LA CITTÀ DEI DUE SITI UNESCO THE TWO-SITE UNESCO CITY - TOURIST INFORMATION

Pagina creata da Claudia Mauro
 
CONTINUA A LEGGERE
LA CITTÀ DEI DUE SITI UNESCO THE TWO-SITE UNESCO CITY - TOURIST INFORMATION
_
    LA CITTÀ DEI DUE SITI UNESCO       THE TWO-SITE UNESCO CITY

TOURIST
INFORMATION

LA CITTÀ DEI DUE SITI UNESCO
THE TWO-SITE UNESCO CITY

                                   1
LA CITTÀ DEI DUE SITI UNESCO THE TWO-SITE UNESCO CITY - TOURIST INFORMATION
www.montesantangelo.it

BENVENUTI A
WELCOME TO
BIENVENUE À
WILLKOMMEN ZU

LA CITTÀ DEI DUE SITI UNESCO | THE TWO-SITE UNESCO CITY

SCOPRI LE ECCELLENZE                      DISCOVER
      CULTURALI,                              CULTURAL,
      SPIRITUALI,                             SPIRITUAL,
      NATURALI E                              NATURAL AND
      GASTRONOMICHE                           GASTRONOMICS
DELLA CITTÀ                               EXCELLENCES
DEI DUE                                   OF THE TWO-SITES
SITI UNESCO.                              UNESCO CITY.

           SPOT:
           La Città dei due Siti UNESCO
           The two-sites UNESCO city
LA CITTÀ DEI DUE SITI UNESCO THE TWO-SITE UNESCO CITY - TOURIST INFORMATION
LA CITTÀ DEI DUE SITI UNESCO                          THE TWO-SITE UNESCO CITY

C’è una Città, in Puglia, che un Arcangelo            There is a City, in Apulia, chosen by an
ha scelto come sua dimora terrena. Il                 Archangel, as His earthly abode. His
suo nome è Michele e il suo Santuario                 name is Michael and His Shrine, UNESCO
Patrimonio Mondiale dell’UNESCO, da                   World Heritage Site, since more than
più di 1500 anni, è meta di pellegrinaggi             500 years, is a destination of pilgrimage
da tutto il mondo.                                    from all over the world.

C’è una Grotta a Lui dedicata che ha                  There is a Grotto, dedicated to Him, that
generato una città dove Bizantini,                    has generated a city where Byzantines,
Longobardi, Normanni, Svevi, Angioini                 Lombards, Normans, Swabians,
e Aragonesi hanno lasciato importanti                 Angevins, Aragons left important traces
tracce del loro passaggio facendone                   of their passage making it a “casket” of
uno scrigno di storia e di monumentale                history and remarkable culture.
cultura.
                                                      There is a City, in Gargano National Park,
C’è una Città, nel Parco Nazionale del                where the ancient trees of an enchanted
Gargano, dove i millenari alberi di una               forest draw unexpected paths.
Foresta incantata disegnano percorsi                  It is a real naturalistic shrine protected by
inaspettati. Un vero e proprio Santuario              UNESCO.
Naturalistico riconosciuto Patrimonio
Mondiale tutelato dall’UNESCO.                        There is a City where the mountain hugs
                                                      the sea, where 24 rock-cut hermitages
C’è una Città dove la montagna                        “tell the silence”, where footpaths were
abbraccia il mare, dove 24 Eremi                      created along the road leading to the
incastonati nella roccia raccontano il                Holy Land, where the gastronomic
silenzio, dove i passi hanno segnato                  tradition intertwines with folklore, where
cammini lungo la Via che porta in Terra               the typical white houses come together
Santa, dove la tradizione gastronomica si             with the blue sky painting magic
intreccia con il folclore, dove le bianche            harmonies.
case si uniscono all’azzurro del cielo e
dipingono magiche armonie.                            There is a City where Beauty lies.

C’è una Città, dove abita la Bellezza.                There is an amazing City, a place of
                                                      culture, of the spirit, of good food, with
C’è una Città, sorprendente, luogo della              unique exciting naturalistic experiences.
Cultura, dello Spirito, del Buon Cibo,
dalle Esperienze Naturalistiche uniche                There is a City, ours, where we welcome
ed emozionanti.                                       you.
                                                      This City is Monte Sant’Angelo, the
C’è una Città, la nostra, in cui vi diamo il          city with two World Heritage Sites
benvenuto.                                            recognized by UNESCO.
Questa Città è Monte Sant’Angelo, la
Città dei due Siti UNESCO.
                                                      PIERPAOLO d’ARIENZO
                                                      Sindaco di Monte Sant’Angelo
                                                      Mayor of Monte Sant’Angelo

                      SPOT:
                      “La Città dei due Siti UNESCO” con voce narrante di Sebastiano Somma
                      “The two-sites UNESCO city” with the narrating voice of Sebastiano Somma

                                                  3
LA CITTÀ DEI DUE SITI UNESCO THE TWO-SITE UNESCO CITY - TOURIST INFORMATION
LA CITTÀ DEI DUE SITI UNESCO                         THE TWO-SITE UNESCO CITY

Nella Città dei due Siti UNESCO la                  In the two-sites UNESCO city beauty
bellezza viaggia lungo le bianche vie               travels (oppure “can be found”) along
del centro storico, resiste al tempo                the white streets of the historic center
davanti al maestoso Castello Normanno-              and it withstands time in front of the
Svevo-Aragonese, ti resta nel cuore al              majestic Norman-Swabian-Aragonese
cospetto della facciata monumentale                 Castle and it remains in your heart in
e della Grotta del Santuario più                    the presence of the monumental façade
importante dell’Occidente dedicato                  and the cave of the most important
all’Arcangelo Michele, meta ininterrotta            sanctuary in the West dedicated to
di pellegrinaggi da 1500 anni.                      the Archangel Michael which is an
                                                    uninterrupted pilgrimage destination for
La bellezza ti accompagna nel misterioso            1500 years.
Battistero di San Giovanni in Tumba
(detto “Tomba di Rotari”) e verso la                The beauty of this city accompanies and
meraviglia della Chiesa di Santa Maria              leads you in the mysterious Baptistery of
Maggiore e dei suoi affreschi, verso                San Giovanni in Tumba (called “Tomb of
l’ascolto del silenzio all’Abbazia di Santa         Rotari”) and towards the wonder of the
Maria di Pulsano e ai suoi Eremi, verso la          Church of Santa Maria Maggiore and its
magica Foresta Umbra o lungo la costa               frescoes, listening to the silence at the
della marina.                                       Abbey of Santa Maria di Pulsano and its
                                                    Hermitages, the magical Umbra Forest
Montagna, foresta, boschi, mare,                    or along the coast of the marina.
gastronomia d’eccellenza e un
patrimonio storico-culturale inestimabile:          Mountains, forest, woods, sea, excellent
Monte Sant’Angelo è uno dei borghi più              gastronomy and a priceless historical-
belli d’Italia.                                     cultural heritage: Monte Sant’Angelo is
                                                    one of the most beautiful villages in Italy.

                                                    ROSA PALOMBA
                                                    Assessore alla cultura e al turismo
                                                    Councilor for Culture and Tourism
                                                    Monte Sant’Angelo is a symbol of the

                     VIDEO:
                     “Weekend nella Città dei due Siti UNESCO”
                     “A weekend in the the two-sites UNESCO city”

                                                4
Il 25 giugno 2011 la 35a sessione del            On 25 June 2011, the 35th session of the
Comitato del Patrimonio Mondiale                 World Heritage Committee meeting in
riunita a Parigi ha deciso l’iscrizione          Paris decided to register the serial site
del sito seriale “I Longobardi in Italia.        “The Lombards in Italy. Places of power
I luoghi del potere (568-774 d.C.)”              (568-774 AD)” adding it to the UNESCO
nella Lista del Patrimonio Mondiale              World Heritage List.
dell’UNESCO.                                     The ancient beech woods of the Umbra
Le faggete vetuste della Foresta                 Forest, located in the territory of Monte
Umbra situate nel territorio del Comune          Sant’Angelo, were registered in the
di Monte Sant’Angelo sono state                  UNESCO World Heritage Site within the
iscritte al Patrimonio dell’Umanità              European serial site “Primeval Beech
UNESCO nell’ambito del sito seriale              Forests of the Carpathians and Other
europeo “Primeval Beech Forests of               Regions of Europe” during the 41st
the Carpathians and Other Regions                session of the Committee, held in Krakow
of Europe” durante la 41° sessione del           on 7 July 2017.
Comitato tenuta a Cracovia del 7 luglio          Monte Sant’Angelo is home to two World
2017;                                            Heritage Sites protected by UNESCO
Monte Sant’Angelo, quindi, è sede di ben         (United Nations Organization for
due Siti riconosciuti Patrimonio mondiale        Education, Science and Culture).
dell’Umanità tutelato dall’UNESCO                Moreover, in recent years, other
(Organizzazione delle Nazioni Unite per          important awards have been achieved:
l’Educazione, la Scienza e la Cultura);          in 2014, National Geographic included
inoltre, negli ultimi anni sono arrivati altri   the Sacred Cave of the Archangel
importanti riconoscimenti:                       Michael among the 10 most beautiful
nel 2014, il National Geographic                 Sacred Caves in the world: the Cave of
inserisce la Sacra Grotta dell’Arcangelo         Monte Sant’Angelo is the only Italian
Michele tra le 10 Grotte Sacre più               cave present in the ranking of the
belle al mondo: la Grotta di Monte               authoritative American magazine;
Sant’Angelo è l’unica italiana presente          In 2017 Skyscanner (which is among the
nella classifica dell’autorevole rivista         major travel search engines) included
americana; nel 2017 Skyscanner (tra              Monte Sant’Angelo among the twenty
i maggiori motori di ricerca relativi ai         most beautiful cities in Italy; during the
viaggi) inserisce Monte Sant’Angelo tra          same year, the Puglia Region included
le venti città più belle d’Italia;               Monte Sant’Angelo in the regional list
sempre nel 2017, la Regione Puglia               of “Municipalities with a predominantly
inserisce il Comune nell’elenco                  tourist economy and cities of art”.
regionale dei “Comuni ad economia                In February 2018 the Michelin green
prevalentemente turistica e città                guide assigned the highest recognition
d’arte”;                                         (3 stars) to the historic center.
nel febbraio 2018 la guida verde                 Since 2020, Monte Sant’Angelo has been
della Michelin assegna il massimo                certified among the “most beautiful
riconoscimento al centro storico, le tre         villages in Italy” by the national
stelle; dal 2020 è stata certificata tra i       association of the same name / which
“Borghi più belli d’Italia” dall’omonima         bears the same name.
associazione nazionale.
LA CITTÀ DEI DUE SITI UNESCO       THE TWO-SITE UNESCO CITY

                   I DUE
                   SITI
                   UNESCO
                   THE TWO
                   UNESCO
                   SITES

                               6
LA CITTÀ DEI DUE SITI UNESCO       THE TWO-SITE UNESCO CITY

I DUE SITI UNESCO | THE TWO UNESCO SITES

IL SANTUARIO
DI SAN MICHELE
ARCANGELO
THE SANCTUARY OF SAN MICHELE ARCANGELO

                                       7
LA CITTÀ DEI DUE SITI UNESCO                              THE TWO-SITE UNESCO CITY

Il Santuario
di San Michele
Arcangelo
The Sanctuary
of San Michele
Arcangelo

Dal 25 giugno 2011 le tracce longobarde                  Since 25 June 2011, the Lombard
del Santuario di San Michele Arcangelo                   traces of the Sanctuary of San Michele
sono iscritte nella Lista dei Beni                       Arcangelo are registered in the List
Patrimonio dell’Umanità tutelati                         of World Heritage Sites protected by
dall’UNESCO nell’ambito del sito seriale                 UNESCO as part of the serial site
“I LONGOBARDI IN ITALIA. I LUOGHI                        “THE LONGOBARDS IN ITALY. PLACES
DEL POTERE (568-774 d.C.)”                               OF POWER (568-774 AD) “

“Terribilis est locus iste/Hic domus dei                 Terrible is this place. Here is the house
est/ et porta coeli”                                     of God and the gate of heaven.
(Terribile (che incute timore) è questo luogo. Qui
è la casa di Dio e la porta del cielo).
                                                         These solemn words, which are engraved
Queste parole solenni, incise nella pietra,              in stone, are the words which welcome
accolgono i visitatori al Santuario di San               visitors to the Sanctuary of San Michele
Michele Arcangelo.                                       Arcangelo.
Tutto iniziò 1500 anni fa, quando tre                    It all began 1500 years ago, when three
successive apparizioni dell’Arcangelo                    successive apparitions of the Archangel
Michele sul Monte Gargano (490 detta                     Michael on Mount Gargano (called, in
“del toro”, 492 detta “della vittoria”                   490,”of the bull”, in 492 “of the victory”
e 493 d.C. detta “della dedicazione”)                    and in 493 AD “of the dedication”)
spinsero i fedeli ad erigere un Santuario                prompted the faithful to erect a
in suo onore.                                            sanctuary in his honor.
Meta di pellegrinaggi ininterrotti, la                   Destination of uninterrupted pilgrimages,
Celeste Basilica accoglie ogni anno                      the Celestial Basilica welcomes every
migliaia di persone da tutto il mondo che                year thousands of people from all over
giungono in questo luogo, alla ricerca di                the world who come to this place in
un profondo conforto spirituale.                         search of a profound spiritual comfort.

                      SPOT:
                       Il Santuario dell’Arcangelo Michele di Monte Sant’Angelo Patrimonio UNESCO.
                      The Sanctuary of the Archangel Michael of Monte Sant’Angelo UNESCO World Heritage Site.

                                                     8
LA CITTÀ DEI DUE SITI UNESCO                            THE TWO-SITE UNESCO CITY

Il Santuario, costituito da una grotta                  The Sanctuary, which consists of a natural
naturale e da un complesso di costruzioni               cave and a complex of overlapping
sovrapposte in epoche e periodi successivi,             buildings in successive eras and periods,
ha una tale importanza storico architettonica           has such an historical and architectural
che nel 2011 è entrato nella lista dei                  importance that in 2011 it entered the
Beni Patrimonio dell’Umanità tutelati                   list of UNESCO World Heritage Sites, as
dall’UNESCO, come parte del sito seriale                part of the serial site “The Lombards in
“I Longobardi in Italia, i luoghi del potere            Italy, places of power (568-774 AD)”.
(568-774 d.C.)”. La prestigiosa rivista                 Moreover, in 2014, the prestigious American
americana National Geographic, inoltre, nel             magazine National Geographic, included
2014 ha inserito la Grotta dell’Arcangelo               the Archangel Michael’s Cave among the
Michele tra le dieci Grotte Sacre più belle al          ten most beautiful Sacred Caves in the
mondo, l’unica italiana presente in classifica.         world, the only Italian in the ranking. The
Il Santuario ha una struttura a due livelli. Al         Sanctuary has a two-level structure. On the
livello superiore, una torre di 27 metri si             upper level, a 27-meter tower juts out into
protende verso il cielo e con il suono delle            the sky and envelops the entire city with
sue campane avvolge l’intera città. È un                the sound of its bells. It is an octagonal bell
campanile ottagonale, la “Torre Angioina”,              tower, the “Torre Angioina”, built based on
costruito sulla pianta di Castel del Monte              the plan of Castel del Monte di Andria.
di Andria. Superato il portale d’ingresso,              Once through the entrance portal, the
gli 86 gradini della scalinata scendono                 86 steps of the staircase descend to the
alla cosiddetta “Porta del Toro”. Lungo il              so-called “Porta del Toro”. Along the way,
percorso, le tracce e i segni dei pellegrini            the traces and signs of pilgrims are still
sono ancora visibili, incisi nella pietra. Eccoci       visible because they are engraved in stone.
al livello inferiore. Attraversate le Porte di          Here we are at the lower level. Crossing
Bronzo, fuse a Costantinopoli nel 1076,                 the Bronze Gates, cast in Constantinople
accediamo alla navata angioina. Al centro               in 1076, we enter the Anjou nave. At the
della Basilica si apre l’imponente e ascetica           center of the Basilica opens the imposing
Grotta di San Michele Arcangelo, una vera               and ascetic Grotta of San Michele
e propria caverna dalla volta rocciosa, che             Arcangelo, a real cave with a rocky vault,
ospita l’altare maggiore e la statua di San             which houses the main altar and the statue
Michele in marmo di Carrara. Scendendo                  of San Michele in Carrara marble. Going
ulteriormente, possiamo ammirare il                     down, we can admire the “High Medieval
“Santuario Alto Medioevale”, le Cripte                  Sanctuary”, the Longo-Bard Crypts, which
Longobarde, che conserva le iscrizioni dei              preserves the inscriptions of the Dukes of
duchi di Benevento. I Longobardi, infatti,              Benevento. For this reason the Lombards
ne fecero il loro Santuario nazionale. Nel              made it their national sanctuary. In the
Medioevo, questo luogo faceva parte                     Middle Ages, this place was part of the
dell’itinerario di redenzione spirituale                itinerary of spiritual redemption known
noto come “Homo, Angelus, Deus”: un                     as “Homo, Angelus, Deus”: a path that
percorso che prevedeva la visita alle tombe             included a visit to the tombs of Saints Peter
dei Santi Pietro e Paolo a Roma e a San                 and Paul in Rome and to San Giacomo di
Giacomo di Compostella in Spagna (Homo),                Compostella in Spain (Homo), all ‘Angel
all’Angelo della sacra Spelonca di Monte                of the sacred cave of Monte Sant’Angelo
Sant’Angelo (Angelus) e infine ai luoghi                (Angelus) and finally to the places of the
della Terra Santa (Deus). Nel corso dei                 Holy Land (Deus). Over the centuries,
secoli, insieme ai pellegrini giunti da ogni            together with pilgrims from all over the
parte del mondo, una lunga serie di papi                world, a long series of popes have visited
ha visitato il Santuario dell’Arcangelo sul             the Sanctuary of the Archangel on the
Gargano. L’ultimo è stato Papa Giovanni                 Gargano. The last one was Pope John
Paolo II nel 1987. Il Santuario custodisce              Paul II in 1987. The Sanctuary houses two
due musei: il Museo Devozionale e il Museo              museums: the Devotional Museum and the
Lapidario, che, con le Cripte Longobarde,               Lapidary Museum, which, with the Longo-
costituiscono il polo Musei TECUM (TEsori               Bard Crypts, make up the TECUM Museums
del CUlto Micaelico).                                   (TEsori del CUlto Micaelico) pole.

                                                    9
LA CITTÀ DEI DUE SITI UNESCO                               THE TWO-SITE UNESCO CITY

IL SITO SERIALE                                            THE SERIAL SITE
“I LONGOBARDI IN ITALIA.                                   “THE LOMBARDS IN ITALY.
I LUOGHI DEL POTERE (568-774 D.C.)”                        PLACES OF POWER (568-774 AD)”
comprende le più importanti                                includes the most important Lombard
testimonianze monumentali longobarde                       monumental testimonies existing in Italy,
esistenti sul territorio italiano, che si                  located from the north to the south of
situano dal nord al sud della penisola,                    the peninsula, where the domains of the
laddove si estendevano i domini dei                        most important Longobard Ducats who
più importanti Ducati Longobardi che                       formed what we can define as the first
formarono quella che possiamo definire                     Italian “nation”.
la prima “nazione” italiana.                               In particular:
In particolare:                                            • The Gastaldaga area with the Lombard
• L’area della Gastaldaga con il Tempietto                 Temple and the Episcopal Complex in
Longobardo e il Complesso Episcopale a                     Cividale del Friuli (UD)
Cividale del Friuli (UD)                                   • The monumental area with the
• L’area monumentale con il complesso                      monastic complex of San Salvatore -
monastico di San Salvatore - Santa Giulia                  Santa Giulia in Brescia
a Brescia                                                  • The castrum with the Tower of Torba
• Il castrum con la Torre di Torba e la                    and the Church of Santa Maria foris
Chiesa di Santa Maria foris portas a                       portas in Castelseprio Torba (VA)
Castelseprio Torba (VA)                                    • The Basilica of San Salvatore in Spoleto
• La Basilica di San Salvatore a Spoleto                   (PG)
(PG)                                                       • The Tempietto del Clitunno in Campello
• Il Tempietto del Clitunno a Campello sul                 sul Clitunno (PG)
Clitunno (PG)                                              • The complex of Santa Sofia in
• Il complesso di Santa Sofia a Benevento                  Benevento
• Il Santuario di San Michele Arcangelo a                  • The Sanctuary of San Michele
Monte Sant’Angelo (FG).                                    Arcangelo in Monte Sant’An-gelo (FG).

                          PER INFORMAZIONI E PRENOTAZIONI VISITE AI MUSEI TECUM:
                          FOR INFORMATION AND RESERVATIONS FOR VISITS TO THE
                          TECUM MUSEUMS:

[TEL.] +39 0884 561150
[WEB] www. santuariosanmichele.it

[ORARI | TIMETABLES]
Luglio – Settembre: giorni festivi _ 7 – 20 | giorni feriali _ 7.30 – 19.30
July – September: festive days 7-20 I working days 7.30-19.30

Aprile – Giugno e Ottobre: giorni festivi _ 7 – 13 / 14.30 – 20giorni feriali 7.30 – 12.30 | 14.30 – 19
April - June and October: festive days 7-13/14.30-20 I working days 7.30-12.30/14.30-19

Novembre– Marzo: giorni festivi _ 7 – 13 / 14.30 – 19 | giorni feriali 7.30 – 12.30 | 14.30 – 17
November – March: festive days 7-13/14.30-19 I working days 7.30-12.30/14.30-17

SPOT:                                                      DOCUMENTARIO:
Monte Sant’Angelo longobarda                               “L’Italia dei Longobardi”
A lombard Monte Sant’Angelo                                “Italy of the Lombards”

                                                      10
LA CITTÀ DEI DUE SITI UNESCO        THE TWO-SITE UNESCO CITY

I DUE SITI UNESCO | THE TWO UNESCO SITES

LA FORESTA
UMBRA
THE UMBRIAN FOREST

                                       11
LA CITTÀ DEI DUE SITI UNESCO                         THE TWO-SITE UNESCO CITY

La Foresta Umbra
The Umbrian Forest

                                                     Since 7 July 2017, the ancient beech
Dal 7 luglio 2017 le faggete vetuste                 woods of the Umbra Forest have been
della Foresta Umbra sono iscritte nella              registered in the List of Natural Heritage
Lista dei Beni Patrimonio naturale                   of Humanity protected by UNESCO
dell’Umanità tutelati dall’UNESCO                    as part of the transnational property
nell’ambito del bene transnazionale                  “ANCIENT PRIMORDIAL BEECHES
“ANTICHE FAGGETE PRIMORDIALI                         OF THE CARPATHIANS AND OTHER
DEI CARPAZI E DI ALTRE REGIONI                       REGIONS OF EUROPE”
D’EUROPA”                                            Nature is very rich and luxuriant in
La natura è rigogliosa a Monte                       Monte Sant’Angelo. Here, in the heart of
Sant’Angelo. Qui, nel cuore del Parco                the Gargano National Park, grows the
Nazionale del Gargano, cresce la più                 largest broad-leaved tree formation in
estesa formazione di latifoglie d’Italia ed          Italy and one of the largest in Europe: the
una delle più grandi d’Europa:                       Umbra Forest. The name comes from the
la Foresta Umbra. Il nome viene                      shadow created by the dense vegetation,
dall’ombra creata dalla fitta vegetazione,           which allows very few rays of sun to
che lascia filtrare pochissimi raggi di sole.        filter through. It covers an area of 10,500
                                                                                          ​​
Si estende su una superficie di 10.500               hectares with an altitude ranging from
ettari con una altitudine che passa dagli            832 meters on Mount Iacotenente to 165
832 mt del Monte Iacotenente ai 165 mt               meters above sea level in the Cartate
slm nella zona di Cartate. È composta di             area. It is composed of beeches, turkey
faggi, cerri, querce, aceri e lecci.                 oaks, oaks, maples and holm oaks.

Nella Foresta Umbra il faggio riesce a               In the Umbra Forest/Foresta Umbra
raggiungere 350 anni di età (a quote                 the beech can reach 350 years of age
simili difficilmente raggiunge i 250) ed             (at similar altitudes it is difficult to
un’altezza di 45 metri (solitamente la               reach 250) and a height of 45 meters
statura non supera i 35). Una riserva                (usually the stature does not exceed 35).
naturale, in cui vivono rari esemplari               Moreover, the Foresta Umbra is a real
di flora e fauna. Il “capriolo italicus”, il         nature reserve, where rare specimens
cinghiale, il picchio, la donnola, il daino,         of flora and fauna live. The “italicus roe
la volpe e il gatto selvatico popolano               deer”, the wild boar, the woodpecker,
la foresta in tutta tranquillità. Tra i suoi         the weasel, the fallow deer, the fox
faggi, i castagni, i cerri, i carpini, le            and the wild cat populate the forest in

                     SPOT:
                     La Foresta Umbra di Monte Sant’Angelo Patrimonio UNESCO
                     The Umbra Forest of Monte Sant’Angelo UNESCO World Heritage Site

                                                12
LA CITTÀ DEI DUE SITI UNESCO                           THE TWO-SITE UNESCO CITY

querce, i lecci, i tassi, gli abeti, gli aceri          complete tranquility. Among its beech
e i frassini, si snodano 15 affascinanti                trees, chestnut trees, Turkey oaks, car-
sentieri naturalistici attrezzati per                   pines, oaks, holm oaks, yews, firs, maples
escursioni e giri in mountain bike. Potrete             and ash trees, there are 15 fascinating
così godere dell’aria pulita e salubre,                 nature trails equipped for hiking and
consumare il pranzo nelle aree pic-nic e                mountain biking. You will thus be able to
dare da mangiare agli animali presenti                  enjoy healthy air, have lunch in the picnic
nella riserva.                                          areas and feed the animals in the reserve.
Vivere, insomma, un’esperienza unica                    In short, you will have the chance and
a contatto con la natura 32 sono i km                   the fortune of living a unique experience
di sentieri attrezzati per fare hiking e                in contact with nature 32 are the km of
trekking.                                               paths equipped for hiking and trek-king.

                                                        The ten ancient Italian beech forests,
Si estendono dalla Emilia Romagna                       recognized as a UNESCO World Heritage
alla Basilicata le dieci Antiche Faggete                Site for their exceptional naturalistic
italiane riconosciute come Patrimonio                   value and the incredible biodiversity
dell’Umanità dall’UNESCO per il                         that distinguish them, extend from
loro eccezionale valore naturalistico                   Emilia Romagna to Basilicata. The
e per l’incredibile biodiversità che le                 Ancient Italian Beech Woods are part
contraddistingue. Le Antiche Faggete                    of the transnational environmental site
italiane rientrano nel contesto del sito                of the “Primordial Beech Forests of
ambientale transnazionale delle “Foreste                the Carpathians and other regions of
primordiali dei faggi dei Carpazi e                     Europe”. The Italian ancient forests have
di altre regioni d’Europa”. Le foreste                  been selected for their biological and
vetuste italiane sono state selezionale                 ecological uniqueness. This prestigious
per la loro unicità biologica ed ecologica.             recognition assumes an even more
Questo prestigioso riconoscimento                       relevant value if we consider that out of
assume un valore ancor più rilevante                    the 53 Italian UNESCO sites, only five
se si considera che a fronte dei 53 siti                have obtained recognition for the natural
UNESCO italiani, solo cinque hanno                      aspects: the Aeolian Islands, Monte
ottenuto il riconoscimento per gli                      San Giorgio, Etna, the Dolomites and
aspetti naturali: le Isole Eolie, Monte San             obviously the Antiche Beech woods. The
Giorgio, l’Etna, le Dolomiti e ovviamente               Casentinesi Forests in Emilia Romagna
le Antiche Faggete. Nei dieci siti                      are included in the ten Italian natural
naturalistici italiani protetti dall’UNESCO             sites protected by UNESCO; the Beech
rientrano le Foreste Casentinesi in                     forests of the National Park of Abruzzo,
Emilia Romagna; le Faggete del Parco                    Lazio and Molise, in the municipalities
Nazionale di Abruzzo, Lazio e Molise,                   of Villavallelonga, Lecce in the Marsi,
nei comuni di Villavallelonga, Lecce nei                Pescasseroli and Opi in Abruzzo; the
Marsi, Pescasseroli e Opi in Abruzzo; la                Beech forest of Monte Cimino and Monte
Faggeta del Monte Cimino e del Monte                    Raschio in Lazio; the Umbra Forest in
Raschio nel Lazio; la Foresta Umbra nel                 the Gargano National Park in Puglia; the
Parco Nazionale del Gargano in Puglia;                  Cozzo Ferriero Forest in Basilicata, in the
la Foresta di Cozzo Ferriero in Basilicata,             Pollino Park. [source: ENIT _ ita-lia.it]
nel Parco del Pollino. [fonte: ENIT _ italia.it]

                        CENTRO VISITE E MUSEO NATURALISTICO FORESTA UMBRA
                        VISITORS CENTER AND NATURALISTIC MUSEUM OF THE
                        UMBRIAN FOREST
                        tel. +39 349 8508133 h. 10-19 | ingresso | entrance euro 1,50.

                                                   13
LA CITTÀ DEI DUE SITI UNESCO               THE TWO-SITE UNESCO CITY

Siamo in Puglia.                           We are in Apulia.
Nel cuore del Parco                        In the heart of Gargano
Nazionale del Gargano,                     National Park, the Spur
lo Sperone d’Italia.                       of Italy.

A 837 metri sul livello                    At 837 meters above
del mare, sorge                            sea level, rises
Monte Sant’Angelo,                         Monte Sant’Angelo,
la città dei                               a well known city all
due Siti UNESCO.                           over the world for the
Ma Monte Sant’Angelo                       beautiful Sanctuary
è anche di più: un luogo                   of St. Michael the
in cui fede e spiritualità                 Archangel, a UNESCO
si accompagnano a                          site, since 2011.
tradizioni, storia, arte,                  But Monte Sant’Angelo
bellezze paesaggistiche,                   is even more: a
natura, folclore e                         place where faith
tipicità gastronomiche.                    and spirituality are
Un tesoro tutto da                         associated with
scoprire.                                  traditions, history, art,
                                           beautiful landscapes,
                                           folklore and regional
                                           food and wine.
                                           A treasure to be
                                           discovered.

                                      14
LA CITTÀ DEI DUE SITI UNESCO        THE TWO-SITE UNESCO CITY

Cultura
Culture

                                 15
LA CITTÀ DEI DUE SITI UNESCO                           THE TWO-SITE UNESCO CITY

                      Cultura
                      Culture

Tra le principali mete del turismo                     the cultural tourism of Gargano, and
culturale del Gargano, la sua ricchezza                its huge richness of monuments is the
monumentale è la testimonianza delle                   evidence of the historical traces left by
tracce che le tante dominazioni hanno                  the different dominations. From the
lasciato. Dall’imponente Castello                      impressive Norman- Swabian-Aragon
Normanno-Svevo-Aragonese, il percorso                  Castle, the tour goes on towards St.
prosegue in direzione del Santuario di                 Michael’s Church, where you can visit the
San Michele dove potrete visitare i                    Devotional Museum, the Stone Museum
Musei TECUM (TEsori del CUlto                          and the Lombard Crypts (since 2011
Micaelico) con il Museo Devozionale, il                UNESCO World Heritage in the serial site
Museo Lapidario e le Cripte Longobarde                 “The Lombards in Italy”).
(dal 2011 PatrimonioUNESCO nel sito                    The tour among the monumental
seriale “I Longobardi in Italia”).                     beauties will lead you to the Complex
Il percorso tra le bellezze monumentali                of St. Peter, consisting of the remains
vi condurrà al Complesso di San Pietro,                of the ancient church, the Baptistery of
costituito dai resti dell’antica chiesa, il            St. John in Tumba (known as Tomba
Battistero di San Giovanni in Tumba                    di Rotari), one of the most mysterious
(detto Tomba di Rotari) tra i luoghi più               places, and the Church of St. Mary, with
misteriosi e la Chiesa di Santa Maria                  its cycle of frescoes.
Maggiore e il suo ciclo di affreschi.                  Go on towards the historical
Proseguite verso il centro storico, il rione           centre, called Junno, where MeTA
Junno, dove ad accogliervi troverete il                (Tancredi Ethnographic Museum),
MeTA (Museo Etnografico Tancredi), gli                 the archaeological excavations of St.
scavi archeologici della Chiesa di Santo               Anthony’s Church and the whiteness of
Antonio e il candore delle bianche case                the row houses will welcome you.
a schiera, perdetevi tra i suoi vicoli e               Getting lost among its alleys is a great
respiratene la bellezza.                               way to explore the city and breathe its
                                                       beauty.

                     SPOT:
                     Monte Sant’Angelo città della cultura
                     Monte Sant’Angelo city of culture

                                                  16
LA CITTÀ DEI DUE SITI UNESCO                         THE TWO-SITE UNESCO CITY

                      Castello
                      Normanno
                      Svevo
                      Aragonese
                      The Castle
Situato sul punto più alto della città, il          Located on the highest point of the city,
Castello Normanno, Svevo e Aragonese,               the Norman-Swabian and Aragonese
si erge imponente e guarda dall’alto                Castle, stands tall and looks down the
l’intero promontorio del Gargano, il                whole Gargano promontor, the Gulf of
Golfo di Manfredonia, il Tavoliere e gran           Manfredonia, the Tableland and much of
parte della costa barese, offrendo uno              our regional coast, offering a panoramic
spettacolo panoramico di rara bellezza.             spectacle of rare beauty. A real “balcony
Un vero e proprio “balcone sulla Puglia”.           on Apulia”. Its construction dates
La sua costruzione risale alla prima metà           from the first half of the 800 at the
dell’800 per volere del longobardo Orso             behest of the Lombard Orso I, bishop
I, vescovo di Benevento. Nel corso dei              of Benevento. Over the centuries, the
secoli, il Castello di Monte Sant’Angelo            Castle of Monte Sant’Angelo was the
fu oggetto di diverse dominazioni che               subject of various dominations that
determinarono la struttura architettonica           determined the architecture and charm
e il fascino di questo monumento,                   of this monument, valuable evidence of
preziosa testimonianza del passaggio e              the passage and the meeting of peoples
dell’incontro di popoli e culture.                  and cultures. The Tower of the Giants
La Torre dei Giganti dimostra il                    shows the passage in this place of the
passaggio in questo luogo dei Normanni.             Normans. The Swabian Frederick II,
Gli Svevi, con Federico II, ne fecero               made it a residential castle to host the
un castello residenziale per ospitare la            beloved, the Countess Bianca Lancia
prediletta, la Contessa Bianca Lancia               from Torino, and he built for her the
di Torino, che per lei costruì la sala              hall called the “Treasury”. The Angevins
detta del “Tesoro”. Gli Angioini se ne              used it as a state prison - famous
servirono come prigione di Stato -                  detentions of the Swabian princess
famose le detenzioni della principessa              Philippa of Antioch and Queen Giovanna,
sveva, Filippa di Antiochia e della regina          probably murdered in the castle in 1328,
Giovanna, probabilmente assassinata                 whose remains are preserved in the
nel castello nel 1328, le cui spoglie sono          church of San Francesco. Only with the
conservate nella chiesa di San Francesco.           Aragonese the castle returned to its
Solo con gli Aragonesi il castello ritornò          former glory and took on the appearance
al suo antico splendore e assunse                   that has remained unaltered, with the
l’aspetto che conserva tuttora, con la              construction of two circular towers and
costruzione di due torrioni circolari e di          one in the shape of a ship’s hull. Over the
uno a forma di carena di nave. Nel corso            centuries the castle passed from hand to
dei secoli il maniero passò di mano in              hand, until 1907, when it was purchased
mano, fino al 1907, quando fu acquistato            by the City of Monte Sant’Angelo, which
dal Comune di Monte Sant’Angelo, che                today preserves this monument full of
oggi custodisce questo monumento                    history and legends.
traboccante di storia e di leggende.

                       tel. +39 0884 562062
                       orari | timetables 9:30 - 13 | 14:30 – 19
                       ingresso | entrance euro 2,00
                                               17
LA CITTÀ DEI DUE SITI UNESCO                          THE TWO-SITE UNESCO CITY

Battistero di
San Giovanni in Tumba
Baptistery Saint John
in Tumba
(detto “Tomba di Rotari”)

Camminando tra i bianchi vicoli del                 Walking through the white alleys of the
centro storico, sulla via che conduce               old town, on the road leading to the
al Santuario di San Michele Arcangelo,              shrine of St. Michael the Archangel, we
giungiamo a uno dei più misteriosi e                come to one of the most mysterious and
affascinanti monumenti della città: il              fascinating monuments: the Baptistery
Battistero di San Giovanni in Tumba.                of San Giovanni in Tumba. Incorrectly
Chiamato impropriamente Tomba di                    called Tomb of Rotari - due to incorrect
Rotari - a causa dell’errata traduzione             translation of an inscription in which
di un’epigrafe nella quale compaiono                appear the names of the founders:
i nomi dei fondatori: Rodelgrimo e                  Rodelgrimo and Pagano - the Baptistery
Pagano - il Battistero fa parte del                 is part of the monumental complex
complesso monumentale di San Pietro,                of St. Peter, which also includes the
che comprende anche la chiesa di Santa              church of Santa Maria Maggiore. The
Maria Maggiore.                                     building, probably built around the
L’edificio, costruito probabilmente                 twelfth century, is formed by a prism
intorno al XII secolo, è formato da un              with a square shape with two rows
corpo a prisma a pianta quadrata                    of windows and numerous sculptural
con due ordini di finestre e numerose               decorations illustrating the Passion of
decorazioni scultoree che illustrano la             Christ, some biblical scenes characterized
Passione di Cristo, alcune scene bibliche           by the intervention of angels and the
caratterizzate dall’intervento degli angeli         representation of deadly sins.
e la rappresentazione dei peccati capitali.

                       tel. +39 0884 562062
                       orari | timetables 10:15 - 13 | 15 – 19
                       ingresso | entrance euro 1,00

                                               18
LA CITTÀ DEI DUE SITI UNESCO                          THE TWO-SITE UNESCO CITY

MeTA
Museo Etnografico
Tancredi
Museum of Arts and
Popular Traditions
of Gargano

Il Museo delle Arti e Tradizioni Popolari            The Museum of Arts and Popular Tradi-
del Gargano racconta la storia più                   tions of Gargano tells the more recent
recente di Monte Sant’Angelo.                        history of Monte Sant’Angelo.
Fondato nel 1925 dallo storico locale                Founded in 1925 by the local histo-
Giovanni Tancredi, autore del libro                  rian John Tancredi, author of the book
“Folclore Garganico”, il Museo                       “Folklore Garganico”, the Museum is in
rappresenta in maniera viva ed efficace              a lively and effective pastoral life, rural
la vita pastorale, contadina e urbana del            and urban of the recent past (‘800-’900)
passato recente (‘800 - ‘900) dell’intero            of the entire Gargano.
territorio garganico.                                A tale of everyday objects, homes,
Un racconto fatto di oggetti di uso                  furniture, work tools - even an old oil
quotidiano, ambienti domestici, arredi,              mill, complete with all its elements -,
utensili da lavoro - addirittura un antico           materials of the cult of St. Michael, that
frantoio, completo di ogni suo elemento              recreate a slice of life of those years.
-, materiali del culto micaelico, capaci di          The museum, housed in the Franciscan
riproporre uno spaccato di vita di quegli            monastery of the fourteenth century, is
anni.                                                a testimony to the unforgettable charm
Il Museo, allestito nell’antico Convento             of the ancient crafts.
francescano del XIV secolo, è una
testimonianza del fascino indimenticato
degli antichi mestieri.

                       tel. +39 0884 562098 phone
                       orari | timetables 10 - 13 | 15 – 18
                       ingresso | entrance euro 2,00

                                                19
LA CITTÀ DEI DUE SITI UNESCO                         THE TWO-SITE UNESCO CITY

                     Rione Junno
                     Rione Jiunno
                     Old Town

Una schiera di case bianche dal tetto               A row of white houses with sloping
spiovente e porte centinate. Tra                    roof and arched doors, candid lanes, in
vicoli candidi, in cui riecheggia l’eco             which echoes the echo of a bygone era,
di un tempo ormai lontano, si apre il               opens the suggestive Rione Junno. The
suggestivo Rione Junno.                             name derives from king Pilunno, that the
Il nome deriverebbe da re Pilunno, che              inhabitants worshiped so much to build
gli abitanti adoravano tanto da costruire           a pagan temple in his honour, changed
un tempio pagano in suo onore, divenuto             later in an oratory dedicated to San
poi un oratorio dedicato a San Salvatore.           Salvatore.
Uno spettacolo per gli occhi,                       A feast for the eyes, an emotion for
un’emozione per il cuore, questo centro             the heart, this old town is the original
storico è il primitivo nucleo urbano della          urban center of the city. Built with the
città. Nacque con il diffondersi del culto          spread of the cult of St. Michael, when
micaelico, quando i pastori sostituirono            shepherds replaced the caves with
le grotte con abitazioni unifamiliari a             single-family homes in a single plane,
un unico piano, imbiancate a calce, con             whitewashed, with arched doors, lined
porte centinate, allineate a schiera su             up in rows on different levels along the
diversi livelli lungo i vicoli e le rampe di        alleys and stairways. This corner of the
scale. Questo angolo di città conserva              city retains all the charm of the medieval
tutto il fascino del rione medievale.               quarter.
Passeggiando tra i suoi vicoli, si                  Walking through its streets, you can still
percepisce ancora l’anima del quartiere,            feel the soul of the neighborhood, that
che rivive nelle voci dei bambini che               lives in the voices of children playing
giocano per le strade, nel fruscio delle            in the streets. The rustle of the hands
mani degli artigiani che lavorano la pietra         of the artisans who work the stone and
e il cuoio, nell’operosità delle donne che          leather, untiring women who prepare the
preparano la pasta fatta in casa e nel              homemade pasta and the friendly smile
sorriso amichevole della sua gente.                 of its people.

“Un giorno un’idea, che conteneva in
sé altre forme, da una proda bizantina
prese il volo e, chiamatasi San Michele
Arcangelo, venne a posarsi su questo
monte. Gli sono venute dietro tutte
quelle case bianche che vedete che si
arrampicano l’una dietro l’altra…”

		                    Giuseppe Ungaretti

                                               20
LA CITTÀ DEI DUE SITI UNESCO                         THE TWO-SITE UNESCO CITY

                      L’artigianato
                      Handicrafts

Nel cuore del centro storico potete                  In the heart of the old town you can visit
visitare le botteghe degli artigiani locali,         the workshops of local artisans, who
che scolpiscono in legno e pietra le                 carve wood and stone images of St. Mi-
immagini di San Michele Arcangelo e altri            chael the Archangel and other traditional
oggetti della tradizione.                            objects.
Grazie alla maestria di Mimì Palena e                Thanks to the skill of Mimi Palena and
di Matteo La Torre, veri artisti dell’arti-          Matteo La Torre, true craft artists, the
gianato, un’antica tradizione continua a             ancient tradition continues to live un-v
vivere immutata nel tempo.                           touched by time.
Tra i simboli dell’artigianato locale vi è il        Among the symbols of the local handi-
“curlo”, trottole lignee di varie dimensio-          craft, there is the “curlo”, wooden tops
ni che hanno accompagnato i giochi di                of various sizes that accompanied the
generazioni di bambini.                              games of generations of children.

                                                21
LA CITTÀ DEI DUE SITI UNESCO        THE TWO-SITE UNESCO CITY

Spiritualità
Spirituality

                                 22
LA CITTÀ DEI DUE SITI UNESCO                             THE TWO-SITE UNESCO CITY

                 Spiritualità
                 Spirituality

Luogo simbolo della sacralità, grazie                   sacredness of the area, thanks to the
al Santuario di San Michele Arcangelo                   Shrine of St. Michael Archangel. The
patrimonio UNESCO. Costituito da una                    Shrine, consisting of a natural Grotto
Grotta naturale e da un complesso di                    and a complex of overlapping structures,
costruzioni sovrapposte in epoche e                     built in subsequent periods, has been
periodi successivi, il Santuario è stato                the destination of pilgrimages of kings,
meta di pellegrinaggi di re, papi, santi,               popes, saints, emperors and common
imperatori e semplici pellegrini che si                 pilgrims kneeling down in this cave to
inginocchiavano in questo luogo per                     “wash away their sins”.
lavare i “propri peccati”.                              The prestigious American National
La prestigiosa rivista americana National               Geographic Magazine listed it among the
Geographic l’ha inserita tra le dieci                   most beautiful top ten sacred caves in
Grotte Sacre più belle al mondo.                        the world.
È da qui che si apre un lungo percorso di               This is the starting place of a long faith
fede che vi condurrà a pochi chilometri                 itinerary that will lead the visitors, a few
dalla città all’antica Abbazia di Santa                 kilometres from the city, to the ancient
Maria di Pulsano (XII secolo), un luogo                 Abbey of St. Mary of Pulsano (12th
mistico immerso nella natura dove il rito               century), a mystical place surrounded by
bizantino sposa quello cattolico.                       nature, where the Byzantine rite is mixed
In tutta la città numerose chiese di stili              with the Catholic one.
diversi vi guideranno in un percorso                    Lots of churches of different styles,
dello spirito dove la fede incontra la                  across the whole city, will lead you
bellezza.                                               through a spiritual path, where faith
                                                        meets beauty.
                                                        In Monte Sant’Angelo

                     SPOT :
                     Monte Sant’Angelo città della spiritualità
                     Monte Sant’Angelo – city of spirituality

                                                   23
LA CITTÀ DEI DUE SITI UNESCO                                 THE TWO-SITE UNESCO CITY

            Abbazia di Santa
            Maria di Pulsano
            Abbey of Santa
            Maria di Pulsano

A circa 10 km da Monte Sant’Angelo,                        About 10 km from Monte Sant’Angelo,
immersa nella natura incontaminata,                        surrounded by unspoilt nature, stands
sorge l’Abbazia di Santa Maria di                          the Abbey of Santa Maria of Pulsano.
Pulsano. Luogo di monaci, anacoreti e                      Place of monks, hermits and coenobites,
cenobiti, orientali e latini, è un bellissimo              Eastern and Latin, is a beautiful exam-
esempio di romanico pugliese.                              ple of Romanesque. Here, where time
Qui dove il tempo si ferma, nel silenzio                   stops, in the silence of the valleys, holy
delle valli, santi uomini si dedicarono                    men devoted themselves to the asce-
alla vita ascetica e contemplativa.                        tic and contemplative life. Around the
Intorno all’Abbazia, infatti, incastonati                  Abbey, in fact, embedded in the rock ,
nella roccia, sono disseminati 24 eremi,                   are scattered 24 hermitages, connected
collegati tra loro da una rete di stradine e               by a network of narrow streets and steep
sentieri scoscesi.                                         trails.

Eretta nel VI secolo per volere del                        Built in the sixth century by the monk-
monaco-papa San Gregorio Magno,                            Pope St. Gregory the Great, the abbey
l’Abbazia fu ribattezzata “Santa Maria                     was renamed “Santa Maria di Pulsano”
di Pulsano” da San Giovanni da Matera,                     by St. John of Matera, who in his way of
che nel suo cammino di fede trovò qui                      faith here he found the place to build the
il luogo in cui edificare la casa della                    house of the Mother of God. From the
Madre di Dio. Dalla testimonianza di vita                  testimony of the life of St. John Abbot
di San Giovanni Abate nacque l’Ordine                      was born the Order of the Hermits
degli Eremiti Pulsanesi detti anche gli                    “Pulsanesi” also known as “Scalzi”
“Scalzi”. L’Abbazia nelle forme attuali,                   that means “Barefoot”. The Abbey in
gravemente danneggiate da un sisma                         its current form, severely damaged by
nell’anno 1646, fu voluta dal beato                        an earthquake in the year 1646, was
Gioele.                                                    commissioned by Blessed Joel.
Oggi il monastero è custodito dalla                        Today the monastery is guarded by the
nuova comunità monastica di Pulsano.                       new monastic community of Pulsano.

                     VIDEO:
                     L’Abbazia e gli Eremi di Santa Maria di Pulsano, dove il tempo si ferma e si ascolta il silenzio
                     The Abbey and Hermitages of Santa Maria di Pulsano, where time freezes and silence
                     can be heard.
                                                      24
LA CITTÀ DEI DUE SITI UNESCO                       THE TWO-SITE UNESCO CITY

La chiesa ha un’unica navata che termina          The church has a single nave ending in
in una cavità naturale, che custodisce            a natural cave, which houses the icon of
l’icona della Madonna Odigidria di                Our Lady Odigidria of Pulsano. Inside
Pulsano. Al suo interno è conservato uno          is one of the few preserved Byzantine
dei pochi altari bizantini ancora presenti        altars still present in Italy, consecrated by
in Italia, consacrato da papa Alessandro          Pope Alexander III.
III.                                              The Abbey, also has a library of 17.000
L’Abbazia, inoltre, ospita una biblioteca         volumes and a school of Byzantine
di 17 mila volumi e una scuola di                 iconography.
iconografia bizantina.
                                                  In 2010, the Abbey with its hermitages
Nel 2010, l’Abbazia con i suoi eremi              was awarded the first place in the census
si è aggiudicata il primo posto nel               of the Italian Environment Fund (F.A.I.)
censimento del Fondo Ambiente Italiano            “Places of the heart to be safeguarded”.
“I luoghi del cuore da salvaguardare”.            Byzantine and Catholic find in Apulia,e-
La Puglia bizantina e cattolica trova in          specially in this place, where the Eastern
questo luogo, dove la liturgia orientale          liturgy and Latin too, return to live, its
e quella latina tornano a convivere,              natural cradle. Anyone who wants to live
la sua culla naturale. Chiunque voglia            the peace of a place out of time, it will
sperimentare la pace di un luogo fuori            find here.
dal tempo, troverà qui ciò che desidera.

                        PER INFO, VISITE GUIDATE, OSPITALITÀ:
                        FOR INFO, GUIDED TOURS, HOSPITALITY:
                        tel. +39 0884 561047 - 328 0243496
                        www.abbaziadipulsano.org

                                             25
LA CITTÀ DEI DUE SITI UNESCO        THE TWO-SITE UNESCO CITY

Natura
Nature

                                 26
LA CITTÀ DEI DUE SITI UNESCO                            THE TWO-SITE UNESCO CITY

                  Natura
                  Nature

La natura a Monte Sant’Angelo                         nature offers an emotional tour that
regala un percorso emozionale che                     combines land and sea.
unisce terra e mare.                                  In Foresta Umbra 32 km equipped paths,
Il trekking, il bike o l’hiking in Foresta            for trekking, cycling or hiking, will lead
Umbra, lungo i suoi 32 km di sentieri                 you to the discovery of the Beech Forest,
attrezzati, vi guideranno alla scoperta               UNESCO World Heritage.
delle Faggete Patrimonio UNESCO.                      At the bottom of the city there is a mule
Alle pendici della città si apre un’antica            track, Scannamugliera, Jazzo Ognissanti,
mulattiera, Scannamugliera “Jazzo                     an amazing historical naturalistic path.
Ognissanti”, un bellissimo sentiero                   In springtime, in the valleys of the
storico naturalistico.                                area of Monte Sant’Angelo, more than
A primavera, tra le valli del territorio di           80 varieties of spontaneous orchids
Monte Sant’Angelo, più di 80 varietà                  offer a colourful show worth of being
di orchidee spontanee offrono un                      discovered along the paths of Foresta
colorato spettacolo da scoprire lungo i               Umbra, Bosco Quarto, nearby Pulsano,
sentieri della Foresta, del Bosco Quarto,             where you can go for a walking tour in
nei pressi di Pulsano dove, inoltre, è                the Hermitages.
possibile fare trekking negli Eremi.                  Leaving the mountain in the back, Monte
Monte Sant’Angelo è anche mare,                       Sant’Angelo means sea as well; when you
lasciando la montagna alle spalle, si                 arrive in the plain of Macchia, an expanse
giunge alla piana di Macchia, una distesa             of olive trees meets a crystal-clear sea
di uliveti che incontra un mare cristallino           and a rugged coastline.
e una costa frastagliata.                             Stop here and let the scents and the
Fermatevi qui e lasciatevi trasportare dai            song of the cicadas take you away.
suoi profumi e dal canto delle cicale.
                                                      It is one of the main destinations of

                     SPOT :
                     Monte Sant’Angelo città del patrimonio naturalistico
                     Monte Sant’Angelo city ​​of naturalistic heritage

                                                 27
LA CITTÀ DEI DUE SITI UNESCO                        THE TWO-SITE UNESCO CITY

                Macchia
                Macchia
                Marina di Monte Sant’Angelo

Lasciando la montagna alle spalle,                  Leaving the mountain behind, along the
percorrendo i tornanti che scavano la               hairpin bends carving the rock, you will
roccia, si arriva nella piana di Macchia, la        arrive in the Macchia plain, the Monte
Marina di Monte Sant’Angelo, dove mare              Sant’Angelo marina, where the land
e terra si incontrano per dare vita a un            and sea meet to create a breathtaking
paesaggio mozzafiato.                               landscape.
Distese di ulivi, natura aspra e selvaggia,         Olive trees, rough and wild nature, tall
un litorale alto e frastagliato.                    and jagged coastline.
Un angolo di paradiso tipico della                  A corner of paradise typical of the
macchia mediterranea, che si spinge fino            Mediterranean, which goes to the coast,
alla costa, da cui si aprono insenature             from which there are karstic inlets above
carsiche a picco sul mare.                          the sea.
L’acqua cristallina si colora di mille              The crystal clear water is colored by a
sfumature, dal verde acqua all’azzurro,             thousand shades, from green to blue
per perdersi nell’orizzonte.                        water, to get lost in the horizon.
Lungo la costa, spiagge sabbiose e                  Along the coast, rocky and sandy
rocciose si alternano a caratteristiche             beaches alternate with characteristics
calette e spiagge di fine ghiaia.                   coves and beaches of fine gravel. Go
Scendete a Macchia e lasciatevi cullare             downhill to Macchia plain and breath
dolcemente dalle onde del mare, dal                 gently by the waves , the heady scent of
profumo inebriante della vegetazione e              the vegetation and the song of cicadas
dal canto delle cicale che risuona lieve            resonates mild among olive groves.
tra gli ulivi.

                                               28
LA CITTÀ DEI DUE SITI UNESCO                            THE TWO-SITE UNESCO CITY

              Orchidee
              Orchids
Tra marzo e maggio, quando la primavera                 Between March and May, when spring
fa capolino tra le valli del territorio di Monte        peeping through the valleys of the area
Sant’Angelo, la natura regala una trama di              of Monte Sant’Angelo, nature gives a
colori e profumi di fiori preziosi: le orchidee         plot of colors and scents of precious
spontanee del Gargano. Più di 80 varietà                flowers: wild orchids of Gargano. More
di orchidee, la più alta concentrazione                 than 80 varieties of orchids, the highest
di specie in Europa, costituiscono                      concentration of species in Europe, are an
un’incredibile ricchezza della flora                    incredible abundance of natural flora of the
spontanea del promontorio. Una tavolozza                promontory. A palette of colors from the
di colori dai più brillanti ai più chiari, le           brightest to the most clear,and the bizarre
forme bizzarre spesso simili a insetti,                 shapes often similar to insects,make wild
rendono le orchidee spontanee un fiore                  orchids a unique flower. Every year many
unico. Ogni anno numerosi appassionati e                fans and visitors follow the paths of orchids,
visitatori seguono i percorsi delle orchidee,           to discover their extraordinary nature. In
alla scoperta della loro natura straordinaria.          the territory of Monte Sant’Angelo there
Nel territorio di Monte Sant’Angelo si                  are almost all varieties of orchids. You can
trovano quasi tutte le varietà di orchidee. Si          admire especially in sparse pastures, in
possono ammirare soprattutto nei pascoli                Umbra Forest and Quarter Wood, near
radi, nei boschi della Foresta Umbra e del              Pulsano.
Bosco Quarto, nei pressi di Pulsano.

              Scannamugliera
              “Jazzo Ognissanti”
              SENTIERO STORICO-NATURALISTICO
              HISTORIC NATURE TRAIL

Dalle pendici di Monte Sant’Angelo parte                From the slopes of Monte Sant’Angelo
un sentiero storico naturalistico, Scanna-              is a historical naturalistic path,
mugliera. È un’antica mulattiera, spesso in-            “Scannamugliera”. It’s an old muletrack,
frammezzata da una serie di scalini scavati             often punctuated by a series of steps
nella roccia, la “Scala Santa”, attraverso              cut into the rock, the “Holy Staircase”,
cui si arrivava al Santuario di San Michele             that conduct to the Shrine of St. Michael
Arcangelo. Un itinerario sacro tra i più affa-          the Archangel. A sacred tour of the most
scinanti, un percorso rupestre che mostra               fascinated, a rocky path that still shows
ancora i segni delle antiche attività umane,            signs of ancient human activities, as
come dimostrano le tombe contrassegnate                 evidenced by the graves marked with the
dal Santo Sigillo di Cristo. Lungo il cammi-            seal of the Holy Christ. Along the way,
no, scavata nella roccia del costone destro             carved into the rock of the right ridge of
della valle di Scannamugliera, potrete visi-            “Scannamugliera Valley”, you can visit
tare la suggestiva chiesa Ognissanti, con i             the charming church of All Saints, with
suoi affreschi ispirati ai modelli iconografici         its frescoes inspired by the Byzantine
bizantini: uno stupendo esempio dell’arte               iconographic models: a wonderful
pittorica pugliese.                                     example of pictorial apulian art.

                                                   29
LA CITTÀ DEI DUE SITI UNESCO        THE TWO-SITE UNESCO CITY

Enogastronomia
Enogastronomy

                                 30
LA CITTÀ DEI DUE SITI UNESCO                          THE TWO-SITE UNESCO CITY

                Enogastronomia
                Enogastronomy

Monte Sant’Angelo regala un viaggio                   Monte Sant’Angelo offers a tour through
attraverso tutti i sensi.                             all senses. The experience of taste,
Quello del gusto è una vera esperienza                among the excellences and specialities of
tra le eccellenze e le tipicità del luogo.            the place, is worth of.
Girando per le vie della città lasciatevi             Wandering in the street, let you drive
guidare dal profumo del pane, grandi                  by the smell of the bread, big ‘wheels’
ruote di crosta dorata e croccante che                of crispy golden crust with a soft white
racchiude all’interno una soffice mollica             crumb, fruit of a long tradition passed
bianca, frutto di una lunga tradizione che            down from generation to generation.
si tramanda da generazioni.                           In the plain of Macchia the olive trees
Dalla piana di Macchia, dai suoi ulivi,               with the ancient millstones produce the
dalle macine in pietra di antichi frantoi             oil, an excellence with a sweet taste and
si produce l’olio, un’eccellenza dal                  fruity aroma that accompanies lots of
sapore dolce e dal sentore fruttato che               typical dishes.
accompagna tanti piatti tipici.                       A particular variety of cheese,
Da un pregiato latte bovino si produce                “caciocavallo podolico”, Slow Food
il caciocavallo podolico, presidio Slow               Presidium, with a unique flavour, is made
Food, un formaggio dal sapore unico.                  from fine cow milk.
Infine le ostie piene, tra i dolci tipici più         Finally, the filled hosts (wafers), “ostie
noti: croccanti mandorle caramellate con              ripiene”, one of the most famous sweets:
miele, zucchero e cannella racchiuse tra              crispy almonds caramelized with honey,
due ostie bianche.                                    sugar and cinnamon between two white
Veri sapori autentici che vi                          hosts.
racconteranno un “pezzetto” della                     Authentic flavours that tell you a little
storia di questa città.                               piece of the history of this city.

                      SPOT:
                      Monte Sant’Angelo città delle eccellenze gastronomiche
                      Monte Sant’Angelo city ​​of gastronomic excellence

                                                 31
LA CITTÀ DEI DUE SITI UNESCO                          THE TWO-SITE UNESCO CITY

              Il Pane
              The Bread
Il pane, eccellenza e vanto della città, è il         The bread, excellence and pride of
simbolo della cultura contadina di Monte              the city, is the symbol of the peasant
Sant’Angelo. Mollica bianca e morbida                 culture of Monte Sant’An- gelo. White
protetta da una sottile crosta dorata.                and soft crumb protected by a thin
Ingredienti genuini. Profumo intenso.                 golden crust, fresh ingredients. Intense
Forma rotonda e generosa. Queste sono                 aroma. Round and generous shape.
le caratteristiche che rendono il pane                These are the features that make the
un prodotto unico e autentico della                   bread a unique and authentic product
tradizione gastronomica della città. La               of gastronomic tradition of the city. The
lunga e lenta lavorazione, tramandata di              long and slow processing, handed down
generazione in generazione, ci consegna               from generation to generation, give us
oggi un prodotto la cui fama va oltre i               today a pro- duct that fame goes beyond
confini territoriali. Simbolo indiscusso              territorial boundaries. Undisputed
dell’alimentazione locale, il pane è anche            symbol of some of the main dishes of
la base di alcuni dei principali piatti tipici        the city: the bread soup and acquasale.
della città: il pancotto e l’acquasale.               Be guided by the scent and enjoy this
Lasciatevi guidare dal profumo e                      unmissable specialty.
gusterete questa imperdibile specialità.

                                                      L’Olio Extravergine
                                                      di Oliva
                                                      The Extra Virgin
                                                      Olive Oil

È la piana di Macchia con i suoi ulivi, il            It’s the plain of Macchia with its olive
suo clima mite, il sole e la vicinanza al             trees, its mild climate, the sun and the
mare, a donare al territorio un prodotto              proximity to the sea, to give to this ter-
dal sapore unico: l’Olio, alimento princi-            ritory a product with unique flavor: oil,
pe della dieta mediterranea. La sapienza              main food of the Mediterranean diet. The
del metodo di coltivazione e di raccolta              wisdom of the method of cultivation and
delle olive fa dell’olio di questo territorio         harvesting of olives makes the oil of this
“l’oro verde” di Puglia. Dal sapore ge-               territory the “green gold” of Apulia. The
neralmente dolce e dal sentore fruttato,              flavor is generally sweet and the aroma is
l’olio della Piana di Macchia è prodotto              slightly fruity. The oil of the plain of Mac-
soprattutto dalla varietà di ulivo chiama-            chia is produced mainly by the variety
to “ogliarola garganica”. Le macine in                of olive called “ogliarola garganica” .
pietra, gli antichi frantoi, la dedizione dei         Millstones, old mills, the dedication of
produttori, si incontrano per far vivere              the producers, meet to bring to life this
questa straordinaria tradizione del sapo-             extraordinary tradition of flavor.
re. Non potete lasciare Monte Sant’Ange-              You can not leave Monte Sant’Angelo
lo senza provarlo.                                    without trying it.

                                                 32
Puoi anche leggere