda dello scultore ed imprenditore                       code) is GVM, the company of the sculptor and entrepreneur          il promontorio. Un evento memorabile, in un giorno storico       the sea, beneath the stars that can sometimes be glimpsed
Gualtiero Vanelli, amico di famiglia di Andrea e Veronica,           Gualtiero Vanelli, family friend of Andrea and Veronica,            per la località rivierasca, porto d’attracco per la Celebrity    through the lacerated clouds and beneath the extra magical
da sempre vicino alle loro avventure filantropiche.                  who has always supported them in their philanthropic                Fight Night, che ancora una volta veleggia sulle rotte           stars of the lanterns that set the headland alight. It was a
Sulla piazza, si staglia la sua “Pietà” michelangiolesca             endeavors. The Michelangelesque deconstructed “Pietà”               dell’arte, facendosi motore della solidarietà.                   memorable event, on a historic day for this coastal locale, a
scomposta, un’opera dal titolo “Cubic Vision”, il cui                stands in the square, an imposing work of art called                                                                                 home port for Celebrity Fight Night, which once again glides
originale monumentale è stato ideato per l’edizione 2018             “Cubic Vision” whose monumental original was conceived                                                                               on the course of art, becoming the force of solidarity.
del Teatro del Silenzio a Lajatico.                                  and designed for the 2018 edition of the Teatro del Silenzio
                                                                     in Lajatico.
Trecentocinquanta, i coperti, per questa cena a strapiombo
sul mare, il cui catering è curato da Il Palato Italiano ed i vini   There are 350 covers for this dinner overlooking the sea,
sono offerti da Ca’ del Bosco.                                       with the catering provided by Il Palato Italiano and the
Preziosa, come sempre, la partnership realizzata con il              wines by Ca’ del Bosco.
Gruppo Giardini, che ha reinventato gli spazi verdi del sito         Our partnership with the Gruppo Giardini is, as always,
sotto la direzione artistica di Alberto Bartalini, architetto che    precious. The Group reinvented the green spaces of the site,
con la sua consueta visionarietà ha firmato l’allestimento,          under the artistic direction of Alberto Bartalini, the architect
curandolo fin nei dettagli.                                          who designed the installation with his usual visionary
                                                                     leanings, taking meticulous care over the details.
Musica, ovunque, all’arrivo, grazie alla banda della Marina
Militare, poi nel corso dell’aperitivo (scandito anch’esso dal       Music is everywhere. It is provided by the Italian Navy
binomio mare e terra: ostriche e mozzarelline),                      band upon arrival, then during the aperitif (which was also
poi sul palco, sulla plancia di una piazza Spallanzani               marked by the pairing of land and sea: oysters and mini
reinventata, con l’orchestra Excellence composta da giovani          mozzarella bites), then on stage, on the panel of a reinvented
talenti provenienti da tutto il mondo, sotto la direzione            Spallanzani square with the Excellence orchestra made up of
di Gianluca Marcianò.                                                talented young musicians from all over the world,
                                                                     under the direction of Gianluca Marcianò.
Musica in anteprima mondiale, in questo presepio incantato:
infatti il concerto regala ai partecipanti, tra l’altro,             Within this magical setting there is also a music world
il privilegio di ascoltare un’ampia porzione del nuovo               premiere: indeed, the concert gave guests the privilege
album di Andrea, “Sì”, un progetto discografico interamente          of listening to a good portion of Andrea’s new album,
composto da inediti ed atteso per ben quattrodici anni.              “Sì”, a record of completely new songs that people have
Brani mai eseguiti in pubblico, prima di questa serata,              been waiting for over 14 years. Songs that had never been
pagine destinate, nei prossimi mesi, nei prossimi anni,              performed in public, before this evening, which are destined,
a risuonare ovunque, nel mondo.                                      in the coming months and years, to be replayed everywhere,
                                                                     all over the world.
Conduce la serata la bellissima Catrinel Marlon, modella,
attrice, ambassador della Andrea Bocelli Foundation.                 The beautiful Catrinel Marlon, model, actor and ambassador
È in dolce attesa, anche se la sua linea perfetta non lo dà          of the Andrea Bocelli Foundation, hosted the evening.
a vedere. Chiama sulla ribalta Andrea e la star taiwanese            She is expecting a baby, although you could never tell from
A-Mei: la loro esibizione di “If Only” sarà ripresa per creare       her perfect figure.
il video nella versione cinese della canzone. Che in pochi           She calls Andrea and the Taiwanese star A-Mei to the stage:
giorni spopolerà ovunque, in oriente.                                their performance of “If Only” will be filmed to create the
Magazine sponsor

Perfecting who we are is a never-ending story, to offer the world our very best.
Sulle morbide alture della città regale
                                    On the Rolling Hills of the Regal City
Terza giornata. È la volta del fascino atemporale della            Third Day. It is time for the timeless allure of Tuscany’s
campagna toscana del Chianti... Destinazione “Villa Le             Chianti countryside. The destination is “Villa Le Rose”,
Rose”, sulle colline fiorentine, con sullo sfondo lo skyline       on the Florentine hills, with the unmistakable skyline of
inconfondibile della città di Michelangelo e del Brunelleschi.     the city of Michelangelo and Brunelleschi providing the
I padroni di casa – la famiglia Ferragamo, un cognome che          backdrop. The owners – the Ferragamo’s, a name known in
evoca nel mondo la summa di arte ed artigianato al servizio        the world as a mix of art and craft applied to beauty –
della bellezza – apriranno oggi le porte della loro villa          will open the doors of their villa to our donors today.
ai nostri donatori.
                                                                   Ferragamo, a brand (and a lovely family) that has always
Ferragamo, un brand (ed una splendida famiglia) da sempre          supported the philanthropic challenges of Veronica and
vicino alle scommesse filantropiche di Veronica ed Andrea          Andrea Bocelli, has already opened the doors to their
Bocelli, ha già aperto le porte delle proprie magioni nel corso    mansions during the previous editions of CFN, in the heart
delle precedenti edizioni della CFN, nel cuore fiorentino di       of Florence at Palazzo Spini Feroni, home of the museum
Palazzo Spini Feroni, sede del museo dedicato appunto al           dedicated to the legendary “shoemaker to the stars”.
mitico “calzolaio delle stelle”. L’evento odierno,                 Thus, today’s event transforms into the pleasure of
per molti, fra ospiti e donatori, si tramuta dunque nel piacere    experiencing, once again, the exquisite hospitality of
di ritrovare la già nota, squisita accoglienza del signor          Mr Leonardo Ferragamo and his loved ones for many guests
Leonardo Ferragamo e dei suoi cari.                                and donors.

Ma la terza giornata s’inaugura, già in mattinata,                 Yet the third day begins, right from the morning,
con golosi appuntamenti opzionali, dall’esperienza di              with delicious optional events, ranging from a photo shoot
un set fotografico, indossando accessori Fendi, presso il          experience, wearing Fendi accessories, at the Il Salviatino
Salviatino, a Fiesole, alla degustazione di champagne per gli      Hotel, in Fiesole, to a champagne tasting for guests at the
ospiti presso il Four Seasons, organizzata da Fregoli Haute        Four Seasons, organized by Fregoli Haute Couture Bags.
Couture Bags. Poi, il percorso sulle morbide alture della          Then an itinerary that takes us to the rolling hills of regal
Firenze regale, per approdare alla villa.                          Florence, to arrive at the villa.

Commissionata dal Marchese Niccolò Antinori nel XV°                Commissioned by Marchese Niccolò Antinori in the 15th
secolo, la maestosa costruzione è situata alla fine                century, the majestic building is located at the end of a
di un viale fiancheggiato da cipressi, sulle colline               cypress-lined avenue, on the southern hills of Florence,
meridionali di Firenze, a soli dieci minuti dal centro             only 10 minutes from the town center. Over the centuries,
della città. Nei secoli ha subito numerose migliorie e lavori      improvement and refurbishment works have been carried
di ristrutturazione, senza mai però perdere il suo assetto         out, yet without losing its Renaissance style. 1000 square
rinascimentale... Mille metri quadrati di superbi saloni           meters of superb frescoed salons, overlooking the 1200
affrescati, affacciati su milleduecento metri quadrati             square meters of gardens and an 11-hectare park featuring
di giardini e su di un parco di undici ettari,                     a small lake.
impreziosito da un piccolo lago.
                                                                   The aperitif is served in the villa’s large central courtyard,
Nell’ampia corte centrale della villa, circondata dai              surrounded by colonnades, hedges and flourishing flowers
colonnati, da siepi e da un florilegio di piante in fiore          in bloom (also thanks to the floral arrangements of Tearose).
(anche grazie gli allestimenti floreali offerti da Tearose),       The Kennedy family has had the pleasure of staying in these
viene servito l’aperitivo. Nei medesimi spazi ebbe il              very same spaces, as well as Arthur Rubinstein, who
piacere di soggiornare la famiglia Kennedy, così come               – with his very own hand – wrote in the guest book in June
Arthur Rubinstein, il quale nel giugno 1961 di suo pugno           196 of his gratitude and happiness after playing the piano of
scrisse, sul libro degli ospiti, i sensi della sua gratitudine e   Villa Le Rose.
soddisfazione, dopo aver suonato il pianoforte di
Villa Le Rose.                                                     “There is no better occasion than this, one could not identify
                                                                   a more perfect continuation – remarked Leonardo Ferragamo
«Non vi è occasione migliore di questa, non si può                 – than bringing the notes of that piano back to life today,
individuare una continuità più felice – ha chiosato Leonardo       which is all thanks to David Foster”. David and Matteo
Ferragamo – che riportare in vita oggi, grazie a David Foster,     Bocelli will, a little later, thrill the crowded concert hall with
le sonorità di quel pianoforte». David e Matteo Bocelli            their interpretations of songs such as “Besame Mucho” or
i quali poco dopo renderanno incandescente il gremito              “Caruso” and get standing ovations.
salone dei concerti, con interpretazioni di pagine quali         Before dinner, having sampled various varieties of
“Besame Mucho” o “Caruso”, foriere di standing ovation.          champagne from the wine cellars of Nero Champagne
                                                                 (we are also lucky to have a 30-liter bottle, the biggest in the
Prima della cena, bagnata da diverse varietà di champagne        world, on full display, which will be auctioned off during
provenienti dalle cantine di Nero Champagne (in bella            the final event of CFN), guests applaud the affectionate
mostra, anche una bottiglia da trenta litri, la più grande del   welcome from their host, then there are the speeches by
mondo, che sarà messa all’asta nell’evento finale della CFN),    Sean Currie and Jimmy Walker – the latter the founder and
gli ospiti applaudono l’affettuoso benvenuto del padrone         tutelary deity of Celebrity Fight Night – and lastly,
di casa, poi gli interventi di Sean Currie e Jimmy Walker        Chairman of the Andrea Bocelli Foundation, Stefano Aversa.
– ideatore e nume tutelare, quest’ultimo, della Celebrity
Fight Night – ed infine del presidente della Andrea Bocelli      Then, music – an exclusive show, a private concert brought to
Foundation, Stefano Aversa.                                      life by performances from David Foster and Matteo Bocelli,
                                                                 as well as by Reba McEntire, Katharine McPhee,
Dopodiché, musica: una ribalta esclusiva, un concerto            Michael W. Smith, Chris Tucker, Pia Toscano, and by
privato animato, oltre che da David Foster e Bocelli junior,     a captivating Kristin Chenoweth, who grappled with
dalle esibizioni di Reba McEntire, Katharine McPhee,             a selection of hits from the musicals in which she, this tiny,
Michael W. Smith, Chris Tucker, Pia Toscano, e da una            great artist, is one of the most highly regarded performers
travolgente Kristin Chenoweth, alle prese con una selezione      of all time.
di successi tratti dai musical dei quali tale minuta e grande
artista è una delle più quotate interpreti di sempre.
Magazine sponsor

“Giuliano De’ Medici”- affresco digitale su cemento, 2018
photo by Aurelio Amendola - produced by Giannoni&Santoni - directed by Alberto Bartalini
La magica “Notte” in Arena
                                      The Magical “Notte” in the Arena
Quarta giornata. Città dell’amore, città del belcanto,             Fourth Day. The town of love and Belcanto: Verona is a
Verona è un centro fortificato fiorito intorno alla doppia         fortified center raised around the double curve of the Adige
curva del fiume Adige, linea d’acqua che taglia di netto la        river which marks the part of Italy facing North East. It is a
porzione d’Italia che punta a nord est. È una Firenze che          part of Florence that faces the Alps and it is as beautiful as it
guarda le Alpi, altrettanto bella, altrettanto seducente.          is charming.

Trasferta a Verona, per il giorno dell’evento clou della quinta    Having moved to Verona for the climax of the fifth Celebrity
Celebrity Fight Night in Italy, una scommessa ancora più           Fight Night in Italy, we are faced with an even more
complessa di quella realizzata nel 2017 al Colosseo:               complex challenge than the one achieved in 2017 at the
questa volta sono oltre quattrocento gli artisti coinvolti,        Colosseum. This time there are over 400 artists involved,
per una parata di stelle senza precedenti (sul palco ma            which represents a procession of unprecedented stars (on
anche in platea). La “Notte di Andrea Bocelli” (questo è il        stage as well as in the audience). The “Notte di Andrea
titolo dello show) conterà su coreografie colossali e costumi      Bocelli” (The Night of Andrea Bocelli) will count on colossal
sontuosi... Lo spettacolo è sold-out da mesi ed andrà,             choreographies and sumptuous costumes.
l’indomani, in prima serata sulla principale televisione           The show has been sold-out for months and, the next day, it
italiana (e sarà un successo clamoroso, con uno share              will be broadcast on prime-time Italian TV (and it will be a
che sfiora il 25%).                                                resounding success, with a share of almost 25%).

Patria degli innamorati, si diceva. Verona è la città di           The homeland of lovers, it was called. Verona is the city of
Romeo e Giulietta, un’appartenenza immortalata in quel             Romeo and Juliet, an identity immortalized by the world
celeberrimo “balcone”, sede di continui pellegrinaggi              famous “balcony”, the site of constant tourist visits, of the
turistici, della Casa della famiglia Capuleti, omaggio alla        Capulet family’s house, a tribute to the most moving love
storia d’amore più emozionante di tutti i tempi raccontata da      story ever told, written by William Shakespeare.
William Shakespeare. Ma il monumento, il simbolo cittadino         Yet the city’s most powerful monument and emblem is still
più forte resta la sua immensa Arena. Un anfiteatro, esempio       the immense Arena. The amphitheater is a monumental
di architettura ludica dell’antica Roma (risalente al I° secolo    example of ludic architecture from Ancient Rome (dating
dopo Cristo) che può contenere fino a ventimila persone,           back to the 1st century AD) and can hold up to 20,000
un immenso spazio che nei secoli ha accolto gladiatori e           people. This is an immense space that has held gladiators
martiri, mercanti e magazzinieri.                                  and martyrs, merchants and warehouse workers over the
E che dal 1913 ospita un celebre festival lirico ed eventi         centuries. And since 1913, the Arena has hosted a famous
musicali che l’hanno incoronata quale più grande teatro            opera festival and musical events that have made it the
lirico all’aperto del mondo.                                       biggest open air opera house in the world.

Proprio nel 1913, in occasione del primo centenario della          Indeed in 1913, on the occasion of the first centenary of
nascita di Giuseppe Verdi, qui venne allestita una “Aida”          Giuseppe Verdi’s birth, an “Aida” was staged here and
che vide, spettatori, sui medesimi lisi gradini di pietra,         Pietro Mascagni and Giacomo Puccini were amongst the
Pietro Mascagni e Giacomo Puccini. Da allora, oltre cent’anni      spectators sitting on those stone steps of the Arena. Since
di grande lirica, per questa Arena di roccia calcarea che ha       then, this Arena made of calcareous stone has seen over 100
contribuito a scrivere la storia dell’opera, con divi consacrati   years of great music, which has contributed to the history
(ad esempio, Maria Callas), interpretazioni memorabili,            of opera, with world famous stars (like Maria Callas), with
avventure e disavventure, trionfi. Nell’albo d’oro del teatro,     memorable performances, adventures and misadventures,
anche un “Requiem” di Verdi in Arena, ad inizio millennio,         and triumphs. In the Golden Register of theater, we also
dove Andrea Bocelli si esibiva diretto da Lorin Maazel.            find a “Requiem” by Verdi at the Arena, at the beginning
                                                                   of the millennium, where Andrea Bocelli performed with
Ma prima di questa “Notte”, l’opera lirica non era mai stata       conductor Lorin Maazel.
così spettacolare: la tappa odierna della Celebrity Fight
Night proporrà infatti un format innovativo, divulgandone          However, before this “Notte”, opera had never been so
i capolavori attraverso restituzioni di stupefacente               spectacular: indeed, this day of Celebrity Fight Night
teatralizzazione, a livello scenico e coreografico. Pagine         will actually introduce an innovative format, sharing
celeberrime, scenografie e coreografie spettacolari, originali     masterpieces by offering stunning theatricality in terms
interazioni con le altre arti, in uno show che coinvolgerà         of both the sets and choreography. World famous arias,
personaggi del mondo del cinema, della musica e della              spectacular stage designs and choreographies, original
danza.
Un treno speciale attende gli ospiti alla Stazione di Santa       interactions with other forms of art, all in one show that will       a pochi minuti dall’inizio. L’arena nel frattempo si è fatta        Andrea is in his dressing room, he is playing his inseparable
Maria Novella, per un tragitto di poco più di due ore,            involve celebrities from the worlds of cinema, music and              gremita ed è, di per sé, uno spettacolo meraviglioso.               transverse flute (used here to exercise his voice and related
intrattenuti da un servizio di caffetteria a cura de              dance.                                                                Lo è ancora di più considerando la finalità benefica: la            muscles, without tiring his vocal chords), when Richard
Il Palato Italiano, che si occuperà anche del catering del                                                                              campagna SMS destinata ai progetti della Andrea Bocelli             Gere, one of the most eagerly anticipated stars, comes to say
ritorno, insieme a Ca’ del Bosco.                                 A special train awaits our guests at Santa Maria Novella              Foundation, per ricostruire una scuola – nella località di          hello and wish him good luck, just a few minutes before it all
Tra i maggiori sostenitori della serata, TaTaTu di Andrea         Station, for a journey that will last just a little over two hours,   Muccia – andata distrutta dal terremoto del 2016.                   begins. In the meantime, the Arena has filled up and this is –
Iervolino e Monika Bacardi, insieme a Falconeri, Ducatus,         during which they will be entertained by a drinks service                                                                                 in and of itself – a wonderful spectacle to behold.
MSC e molti altri brand italiani ed internazionali.               provided by Il Palato Italiano, which will also provide the           La serata è inaugurata dalla volontà di rendere memoria alle        Even more so when you consider the charitable purpose:
                                                                  catering during the return trip, along with Ca’ del Bosco.            vittime di un gravissimo incidente avvenuto di recente in           the SMS campaign for the projects of the Andrea Bocelli
A Verona, il primo red carpet è proprio di fronte al Palazzo                                                                            Italia (un ponte autostradale, crollato in agosto):                 Foundation, to rebuild a school – in Muccia – destroyed
della Gran Guardia, monumentale costruzione che si affaccia       The main sponsors of the evening were Andrea Iervolino                Milly Carlucci, presentatrice d’eccezione ed amica della            by the 2016 earthquake.
sulla medesima piazza che accoglie la dolce rotondità             and Monika Bacardi of TaTaTu, together with Falconeri,                famiglia Bocelli, introduce Andrea sul palcoscenico areniano,
dell’anfiteatro, ma anche l’imponente Palazzo Barbieri            Ducatus, MSC and many other Italian and international                 insieme ai Vigili del Fuoco che hanno instancabilmente              The evening is opened with the desire to remember the
e il marmoreo “Liston”, e cioè la passeggiata - brulicante        brands.                                                               lavorato per giorni, sul luogo del crollo del ponte.                victims of the terrible accident that occurred in Italy recently
di allegri caffè e ristoranti - che qualifica il cuore pubblico                                                                         A loro, Bocelli dedica “E lucevan le stelle” dalla Tosca di         (a motorway bridge which collapsed in August):
dove la città si dà convegno.                                     In Verona, the first red carpet is right in front of Palazzo della    Giacomo Puccini.                                                    Milly Carlucci, the exceptional presenter and friend of
                                                                  Gran Guardia, another monumental building overlooking                                                                                     the Bocelli family, introduces Andrea to the Arena stage,
Il “Gran Guardia”, sede della cena di Gala, è già motivo          the same square which holds the lovely round shape of the             Così, all’insegna della gratitudine, si apre questo bagno           together with the Fire Department who worked tirelessly
di stupore. I tavoli, che ospitano oltre 500 persone,             amphitheater, as well as the impressive Palazzo Barbieri and          di musica, con una selezione lirica proposta dalle voci             for days in the place where the bridge collapsed.
sono allestiti al piano terra, nello spazio scandito da tredici   the marmoreal “Liston”, the promenade, swarming with                  straordinarie di Andrea Bocelli, Aida Garifullina, Leo Nucci,       Bocelli dedicated “E lucevan le stelle” from Giacomo
maestose arcate in robusto bugnato rustico, ognuna con un         lively cafés and restaurants, which makes up the heart of             Alberto Gazale, e con l’orchestra e il coro dell’Arena guidati      Puccini’s Tosca to them.
diametro che supera i tre metri e mezzo, tali da richiamare (e    public town life, where everybody gathers.                            dalla bacchetta di Carlo Bernini.
quasi sfidare) le arcare della prospiciente Arena.                                                                                                                                                          Thus, the night opened, diving straight into the music,
                                                                  The “Gran Guardia”, the location for our Gala dinner,                 Prima star ad intervenire, Richard Gere, anche lui estasiato        gratitude at its heart, with an operatic selection performed
Anche la cena è a cura de Il Palato Italiano, tra i main          is already reason for amazement.                                      dal luogo, nel quale afferma di percepire “uno spirito              by the extraordinary voices of Andrea Bocelli,
sponsor e donor della Celebrity Fight Night Italy.                The tables, which will host over 500 people, are set up on the        particolare”, ed anche lui filantropo («Siamo tutti insieme,        Aida Garifullina, Leo Nucci, Alberto Gazale and
Per questa edizione ha creato una food experience a più           ground floor, in an area marked by 13 stately arches in sturdy        quindi, se ho qualche cosa di più che mi ha dato la vita,           with the orchestra and chorus of the Arena conducted by
mani, coinvolgendo cinque chef – Cristian Benvenuto,              rusticated ashlar, each one with a diameter in excess                 la voglio condividere con gli altri»). Dopo aver evocato il suo     Carlo Bernini’s baton.
Claudio Ceriotti, Pasquale Caliri, Simone Ciccotti e              of 3.5 meters, which are reminiscent (and almost rival)               primo incontro con Bocelli, nel periodo in cui l’attore stava
Francesco Morra – a supporto di Filippo Sinisgalli.               the arches of the overlooking Arena.                                  girando “Chicago”, regala alla platea l’interpretazione di un       The first star to speak, Richard Gere, – also a philanthropist –
                                                                                                                                        sonetto di Shakespeare.                                             was also entranced by the setting, where he stated that he felt
Nel frattempo, al terzo piano dell’edificio concepito             The dinner is also provided by Il Palato Italiano, one of             Mentre il suo collega Morgan Freeman, poco dopo, reciterà           “a distinctive spirit” (“We are all in this together, therefore,
inizialmente come Palazzo d’armi, è allestito un cocktail,        the main sponsors and donors of Celebrity Fight Night in              un pezzo da “Invictus”, ricalcando il suo ruolo nel film su         if I have received a little some extra from life, I want to share
impreziosito ed animato da una installazione video                Italy. For this edition, the food experience is a joint effort,       Nelson Mandela.                                                     it with others”). After remembering the first time he met
(“Childpix”) concepita ad hoc da Felice Limosani,                 involving five chefs – Cristian Benvenuto, Claudio Ceriotti,                                                                              Bocelli, when the actor was filming “Chicago”, he gifted the
a supporto della causa benefica.                                  Pasquale Caliri, Simone Ciccotti and Francesco Morra –                Tra gli ospiti che si avvicendano sulla ribalta, Luisa Ranieri,     audience with his interpretation of a Shakespearean sonnet.
                                                                  supported by Filippo Sinisgalli.                                      Michele Placido, Valeria Golino, Catherine Deneuve, Flavio          His fellow actor, Morgan Freeman, would recite a piece
La folla perimetra un ulteriore, lungo red carpet che percorre                                                                          Insinna... Ma anche un centinaio di giovanissimi studenti           from “Invictus” just a little later, repeating his role from the
l’intero tratto della piazza dal Palazzo all’Arena.               In the meantime, on the third floor of the building that              provenienti da Sarnano e da Muccia, alunni delle scuole             Nelson Mandela film.
Ed applaude, quando riconosce alcuni tra i suoi beniamini,        was initially built to be an armory, a cocktail bar is set up,        medie, delle primarie e dell’infanzia che hanno vissuto
da Morgan Freeman a Catherine Deneuve,                            decorated and animated by the “Childpix” video installation,          l’incubo del terremoto che ha colpito il Centro Italia nel 2016     The succession of guests on the stage included Luisa Ranieri,
da Gina Lollobrigida a Valeria Golino, da Tony Renis a Javier     specially designed by Felice Limosani, to support                     e che oggi possono guardare con fiducia al futuro,                  Michele Placido, Valeria Golino, Catherine Deneuve and
Zanetti, da Gianmarco Tognazzi ad Antonella Clerici.              the charitable cause.                                                 grazie ai progetti della fondazione.                                Flavio Insinna. However, there were also around a hundred
                                                                                                                                        Dopo una sequenza di momenti spettacolari,                          young students from Sarnano and Muccia, students of the
Grazie alla particolare forma ellittica, l’Arena veronese ha      The crowd lines another long red carpet that spans the entire         dalla Marcia trionfale dell’Aida all’Entr’acte della Carmen         pre-school, elementary and middle schools who experienced
un’acustica perfetta, tale da permettere alla voce dei cantanti   stretch of the square, from the former armory to Arena.               (con otto cavalli e trecento comparse coinvolte) all’esibizione     the terrible earthquake which hit Central Italy in 2016 and
d’opera ed alla musica di propagarsi perfettamente al suo         They applaud when they recognize some of their favorites,             del fuoriclasse sulle punte ucraino Sergei Polunin,                 who can, today, look to the future with confidence,
interno. Resta dunque, come ha sottolineato                       which include Morgan Freeman, Catherine Deneuve,                      in chiusura, le parole commosse di Andrea, il suo pensiero          thanks to the Foundation’s projects.
lo stesso Andrea Bocelli, «Il contenitore lirico ideale           Gina Lollobrigida, Valeria Golino, Tony Renis, Javier Zanetti,        grato alla moglie Veronica («Eminenza bianca di questa
per le scommesse artistiche più ardite, per immaginare            , Gianmarco Tognazzi and Antonella Clerici.                           serata. Perché senza di lei, tutto questo non sarebbe stato         After a series of spectacular moments, from the triumphal
l’inimmaginato». Proprio come la sorprendente serata                                                                                    possibile!”). Infine, il tradizionale tripudio sulle note del       march of Aida to the Entr’acte from Carmen (with eight
che sta per incominciare. Un once-in-a-lifetime-event fatto       Thanks to its peculiar elliptical shape, the acoustics of the         “Brindisi” da La traviata verdiana.                                 horses and 300 extras involved), from the performance of
di musica, imponenti movimentazioni di masse artistiche           Verona Arena are perfect, allowing the voices of the opera                                                                                the Ukrainian ballet superstar Sergei Polunin, and, in the
in costume, straordinari giochi di luce, voci celeberrime ma      singers and the music to fill it flawlessly.                          Sulla finalità benefica, relativa alla ricostruzione della scuola   finale, the moving words of Andrea and his thanks for
anche artisti e personaggi dello spettacolo, del cinema,          As stated by Andrea Bocelli, the Arena remains “the ideal             d’infanzia e primaria di Muccia, il fondatore di ABF sul            his wife Veronica (“The Eminence Grise who made this
dello sport, coinvolti attivamente nei quadri musicali.           opera container for the most difficult artistic challenges,           palco sintetizza la motivazione in poche, semplici, parole:         evening happen. Without her, all this would not have been
                                                                  to imagine the unimagined”. Just like the amazing night               cita il Comandamento dell’amore, «Ama il prossimo tuo               possible!”). Lastly, the traditional jubilation to the notes of
Andrea è in camerino, sta suonando il suo inseparabile            that is about to begin. A once-in-a-lifetime event of                 come te stesso» ed aggiunge: «Penso che non ci sia più              “Brindisi” from Verdi’s La Traviata.
flauto traverso (utilizzato in questo caso per esercitare lo      music, impressive choreographies of artists in costumes,              “prossimo” di chi parla la nostra stessa lingua e abita a pochi
strumento vocale e la relativa muscolatura, senza affaticare le   extraordinary lighting effects, world famous singers,                 passi da noi».                                                      Concerning the charitable purpose to rebuild the pre-school
corde vocali), quando Richard Gere, una delle star più attese,    as well as showbiz, cinema and sport artists and celebrities                                                                              and elementary school in Muccia, the ABF founder sums up
lo raggiunge per salutarlo e dirgli “in bocca al lupo”,           who are actively taking part in musical “pictures”.                                                                                       his reasoning on the stage in a few, simple words: he cites the
Puoi anche leggere