Votare in Italia, istruzioni per l'uso - Voting in Italy, instructions manual - Participation Matters
←
→
Trascrizione del contenuto della pagina
Se il tuo browser non visualizza correttamente la pagina, ti preghiamo di leggere il contenuto della pagina quaggiù
Co-finanziato dal Programma Rights, TOGETHER FOR CHANGE Equality and Citizenship (REC) dell’Unione Europea Votare in Italia, istruzioni per l’uso rtecipare conta Voting in Italy, Pa instructions manual Guida al diritto di voto per i cittadini europei mobili A guide on voting rights for European mobile citizens
Chi sono i cittadini europei mobili? / p. 4 Who are European mobile citizens? I diritti elettorali dei cittadini europei mobili / p. 6 The electoral rights of European mobile citizens Brevi cenni sul sistema politico ed elettorale in Italia / p. 7 Brief description of the political and electoral system in Italy Sono un cittadino europeo e abito in Italia: come faccio a votare? / p. 12 I am an European citizen and I live in Italy. How can I vote? Sono un cittadino europeo e abito in Italia: come faccio a candidarmi? / p. 16 I am an European citizen and I live in Italy. How can I stand for office in an election? I miti da sfatare sul diritto di voto dei cittadini comunitari / p. 18 Common voting and registering myths
Chi sono i cittadini europei mobili? Who are European mobile citizens? I cosiddetti ‘cittadini europei mobili’ sono i cittadini euro- ‘European mobile citizens’ are European Union citizens pei che risiedono stabilmente in un altro Stato membro residing permanently in another Member State and are e sono più di 14 milioni in tutta Europa. Tutti i cittadini more than 14 million across EU-28 countries. Citizens of all degli Stati membri sono automaticamente anche cittadini Member States are automatically citizens of the Europe- dell’Unione Europea (come sancito dal Trattato di Maa- an Union (according to the Maastricht Treaty of 1992) and stricht del 1992) e la cittadinanza europea, che integra e European citizenship, which integrates the national one non sostituisce quella nazionale, conferisce loro tutta una without replacing it, accords a number of rights. Among serie di diritti. Tra questi il più importante è il diritto alla these is the right to free movement, which can be con- libera circolazione, che esprime l’essenza della cittadi- sidered the essence of EU citizenship because it allows to nanza dell’Unione in quanto permette di risiedere libera- residing freely in any EU country and enjoying a number of mente in ogni Stato dell’Unione Europea potendo contare rights equivalent to those accorded to the citizens of that su numerosi diritti sostanzialmente equiparati a quelli dei country. Another cornerstone of European citizenship is the cittadini nazionali. Un altro diritto cardine della cittadi- right to vote and stand as a candidate in local and Eu- nanza europea è quello di elettorato attivo e passivo ropean elections in the Member State of residence. Other alle elezioni amministrative e alle elezioni europee rights that are linked to European citizenship are the right nello Stato di residenza. A questi si aggiungono il diritto to diplomatic and consular protection in non-European di tutela diplomatica e consolare nei paesi extra-euro- countries by the authorities of a Member State (whenever pei da parte delle autorità di uno Stato membro (in caso di there is no representation of one’s own country), the right assenza di una rappresentanza del proprio Stato), il diritto to petition the European Parliament and the right to file a di petizione al Parlamento Europeo e il diritto di accesso claim with the European Ombudsman. al mediatore europeo. 4
In Italia il numero dei cittadini europei residenti è pari a circa un milione e mezzo (2,4% della popolazione), con una netta prevalenza dei cittadini romeni che sono 1.131.839 (il 22,5% di tutti i cittadini stranieri presenti in Italia), seguiti dai cittadini polacchi (98.694 pari al 2%) e dai cittadini bulgari (56.576) e tedeschi (36.749). I cittadini europei mobili si concentrano soprattutto nelle Regioni del centro-nord: Lazio, Lombardia, Piemonte, Veneto e Emilia-Romagna. Il principale motivo di spostamento è il lavoro, seguito dai motivi familiari. In Italy, European citizens are about a million and half (2.4% of the total population), with an overwhelming majority of Romanians, amounting to 1,131,839 (22.5% of all foreign citizens resident in Italy), followed by the Polish (98,694 equal to 2% of foreign residents), Bulgarians (56,576) and Germans (36,749). European mobile citizens are mainly concentrated in the Central and Northern regions of the country: Lazio, Lombardy, Piedmont, Veneto and Emilia-Ro- magna. They move mainly for reasons of work and family. 5
I diritti elettorali dei cittadini europei mobili The electoral rights of European mobile citizens Un cittadino europeo che, per motivi professionali, An European citizen who, for professional, family or life- familiari o per scelte legate allo stile di vita, decide di style related choices , decides to live in another Member vivere in un altro Stato membro può esercitare il diritto State, may exercise the right to vote (active electorate) di voto (elettorato attivo) alle elezioni per il rinnovo for municipal elections (the Mayor, Municipal and Distri- degli organi del Comune (Sindaco e Consiglio Comunale) ct Council members). The EU citizen can also stand as e dei membri dei consigli di circoscrizione. Può inoltre a candidate (passive electorate) as Municipal Councillor candidarsi ed essere eletto (elettorato passivo) (consigliere comunale) or member of a District Council come Consigliere Comunale o membro di un Consiglio (consigliere di circoscrizione), but not as Mayor or deputy di circoscrizione, ma non per le cariche di Sindaco e Mayor. Vicesindaco. An European citizen resident in Italy can also vote for Può inoltre votare per i rappresentanti italiani al Parlamento Italian representatives to the European Parliament and Europeo e candidarsi al Parlamento Europeo. Poiché però il stand as candidate in European elections with an Italian diritto di voto alle elezioni europee non può essere esercitato political party. However, since the right to vote in Europe- più di una volta nella stessa elezione, chi vota per l’elezione an elections cannot be exercised more than once in the dei rappresentanti italiani al Parlamento Europeo rinuncia same election, whoever decides to vote for the election all’esercizio del diritto di voto nel paese di origine per i of Italian representatives to the European Parliament can- rappresentanti del suo paese. not vote in his/her country of origin. 6
Brevi cenni sul sistema politico ed elettorale in Italia Brief description of the political and electoral system in Italy L’Italia è una repubblica parlamentare, la cui legge fondamentale è la Costituzione della Repubblica Italiana. Il presidente del Consiglio dei Ministri è il capo del Governo che agisce sulla base di una maggioranza parlamentare. Il Governo esercita il potere esecutivo, il potere legislativo è attribuito al Parlamento mentre alla Magistratura, che è indipendente dagli altri poteri, spetta il potere giudiziario. Il Presidente della Repubblica è il Capo dello Stato. Italy is a parliamentary republic, whose basic law is the Constitution of the Italian Republic. The President of the Council of Ministers is the head of Government and governs on the basis of a majority in the Parlia- ment. The Government exercises the executive power and legislative power is vested in the Parliament while the judiciary, which is independent from the other two, exercises judicial power. The President of the Republic is the Head of State. 7
Tra gli elementi costitutivi della Repubblica Italiana ci sono, oltre allo Stato centrale, le Regioni, le Città Metropolitane, i Comuni e le Province. Le Regioni sono 20, di cui 5 sono dotate di una speciale autonomia (statuto speciale). Il potere legislativo è attribuito al Consiglio regionale, eletto dai cittadini italiani maggiorenni residenti nella regione, mentre le funzioni amministrative vengono svolte dalla Giunta regionale, formata dagli assessori e dal Presidente della Regione. Le leggi regionali possono riguardare numerose In addition to the central Government, the Regions materie: istruzione, salute, tutela e sicurezza del lavoro, (Regioni), Metropolitan Areas (Città Metropolitane), professioni, sport, cultura, ambiente ecc. Municipalities (Comuni) and Provinces (Province) are constituent elements of the Italian Republic. In Italy, there Le Città Metropolitane (14 in tutta Italia) sono enti che are 20 Regions, five of which have a special autonomy hanno competenza su un gruppo di Comuni (cosiddetti (statuto speciale). The Regional Council (Consiglio enti di secondo livello) e sono governati da organi Regionale) is the legislative organ and is elected by Italian eletti non dai cittadini ma dai Sindaci ed i consiglieri citizens residing in the Region, while administrative dei Comuni compresi nella Città Metropolitana stessa. functions are carried out by the Regional Government, Come le Città Metropolitane, anche le Province dal 2014 made up of Councillors and the President of the Region. sono diventate enti di secondo livello e hanno perso Regional laws may cover several subjects: education, alcune delle loro precedenti funzioni che sono passate health, protection and safety at work, liberal professions, ai Comuni e alle Regioni. sports, culture, environment, etc. The 14 Metropolitan Areas are public authorities made up of a group of municipalities defined as second-level entities and are governed by bodies which are not elected by citizens but by Mayors and Councillors of the Municipalities that form the Metropolitan Area itself. Provinces became second-level entities in 2014 like Metropolitan Areas, and lost some of their previous functions passed on to Municipalities and the Regions. 8
I Comuni in Italia sono più di 8.000 e tutti sono composti da There are more than 8,000 Municipalities in Italy un Sindaco, una Giunta Comunale e un Consiglio Comunale. and each one has a Mayor (Sindaco), a City Council Il Sindaco e il Consiglio sono eletti dai cittadini residenti nel (Consiglio Comunale) and a City Government (Giunta Comune, sia italiani sia provenienti da uno Stato membro Comunale). The Mayor and the Council are elected by dell’Unione Europea. Il Comune si occupa di temi molto vicini Italian and other EU citizens resident in the Municipality. alla vita dei cittadini: asili nido e scuole, mense, trasporti The Municipality deals with issues that are very close scolastici, igiene pubblica, raccolta e smaltimento dei rifiuti, to citizens: nurseries and kindergartens and related disciplina del traffico, orari dei negozi, promozione delle refectory services, transport, sanitation, waste collection, attività culturali, artistiche e sportive, ecc. traffic, shopping hours, promotion of cultural, artistic and sports activities, etc. La Costituzione Italiana definisce il diritto di voto come un “dovere civico”: gli elettori e le elettrici esprimono The Italian Constitution states that the right to vote is il proprio voto in modo libero, segreto e anonimo. La a “civic duty”: voters cast their votes in a free, secret possibilità di votare (elettorato attivo) è garantita a tutti i/ and anonymous way. The right to vote is guaranteed le cittadini/e italiani/e che abbiano compiuto 18 anni, che for all Italian citizens aged 18-years and above, who sono iscritti automaticamente nelle liste elettorali e a tutti i/ are automatically included in the electoral roll. Resident le cittadini/e di Stati Membri dell’Unione Europea, che per citizens of EU Member States have to register in the votare devono iscriversi nelle liste elettorali aggiunte per electoral rolls for the municipal and the European le elezioni comunali e per quelle del Parlamento Europeo. Parliamentary elections. The right to vote may be Il diritto di voto può essere sospeso, temporaneamente suspended temporarily or permanently, in case of a o permanentemente, in caso di condanna penale per conviction for certain types of serious crimes. In order to alcune tipologie di reati gravi. Per candidarsi alle elezioni stand for election to the Chamber of Deputies and the (elettorato passivo) è necessario aver compiuto 25 anni per European Parliament, a candidate must be at least 25 la Camera dei Deputati e per il Parlamento Europeo e 40 years of age and 40 years of age for the Senate. To stand anni per il Senato. Per candidarsi alle elezioni amministrative for office in local elections, a candidate must be 18 years è sufficiente aver compiuto 18 anni e comunque in tutti i casi of age and in all cases, it is necessary not to be affected non bisogna incorrere nelle cause di ineleggibilità stabilite by one of the ineligibility causes established by law. dalla legge. 9
Il sistema elettorale in Italia è complesso e varia a seconda le liste viene utilizzato il metodo proporzionale. Nei Comuni del tipo di elezione: con meno di 15.000 abitanti, il candidato più votato diventa sindaco indipendentemente dalla percentuale raggiunta e Le elezioni politiche sono indette per eleggere la la sua lista ottiene i due terzi dei seggi, mentre i restanti Camera dei Deputati e il Senato della Repubblica, le seggi sono distribuiti in proporzione fra le altre liste. due Camere che compongono il Parlamento Italiano. I seggi vengono ripartiti tra le liste in parte in proporzione Le elezioni per il Parlamento Europeo consentono ai voti ottenuti (sistema proporzionale), in parte con di eleggere i membri italiani del Parlamento Europeo. un premio attribuito a chi ottiene la maggioranza dei I seggi vengono ripartiti con un sistema proporzionale ma voti (sistema maggioritario). La legge non consente di per concorrere alla ripartizione occorre che la lista abbia esprimere voti di preferenza per i candidati. Attualmente raggiunto almeno il 4% dei voti altrimenti viene esclusa è in corso una riforma del Senato che, se confermata da e non prende seggi. L’elettore, oltre ad esprimere il suo un referendum, farà in modo che i Senatori non siano voto per la lista, può esprimere anche i voti di preferenza, saranno più eletti durante le elezioni politiche ma durante indicando fino a tre candidati. le elezioni regionali. The electoral system in Italy is complex and varies Le elezioni amministrative servono per eleggere i depending on the type of election: Sindaci, i Presidenti delle Regioni e i consiglieri degli enti locali (Comuni e Regioni). Il Presidente della regione viene National elections (elezioni politiche) elect members eletto direttamente dai cittadini così come il Consiglio of the Chamber of Deputies and the Senate, the two Regionale, attraverso un sistema proporzionale con premio chambers that make up the Italian Parliament. Seats are di maggioranza. Nei Comuni con più di 15.000 abitanti, distributed among the participating lists partly in proportion viene eletto sindaco il candidato che ottiene almeno il 50% to the number of votes obtained (proportional system), dei voti. Se nessuno raggiunge questa soglia, i due candidati partly through an award given to the lists which obtained più votati vanno al ‘ballottaggio’ e occorre tornare a votare the majority of votes. The current electoral law does not scegliendo tra questi due. Per la distribuzione dei seggi tra allow the voters to express preferences for candidates. Currently, there is an ongoing reform of the Senate which, if confirmed by a referendum, provides that Senators will no longer be elected on the occasion of the national political elections but during regional elections. 10
The local elections (elezioni amministrative) elect Mayors, Presidents of Regions and Councillors of local authorities (Municipalities and Regions). The President of the Region and Council members are elected directly by citizens, through a system of proportional representation with a majority prize. In Municipalities with more than 15,000 inhabitants, the candidate who obtains at least 50% of votes cast becomes the Mayor. If no one reaches this threshold, the two most voted candidates are voted in a ‘run-off’ voting (ballottaggio) and voters are asked to choose one of the two. The distribution of seats among the lists is determined on a proportional basis. In Municipalities with less than 15,000 inhabitants, the most voted candidate becomes the Mayor regardless of the percentage reached and his/her list obtains two-thirds of the seats, while the remaining seats are distributed proportionally among the other lists. The elections for the European Parliament elect the Italian Members of the European Parliament. The seats are allocated according to a proportional system but it is necessary that a list obtains at least 4% of the votes cast, otherwise it is excluded from the allocation of seats. Voters can also express preference votes, indicating up to three candidates. 11
Sono un cittadino europeo e abito in Italia: come faccio a votare? I am an European citizen and I live in Italy. How can I vote? Le liste elettorali aggiunte The electoral rolls (liste elettorali aggiunte) Per poter esercitare il diritto di voto è necessario iscriversi In order to exercise the right to vote, it is necessary to prima nelle liste elettorali aggiunte, presentando la register in the electoral rolls, submitting an application to domanda presso gli uffici del Comune di residenza. Presso the electoral office of the Municipality of residence. In each ogni Comune sono presenti due liste elettorali aggiunte, una town, there are two electoral rolls for resident EU citizens per le elezioni amministrative e l’altra per le elezioni del who are non-nationals, one for the local elections and the Parlamento Europeo, quindi occorre presentare una domanda other for the European Parliament elections. You need to di iscrizione per ogni lista in cui si desidera iscriversi. submit an application for each electoral roll in which you wish to register. I requisiti per l’iscrizione sono i seguenti: You are eligible to register if: avere compiuto 18 anni di età; You are 18 years old or above; essere cittadino di un Paese dell’Unione Europea; You are a citizen of an EU country; essere residenti nel Comune dove si vota; You are resident in the Municipality godere dei diritti politici. where you wish to register; You enjoy full political rights. La domanda d’iscrizione può essere presentata direttamente agli uffici comunali oppure può essere spedita mediante The application may be submitted directly to the municipal raccomandata, fax o e-mail. Alcuni Comuni danno la possibilità offices or sent by registered mail, fax or e-mail. Some di iscriversi compilando la richiesta online. Ogni Comune Municipalities offer the possibility to register through mette a disposizione un apposito modulo da compilare, a cui an online application system. Each Municipality has its deve essere allegata la fotocopia di un documento d’identità own application form, which must be accompanied by (passaporto, carta d’identità, patente ecc.). a photocopy of an identity document (passport, identity 12 card, driving license etc.).
La domanda può essere presentata in ogni momento dell’anno, ma il termine ultimo è di 40 giorni prima della data prevista per la consultazione elettorale per le elezioni amministrative e 90 giorni prima per le elezioni del Parlamento Europeo. L’iscrizione nelle liste elettorali aggiunte rimane valida finché non si chieda di essere cancellati. Nel caso in cui si cambi Comune di residenza, occorre richiedere al nuovo Comune di residenza una nuova tessera elettorale, mentre in caso di cambio di indirizzo all’interno dello stesso Comune l’elettore riceve un adesivo con il nuovo indirizzo da attaccare sulla propria tessera elettorale. The application may be submitted at any time of the year, but the deadline is 40 days before the scheduled date of the local elections and 90 days for European Parliament elections. Registration is valid until you request to be removed from the electoral rolls. In case of change of Municipality of residence, you must apply for a new registration in the new Municipality, while in case of change of address within the same Municipality, you will receive a sticker with the new address to stick on your voter registration card. 13
La tessera elettorale The voter registration card (tessera elettorale) La tessera elettorale è un documento permanente rilasciato dall’Ufficio Elettorale del proprio Comune di residenza che The voter registration card is a permanent document viene consegnato all’elettore/trice in seguito all’iscrizione issued by the electoral office (ufficio elettorale) of your nelle liste elettorali aggiunte. La tessera è valida fino a che Municipality of residence, after registration in the electoral i 18 spazi per la certificazione dell’avvenuta votazione non roll. The card is valid until the 18 spaces for certification sono esauriti, quindi si tratta di un documento che deve of voting are completed; therefore, this document must essere conservato con cura per utilizzarlo ogni volta vi sia be carefully kept in order to use it every time there is an una consultazione elettorale. Quando gli spazi sono esauriti e election. When the voter registration card is complete, a la tessera elettorale è completa, occorre chiedere l’emissione new card must be requested from the Municipality. di una nuova tessera al Comune. During the election days, the electoral office remains open Durante le elezioni l’ufficio elettorale rimane aperto anche on the Saturday and Sunday, so if you lose or damage your nei giorni festivi di sabato e domenica, quindi in caso di card, a free duplicate can be obtained even on the day of smarrimento della tessera può essere chiesto gratuitamente election. un duplicato anche il giorno stesso delle elezioni. 14
Come si vota? How to vote? Local elections often take place in two consecutive days, on Le elezioni comunali spesso si svolgono su due giorni Sundays from 7 am to 10 pm and on Monday from 7 am to consecutivi, la domenica dalle ore 7 alle 22 e il lunedì dalle 3 pm. European Parliament elections usually take place on 7 alle 15. Le elezioni del Parlamento Europeo si svolgono Sundays only. Since polling stations may vary for each invece di solito solo la domenica. Dato che possono variare, election, you must always check on which days and per ogni elezione bisogna sempre controllare i giorni e gli what time they open and close in your Municipality. orari di apertura dei seggi presso il proprio Comune. If you want to vote, you have to go to the polling station Per votare occorre presentarsi al seggio con la tessera with your voter registration card and a valid ID card. The elettorale e un documento di identità valido. La tessera voter registration card shows on the first page the number elettorale riporta nella prima pagina il numero e l’indirizzo and the address of the polling station where you must go, della sezione elettorale in cui l’elettore/trice deve recarsi which is usually the closest to the place of residence. The per poter votare, che di solito è quella più vicina al luogo vote is expressed on a pre-printed sheet, the ballot, using di residenza. Il voto si esprime materialmente su un foglio an indelible pencil provided at the polling station. The ballot prestampato, la scheda elettorale, utilizzando una matita must be filled in private, inside a special booth where it is copiativa (non cancellabile) fornita al seggio. La scheda forbidden to take in cameras, cell phones or other devices deve essere compilata in privato, all’interno di un’apposita for recording images. The voted ballot has to be folded cabina in cui è vietato portare fotocamere, telefoni cellulari by the voter inside the booth and delivered closed to the o altri dispositivi per registrare immagini. La scheda votata president or vice president of the polling station, who puts deve essere ripiegata dall’elettore dentro la cabina e it into the ballot box. Along with the ballot, the voter must consegnata chiusa al Presidente o Vicepresidente di sezione, also hand back the pencil. che la inserisce dentro l’urna. Insieme alla scheda deve essere riconsegnata anche la matita. People with disabilities may be accompanied by another voter in the booth, under the conditions set by law, while Le persone con disabilità possono farsi accompagnare in people in hospitals may ask to vote in their places of cabina da un altro elettore, rispettando le condizioni stabilite hospitalization. dalla legge, mentre le persone in ospedale possono far richiesta di votare nel luogo di ricovero. 15
Sono un cittadino europeo e abito in Italia: come faccio a candidarmi? I am an European citizen and I live in Italy. How can I stand for office in an election? Un cittadino di un altro Stato membro dell’Unione Euro- As citizen of an EU member state, you can stand as a pea può candidarsi nel proprio Comune di residenza alla candidate in your Municipality of residence for the office carica di Consigliere Comunale oppure di Consigliere di of member of the City Council (consigliere comunale) circoscrizione, mentre non può candidarsi alla carica di or District Council (consigliere di circoscrizione), while sindaco o essere nominato Vicesindaco. Una volta diven- you cannot run for the office of Mayor or be appointed as tato Consigliere Comunale può anche entrare a far parte Deputy Mayor. Once you have become City councilor, you della Giunta del Comune. can also become a member of the City Government. Può inoltre candidarsi come rappresentante italiano al You can also run as an Italian representative in the Parlamento Europeo. European Parliament. All’atto del deposito della lista dei candidati, oltre alla At the time of filing the list of candidates, in addition to documentazione richiesta per i cittadini italiani, occorre the documentation required for Italian citizens, EU mobile presentare: citizens are required to present: 1) una dichiarazione formale contenente l’indicazione 1) a formal declaration containing details on your della cittadinanza, la residenza attuale e l’indirizzo nello citizenship, current residence and address in the country Stato di origine; of origin; 2) un attestato (con data non anteriore a tre mesi) dell’au- 2) a certificate issued by the competent administrative torità amministrativa competente dello Stato di origine, authority of the country of origin (which must be used dal quale risulti che la persona non è decaduta dal dirit- within three months from the date of issue), indicating to di eleggibilità (all’attestato deve essere allegata una that the person has not been deprived of the right to stand traduzione in lingua italiana certificata dalla competente in elections (the certificate must be accompanied by an rappresentanza diplomatica o consolare oppure da un tra- Italian translation certified by the competent diplomatic or duttore ufficiale); consular representation or by a certified translator); 16
3) solo per l’elezione al Parlamento Europeo, un documen- to in cui si dichiari di non essere candidati e di non voler presentare la propria candidatura per la stessa elezione del Parlamento Europeo in un altro Stato dell’Unione. La decisione relativa all’ammissione della candidatura viene comunicata dalla Commissione Elettorale Circonda- riale per le elezioni amministrative e dalla Corte d’Appello per le elezioni europee. In caso di rifiuto della candidatu- ra, i cittadini dell’UE possono attivare le stesse forme di tutela giurisdizionale consentite, in casi analoghi, ai can- didati italiani. 3) only for the election of the European Parliament, a document in which the person declares that he/she is not a candidate and do not wish to stand as candidate for the same election of the European Parliament in another EU State. The decision on the acceptance of the candidacy is notified by the District Electoral Commission (Commissione Elettorale Circondariale) for local elections and the Court of Appeal (Corte d’Appello) for European elections. In case of refusal of the application, EU citizens can activate the same forms of remedies provided for Italian candidates in similar cases. 17
I miti da sfatare sul diritto di voto dei cittadini comunitari Common voting and registering myths Se pago le tasse, sono inserito automaticamente nelle I work and pay taxes, so I’m automatically registered in liste elettorali aggiunte e posso votare. the electoral rolls and I can vote. FALSO: Anche se lavori e paghi le tasse non sarai FALSE: Even though an EU citizen works and pays taxes, automaticamente inserito nelle liste elettorali aggiunte ma he/she will not be registered automatically in the dovrai iscriverti presso il tuo municipio di residenza. electoral rolls but has to register by applying to his/her Municipality of residence. Se non ho la cittadinanza italiana non posso votare. FALSO: I cittadini provenienti da paesi dell’Unione Europea If I don’t have Italian citizenship, I can’t vote residenti in Italia possono votare alle elezioni per il Sindaco, FALSE: Citizens coming from countries belonging to the il Consiglio Comunale e Circoscrizionale del proprio Comune European Union who live in Italy can vote in local elections di residenza anche se non hanno la cittadinanza italiana. for the Mayor, the City Council and the District Council in Per farlo basta iscriversi nelle liste elettorali aggiunte. Non their municipality of residence, even though they are not possono invece votare alle elezioni regionali e politiche. Italian citizens. It is sufficient to register in the electoral rolls. They cannot vote for national and regional elections. Non potrò votare perché lavoro tutto il giorno e sicuramente non riuscirò a trovare i seggi aperti. I won’t be able to vote because I will be at work when FALSO: I seggi per votare sono normalmente aperti la the polling station is open. domenica dalle 7.00 alle 22.00 ed il lunedì dalle 7.00 alle FALSE: Polling stations are usually open from 7 am until 10 15.00, proprio per dare a tutti la possibilità di partecipare. pm on Sundays and from 7 am to 3 pm on Mondays, so everyone should have time to vote. 18
19
Mi posso iscrivere nelle liste elettorali aggiunte solo nel I can apply for registration in the electoral rolls only periodo immediatamente precedente alle elezioni. shortly before the elections. FALSO: È possibile registrarsi in qualunque periodo FALSE: It is possible to apply for registration at any time dell’anno. Conviene farlo in un periodo in cui non ci sono of the year. It’s better to register ahead of the elections elezioni vicine perché così se le elezioni vengono indette because in case elections are convened, you have the si può votare. Comunque per l’elezione del Sindaco e del possibility to vote. In any case, European citizens have to Consiglio Comunale è possibile iscriversi entro il 40° giorno apply for registration at least 90 days before the date of antecedente la data delle elezioni, mentre per l’elezione del European elections, whereas for local elections, the term Parlamento Europeo occorre iscriversi entro il 90° giorno is 40 days before the date of the election. You can vote in antecedente la data delle elezioni. Per le elezioni europee European elections even though you are not registered in è possibile comunque votare anche se non si è iscritti nelle the electoral rolls in Italy, but only for candidates of your liste elettorali aggiunte, presso le Autorità Consolari straniere country of origin and at your Consulate/Embassy in Italy, in Italia e solo per i candidati del proprio paese di origine, or you can go back to your country of origin to vote. oppure rientrare in patria per esercitare il diritto di voto. I have to register in the electoral rolls every time there Devo iscrivermi nelle liste elettorali aggiunte ogni volta is an election. che c’è un’elezione. FALSE: Once registration is completed, it remains valid for FALSO: Una volta iscritti nelle liste elettorali si rimane iscritti subsequent elections, unless you ask that registration be fino a quando non si chiede di essere cancellati. Perciò chi si è cancelled. Therefore, a citizen registered in the electoral rolls già iscritto per le precedenti elezioni risulta automaticamente is automatically confirmed for all elections and doesn’t have confermato e non deve ripresentare la domanda. to apply for registration again. 20
Mi basta iscrivermi ad una lista e automaticamente I just have to register in an electoral roll and I can posso votare sia per il Comune che per il Parlamento vote automatically for both elections, municipal and Europeo. European Parliament elections. FALSO: Presso ogni Comune sono presenti due liste elettorali FALSE: In each Municipality, there are two electoral aggiunte, una per le elezioni amministrative e una per le rolls, one for municipal elections and one for European elezioni del Parlamento Europeo. Occorre quindi registrarsi in Parliament elections. Therefore, it is necessary to register ciascuna di queste liste, presentando due richieste diverse al in each of these rolls, presenting two different requests to proprio Comune di residenza. the Municipality of residence. Se sono iscritto nelle liste elettorali aggiunte, sono If I’m registered in the electoral rolls, I’m forced to vote. obbligato a votare. FALSE: Voting is a civic duty, not an obligation. It’s up to you FALSO: Il voto è un dovere civico, non un obbligo, quindi to decide, but ensuring you are registered means that if you si può decidere anche di non votare. Spetta al cittadino ever want to vote, you’ll be able to have your say. decidere, ma essere iscritti nelle liste elettorali aggiunte significa avere la possibilità di farlo e di esprimere la propria I have to find the time to go to the electoral office of the opinione. Municipality to register. FALSE: The application can be submitted directly in person at Per registrarmi devo trovare il tempo di andare presso the municipal office or sent by registered mail, fax or e-mail, l’ufficio elettorale del Comune. attaching a copy of the ID card. Some municipalities make FALSO: La domanda può essere presentata direttamente agli available on-line application forms that can be submitted uffici comunali oppure spedita mediante raccomandata, fax electronically. o e-mail, allegando alla domanda la copia di un documento di identità. Alcuni Comuni danno anche la possibilità di compilare un modulo on-line. 21
Questo opuscolo è stato realizzato nell’ambito del progetto ‘Participation matters. Fostering civic and political engagement of mobile EU citizens’ (JUST/2014/RCIT/AG/CITI/7283). This brochure has been produced in the framework of the project ‘Participation matters. Fostering civic and political engagement of mobile EU citizens’ (JUST/2014/RCIT/AG/CITI/7283). Questa pubblicazione è stata prodotta con il supporto finanziario del Programma Rights, Equality and Citizenship (REC) dell’Unione Europea. I contenuti di questa pubblicazione sono di esclusiva responsabilità di COSPE e non riflettono necessariamente le opinioni della Commissione Europea. This publication has been produced with the financial support of the Rights, Equality and Citizenship (REC) Programme of the European Union. The contents of this publication are the sole responsibility of COSPE and can in no way be taken to reflect the views of the European Commission. 22
Co-funded by the Rights, Equality and Citizenship (REC) Programme of the European Union Un progetto promosso da / A project promoted by In collaborazione con / In collaboration with
Puoi anche leggere