LA CITTÀ DEI DUE SITI UNESCO THE TWO-SITE UNESCO CITY - TOURIST INFORMATION
←
→
Trascrizione del contenuto della pagina
Se il tuo browser non visualizza correttamente la pagina, ti preghiamo di leggere il contenuto della pagina quaggiù
_ LA CITTÀ DEI DUE SITI UNESCO THE TWO-SITE UNESCO CITY TOURIST INFORMATION LA CITTÀ DEI DUE SITI UNESCO THE TWO-SITE UNESCO CITY 1
www.montesantangelo.it BENVENUTI A WELCOME TO BIENVENUE À WILLKOMMEN ZU LA CITTÀ DEI DUE SITI UNESCO | THE TWO-SITE UNESCO CITY SCOPRI LE ECCELLENZE DISCOVER CULTURALI, CULTURAL, SPIRITUALI, SPIRITUAL, NATURALI E NATURAL AND GASTRONOMICHE GASTRONOMICS DELLA CITTÀ EXCELLENCES DEI DUE OF THE TWO-SITES SITI UNESCO. UNESCO CITY. SPOT: La Città dei due Siti UNESCO The two-sites UNESCO city
LA CITTÀ DEI DUE SITI UNESCO THE TWO-SITE UNESCO CITY C’è una Città, in Puglia, che un Arcangelo There is a City, in Apulia, chosen by an ha scelto come sua dimora terrena. Il Archangel, as His earthly abode. His suo nome è Michele e il suo Santuario name is Michael and His Shrine, UNESCO Patrimonio Mondiale dell’UNESCO, da World Heritage Site, since more than più di 1500 anni, è meta di pellegrinaggi 500 years, is a destination of pilgrimage da tutto il mondo. from all over the world. C’è una Grotta a Lui dedicata che ha There is a Grotto, dedicated to Him, that generato una città dove Bizantini, has generated a city where Byzantines, Longobardi, Normanni, Svevi, Angioini Lombards, Normans, Swabians, e Aragonesi hanno lasciato importanti Angevins, Aragons left important traces tracce del loro passaggio facendone of their passage making it a “casket” of uno scrigno di storia e di monumentale history and remarkable culture. cultura. There is a City, in Gargano National Park, C’è una Città, nel Parco Nazionale del where the ancient trees of an enchanted Gargano, dove i millenari alberi di una forest draw unexpected paths. Foresta incantata disegnano percorsi It is a real naturalistic shrine protected by inaspettati. Un vero e proprio Santuario UNESCO. Naturalistico riconosciuto Patrimonio Mondiale tutelato dall’UNESCO. There is a City where the mountain hugs the sea, where 24 rock-cut hermitages C’è una Città dove la montagna “tell the silence”, where footpaths were abbraccia il mare, dove 24 Eremi created along the road leading to the incastonati nella roccia raccontano il Holy Land, where the gastronomic silenzio, dove i passi hanno segnato tradition intertwines with folklore, where cammini lungo la Via che porta in Terra the typical white houses come together Santa, dove la tradizione gastronomica si with the blue sky painting magic intreccia con il folclore, dove le bianche harmonies. case si uniscono all’azzurro del cielo e dipingono magiche armonie. There is a City where Beauty lies. C’è una Città, dove abita la Bellezza. There is an amazing City, a place of culture, of the spirit, of good food, with C’è una Città, sorprendente, luogo della unique exciting naturalistic experiences. Cultura, dello Spirito, del Buon Cibo, dalle Esperienze Naturalistiche uniche There is a City, ours, where we welcome ed emozionanti. you. This City is Monte Sant’Angelo, the C’è una Città, la nostra, in cui vi diamo il city with two World Heritage Sites benvenuto. recognized by UNESCO. Questa Città è Monte Sant’Angelo, la Città dei due Siti UNESCO. PIERPAOLO d’ARIENZO Sindaco di Monte Sant’Angelo Mayor of Monte Sant’Angelo SPOT: “La Città dei due Siti UNESCO” con voce narrante di Sebastiano Somma “The two-sites UNESCO city” with the narrating voice of Sebastiano Somma 3
LA CITTÀ DEI DUE SITI UNESCO THE TWO-SITE UNESCO CITY Nella Città dei due Siti UNESCO la In the two-sites UNESCO city beauty bellezza viaggia lungo le bianche vie travels (oppure “can be found”) along del centro storico, resiste al tempo the white streets of the historic center davanti al maestoso Castello Normanno- and it withstands time in front of the Svevo-Aragonese, ti resta nel cuore al majestic Norman-Swabian-Aragonese cospetto della facciata monumentale Castle and it remains in your heart in e della Grotta del Santuario più the presence of the monumental façade importante dell’Occidente dedicato and the cave of the most important all’Arcangelo Michele, meta ininterrotta sanctuary in the West dedicated to di pellegrinaggi da 1500 anni. the Archangel Michael which is an uninterrupted pilgrimage destination for La bellezza ti accompagna nel misterioso 1500 years. Battistero di San Giovanni in Tumba (detto “Tomba di Rotari”) e verso la The beauty of this city accompanies and meraviglia della Chiesa di Santa Maria leads you in the mysterious Baptistery of Maggiore e dei suoi affreschi, verso San Giovanni in Tumba (called “Tomb of l’ascolto del silenzio all’Abbazia di Santa Rotari”) and towards the wonder of the Maria di Pulsano e ai suoi Eremi, verso la Church of Santa Maria Maggiore and its magica Foresta Umbra o lungo la costa frescoes, listening to the silence at the della marina. Abbey of Santa Maria di Pulsano and its Hermitages, the magical Umbra Forest Montagna, foresta, boschi, mare, or along the coast of the marina. gastronomia d’eccellenza e un patrimonio storico-culturale inestimabile: Mountains, forest, woods, sea, excellent Monte Sant’Angelo è uno dei borghi più gastronomy and a priceless historical- belli d’Italia. cultural heritage: Monte Sant’Angelo is one of the most beautiful villages in Italy. ROSA PALOMBA Assessore alla cultura e al turismo Councilor for Culture and Tourism Monte Sant’Angelo is a symbol of the VIDEO: “Weekend nella Città dei due Siti UNESCO” “A weekend in the the two-sites UNESCO city” 4
Il 25 giugno 2011 la 35a sessione del On 25 June 2011, the 35th session of the Comitato del Patrimonio Mondiale World Heritage Committee meeting in riunita a Parigi ha deciso l’iscrizione Paris decided to register the serial site del sito seriale “I Longobardi in Italia. “The Lombards in Italy. Places of power I luoghi del potere (568-774 d.C.)” (568-774 AD)” adding it to the UNESCO nella Lista del Patrimonio Mondiale World Heritage List. dell’UNESCO. The ancient beech woods of the Umbra Le faggete vetuste della Foresta Forest, located in the territory of Monte Umbra situate nel territorio del Comune Sant’Angelo, were registered in the di Monte Sant’Angelo sono state UNESCO World Heritage Site within the iscritte al Patrimonio dell’Umanità European serial site “Primeval Beech UNESCO nell’ambito del sito seriale Forests of the Carpathians and Other europeo “Primeval Beech Forests of Regions of Europe” during the 41st the Carpathians and Other Regions session of the Committee, held in Krakow of Europe” durante la 41° sessione del on 7 July 2017. Comitato tenuta a Cracovia del 7 luglio Monte Sant’Angelo is home to two World 2017; Heritage Sites protected by UNESCO Monte Sant’Angelo, quindi, è sede di ben (United Nations Organization for due Siti riconosciuti Patrimonio mondiale Education, Science and Culture). dell’Umanità tutelato dall’UNESCO Moreover, in recent years, other (Organizzazione delle Nazioni Unite per important awards have been achieved: l’Educazione, la Scienza e la Cultura); in 2014, National Geographic included inoltre, negli ultimi anni sono arrivati altri the Sacred Cave of the Archangel importanti riconoscimenti: Michael among the 10 most beautiful nel 2014, il National Geographic Sacred Caves in the world: the Cave of inserisce la Sacra Grotta dell’Arcangelo Monte Sant’Angelo is the only Italian Michele tra le 10 Grotte Sacre più cave present in the ranking of the belle al mondo: la Grotta di Monte authoritative American magazine; Sant’Angelo è l’unica italiana presente In 2017 Skyscanner (which is among the nella classifica dell’autorevole rivista major travel search engines) included americana; nel 2017 Skyscanner (tra Monte Sant’Angelo among the twenty i maggiori motori di ricerca relativi ai most beautiful cities in Italy; during the viaggi) inserisce Monte Sant’Angelo tra same year, the Puglia Region included le venti città più belle d’Italia; Monte Sant’Angelo in the regional list sempre nel 2017, la Regione Puglia of “Municipalities with a predominantly inserisce il Comune nell’elenco tourist economy and cities of art”. regionale dei “Comuni ad economia In February 2018 the Michelin green prevalentemente turistica e città guide assigned the highest recognition d’arte”; (3 stars) to the historic center. nel febbraio 2018 la guida verde Since 2020, Monte Sant’Angelo has been della Michelin assegna il massimo certified among the “most beautiful riconoscimento al centro storico, le tre villages in Italy” by the national stelle; dal 2020 è stata certificata tra i association of the same name / which “Borghi più belli d’Italia” dall’omonima bears the same name. associazione nazionale.
LA CITTÀ DEI DUE SITI UNESCO THE TWO-SITE UNESCO CITY I DUE SITI UNESCO THE TWO UNESCO SITES 6
LA CITTÀ DEI DUE SITI UNESCO THE TWO-SITE UNESCO CITY I DUE SITI UNESCO | THE TWO UNESCO SITES IL SANTUARIO DI SAN MICHELE ARCANGELO THE SANCTUARY OF SAN MICHELE ARCANGELO 7
LA CITTÀ DEI DUE SITI UNESCO THE TWO-SITE UNESCO CITY Il Santuario di San Michele Arcangelo The Sanctuary of San Michele Arcangelo Dal 25 giugno 2011 le tracce longobarde Since 25 June 2011, the Lombard del Santuario di San Michele Arcangelo traces of the Sanctuary of San Michele sono iscritte nella Lista dei Beni Arcangelo are registered in the List Patrimonio dell’Umanità tutelati of World Heritage Sites protected by dall’UNESCO nell’ambito del sito seriale UNESCO as part of the serial site “I LONGOBARDI IN ITALIA. I LUOGHI “THE LONGOBARDS IN ITALY. PLACES DEL POTERE (568-774 d.C.)” OF POWER (568-774 AD) “ “Terribilis est locus iste/Hic domus dei Terrible is this place. Here is the house est/ et porta coeli” of God and the gate of heaven. (Terribile (che incute timore) è questo luogo. Qui è la casa di Dio e la porta del cielo). These solemn words, which are engraved Queste parole solenni, incise nella pietra, in stone, are the words which welcome accolgono i visitatori al Santuario di San visitors to the Sanctuary of San Michele Michele Arcangelo. Arcangelo. Tutto iniziò 1500 anni fa, quando tre It all began 1500 years ago, when three successive apparizioni dell’Arcangelo successive apparitions of the Archangel Michele sul Monte Gargano (490 detta Michael on Mount Gargano (called, in “del toro”, 492 detta “della vittoria” 490,”of the bull”, in 492 “of the victory” e 493 d.C. detta “della dedicazione”) and in 493 AD “of the dedication”) spinsero i fedeli ad erigere un Santuario prompted the faithful to erect a in suo onore. sanctuary in his honor. Meta di pellegrinaggi ininterrotti, la Destination of uninterrupted pilgrimages, Celeste Basilica accoglie ogni anno the Celestial Basilica welcomes every migliaia di persone da tutto il mondo che year thousands of people from all over giungono in questo luogo, alla ricerca di the world who come to this place in un profondo conforto spirituale. search of a profound spiritual comfort. SPOT: Il Santuario dell’Arcangelo Michele di Monte Sant’Angelo Patrimonio UNESCO. The Sanctuary of the Archangel Michael of Monte Sant’Angelo UNESCO World Heritage Site. 8
LA CITTÀ DEI DUE SITI UNESCO THE TWO-SITE UNESCO CITY Il Santuario, costituito da una grotta The Sanctuary, which consists of a natural naturale e da un complesso di costruzioni cave and a complex of overlapping sovrapposte in epoche e periodi successivi, buildings in successive eras and periods, ha una tale importanza storico architettonica has such an historical and architectural che nel 2011 è entrato nella lista dei importance that in 2011 it entered the Beni Patrimonio dell’Umanità tutelati list of UNESCO World Heritage Sites, as dall’UNESCO, come parte del sito seriale part of the serial site “The Lombards in “I Longobardi in Italia, i luoghi del potere Italy, places of power (568-774 AD)”. (568-774 d.C.)”. La prestigiosa rivista Moreover, in 2014, the prestigious American americana National Geographic, inoltre, nel magazine National Geographic, included 2014 ha inserito la Grotta dell’Arcangelo the Archangel Michael’s Cave among the Michele tra le dieci Grotte Sacre più belle al ten most beautiful Sacred Caves in the mondo, l’unica italiana presente in classifica. world, the only Italian in the ranking. The Il Santuario ha una struttura a due livelli. Al Sanctuary has a two-level structure. On the livello superiore, una torre di 27 metri si upper level, a 27-meter tower juts out into protende verso il cielo e con il suono delle the sky and envelops the entire city with sue campane avvolge l’intera città. È un the sound of its bells. It is an octagonal bell campanile ottagonale, la “Torre Angioina”, tower, the “Torre Angioina”, built based on costruito sulla pianta di Castel del Monte the plan of Castel del Monte di Andria. di Andria. Superato il portale d’ingresso, Once through the entrance portal, the gli 86 gradini della scalinata scendono 86 steps of the staircase descend to the alla cosiddetta “Porta del Toro”. Lungo il so-called “Porta del Toro”. Along the way, percorso, le tracce e i segni dei pellegrini the traces and signs of pilgrims are still sono ancora visibili, incisi nella pietra. Eccoci visible because they are engraved in stone. al livello inferiore. Attraversate le Porte di Here we are at the lower level. Crossing Bronzo, fuse a Costantinopoli nel 1076, the Bronze Gates, cast in Constantinople accediamo alla navata angioina. Al centro in 1076, we enter the Anjou nave. At the della Basilica si apre l’imponente e ascetica center of the Basilica opens the imposing Grotta di San Michele Arcangelo, una vera and ascetic Grotta of San Michele e propria caverna dalla volta rocciosa, che Arcangelo, a real cave with a rocky vault, ospita l’altare maggiore e la statua di San which houses the main altar and the statue Michele in marmo di Carrara. Scendendo of San Michele in Carrara marble. Going ulteriormente, possiamo ammirare il down, we can admire the “High Medieval “Santuario Alto Medioevale”, le Cripte Sanctuary”, the Longo-Bard Crypts, which Longobarde, che conserva le iscrizioni dei preserves the inscriptions of the Dukes of duchi di Benevento. I Longobardi, infatti, Benevento. For this reason the Lombards ne fecero il loro Santuario nazionale. Nel made it their national sanctuary. In the Medioevo, questo luogo faceva parte Middle Ages, this place was part of the dell’itinerario di redenzione spirituale itinerary of spiritual redemption known noto come “Homo, Angelus, Deus”: un as “Homo, Angelus, Deus”: a path that percorso che prevedeva la visita alle tombe included a visit to the tombs of Saints Peter dei Santi Pietro e Paolo a Roma e a San and Paul in Rome and to San Giacomo di Giacomo di Compostella in Spagna (Homo), Compostella in Spain (Homo), all ‘Angel all’Angelo della sacra Spelonca di Monte of the sacred cave of Monte Sant’Angelo Sant’Angelo (Angelus) e infine ai luoghi (Angelus) and finally to the places of the della Terra Santa (Deus). Nel corso dei Holy Land (Deus). Over the centuries, secoli, insieme ai pellegrini giunti da ogni together with pilgrims from all over the parte del mondo, una lunga serie di papi world, a long series of popes have visited ha visitato il Santuario dell’Arcangelo sul the Sanctuary of the Archangel on the Gargano. L’ultimo è stato Papa Giovanni Gargano. The last one was Pope John Paolo II nel 1987. Il Santuario custodisce Paul II in 1987. The Sanctuary houses two due musei: il Museo Devozionale e il Museo museums: the Devotional Museum and the Lapidario, che, con le Cripte Longobarde, Lapidary Museum, which, with the Longo- costituiscono il polo Musei TECUM (TEsori Bard Crypts, make up the TECUM Museums del CUlto Micaelico). (TEsori del CUlto Micaelico) pole. 9
LA CITTÀ DEI DUE SITI UNESCO THE TWO-SITE UNESCO CITY IL SITO SERIALE THE SERIAL SITE “I LONGOBARDI IN ITALIA. “THE LOMBARDS IN ITALY. I LUOGHI DEL POTERE (568-774 D.C.)” PLACES OF POWER (568-774 AD)” comprende le più importanti includes the most important Lombard testimonianze monumentali longobarde monumental testimonies existing in Italy, esistenti sul territorio italiano, che si located from the north to the south of situano dal nord al sud della penisola, the peninsula, where the domains of the laddove si estendevano i domini dei most important Longobard Ducats who più importanti Ducati Longobardi che formed what we can define as the first formarono quella che possiamo definire Italian “nation”. la prima “nazione” italiana. In particular: In particolare: • The Gastaldaga area with the Lombard • L’area della Gastaldaga con il Tempietto Temple and the Episcopal Complex in Longobardo e il Complesso Episcopale a Cividale del Friuli (UD) Cividale del Friuli (UD) • The monumental area with the • L’area monumentale con il complesso monastic complex of San Salvatore - monastico di San Salvatore - Santa Giulia Santa Giulia in Brescia a Brescia • The castrum with the Tower of Torba • Il castrum con la Torre di Torba e la and the Church of Santa Maria foris Chiesa di Santa Maria foris portas a portas in Castelseprio Torba (VA) Castelseprio Torba (VA) • The Basilica of San Salvatore in Spoleto • La Basilica di San Salvatore a Spoleto (PG) (PG) • The Tempietto del Clitunno in Campello • Il Tempietto del Clitunno a Campello sul sul Clitunno (PG) Clitunno (PG) • The complex of Santa Sofia in • Il complesso di Santa Sofia a Benevento Benevento • Il Santuario di San Michele Arcangelo a • The Sanctuary of San Michele Monte Sant’Angelo (FG). Arcangelo in Monte Sant’An-gelo (FG). PER INFORMAZIONI E PRENOTAZIONI VISITE AI MUSEI TECUM: FOR INFORMATION AND RESERVATIONS FOR VISITS TO THE TECUM MUSEUMS: [TEL.] +39 0884 561150 [WEB] www. santuariosanmichele.it [ORARI | TIMETABLES] Luglio – Settembre: giorni festivi _ 7 – 20 | giorni feriali _ 7.30 – 19.30 July – September: festive days 7-20 I working days 7.30-19.30 Aprile – Giugno e Ottobre: giorni festivi _ 7 – 13 / 14.30 – 20giorni feriali 7.30 – 12.30 | 14.30 – 19 April - June and October: festive days 7-13/14.30-20 I working days 7.30-12.30/14.30-19 Novembre– Marzo: giorni festivi _ 7 – 13 / 14.30 – 19 | giorni feriali 7.30 – 12.30 | 14.30 – 17 November – March: festive days 7-13/14.30-19 I working days 7.30-12.30/14.30-17 SPOT: DOCUMENTARIO: Monte Sant’Angelo longobarda “L’Italia dei Longobardi” A lombard Monte Sant’Angelo “Italy of the Lombards” 10
LA CITTÀ DEI DUE SITI UNESCO THE TWO-SITE UNESCO CITY I DUE SITI UNESCO | THE TWO UNESCO SITES LA FORESTA UMBRA THE UMBRIAN FOREST 11
LA CITTÀ DEI DUE SITI UNESCO THE TWO-SITE UNESCO CITY La Foresta Umbra The Umbrian Forest Since 7 July 2017, the ancient beech Dal 7 luglio 2017 le faggete vetuste woods of the Umbra Forest have been della Foresta Umbra sono iscritte nella registered in the List of Natural Heritage Lista dei Beni Patrimonio naturale of Humanity protected by UNESCO dell’Umanità tutelati dall’UNESCO as part of the transnational property nell’ambito del bene transnazionale “ANCIENT PRIMORDIAL BEECHES “ANTICHE FAGGETE PRIMORDIALI OF THE CARPATHIANS AND OTHER DEI CARPAZI E DI ALTRE REGIONI REGIONS OF EUROPE” D’EUROPA” Nature is very rich and luxuriant in La natura è rigogliosa a Monte Monte Sant’Angelo. Here, in the heart of Sant’Angelo. Qui, nel cuore del Parco the Gargano National Park, grows the Nazionale del Gargano, cresce la più largest broad-leaved tree formation in estesa formazione di latifoglie d’Italia ed Italy and one of the largest in Europe: the una delle più grandi d’Europa: Umbra Forest. The name comes from the la Foresta Umbra. Il nome viene shadow created by the dense vegetation, dall’ombra creata dalla fitta vegetazione, which allows very few rays of sun to che lascia filtrare pochissimi raggi di sole. filter through. It covers an area of 10,500 Si estende su una superficie di 10.500 hectares with an altitude ranging from ettari con una altitudine che passa dagli 832 meters on Mount Iacotenente to 165 832 mt del Monte Iacotenente ai 165 mt meters above sea level in the Cartate slm nella zona di Cartate. È composta di area. It is composed of beeches, turkey faggi, cerri, querce, aceri e lecci. oaks, oaks, maples and holm oaks. Nella Foresta Umbra il faggio riesce a In the Umbra Forest/Foresta Umbra raggiungere 350 anni di età (a quote the beech can reach 350 years of age simili difficilmente raggiunge i 250) ed (at similar altitudes it is difficult to un’altezza di 45 metri (solitamente la reach 250) and a height of 45 meters statura non supera i 35). Una riserva (usually the stature does not exceed 35). naturale, in cui vivono rari esemplari Moreover, the Foresta Umbra is a real di flora e fauna. Il “capriolo italicus”, il nature reserve, where rare specimens cinghiale, il picchio, la donnola, il daino, of flora and fauna live. The “italicus roe la volpe e il gatto selvatico popolano deer”, the wild boar, the woodpecker, la foresta in tutta tranquillità. Tra i suoi the weasel, the fallow deer, the fox faggi, i castagni, i cerri, i carpini, le and the wild cat populate the forest in SPOT: La Foresta Umbra di Monte Sant’Angelo Patrimonio UNESCO The Umbra Forest of Monte Sant’Angelo UNESCO World Heritage Site 12
LA CITTÀ DEI DUE SITI UNESCO THE TWO-SITE UNESCO CITY querce, i lecci, i tassi, gli abeti, gli aceri complete tranquility. Among its beech e i frassini, si snodano 15 affascinanti trees, chestnut trees, Turkey oaks, car- sentieri naturalistici attrezzati per pines, oaks, holm oaks, yews, firs, maples escursioni e giri in mountain bike. Potrete and ash trees, there are 15 fascinating così godere dell’aria pulita e salubre, nature trails equipped for hiking and consumare il pranzo nelle aree pic-nic e mountain biking. You will thus be able to dare da mangiare agli animali presenti enjoy healthy air, have lunch in the picnic nella riserva. areas and feed the animals in the reserve. Vivere, insomma, un’esperienza unica In short, you will have the chance and a contatto con la natura 32 sono i km the fortune of living a unique experience di sentieri attrezzati per fare hiking e in contact with nature 32 are the km of trekking. paths equipped for hiking and trek-king. The ten ancient Italian beech forests, Si estendono dalla Emilia Romagna recognized as a UNESCO World Heritage alla Basilicata le dieci Antiche Faggete Site for their exceptional naturalistic italiane riconosciute come Patrimonio value and the incredible biodiversity dell’Umanità dall’UNESCO per il that distinguish them, extend from loro eccezionale valore naturalistico Emilia Romagna to Basilicata. The e per l’incredibile biodiversità che le Ancient Italian Beech Woods are part contraddistingue. Le Antiche Faggete of the transnational environmental site italiane rientrano nel contesto del sito of the “Primordial Beech Forests of ambientale transnazionale delle “Foreste the Carpathians and other regions of primordiali dei faggi dei Carpazi e Europe”. The Italian ancient forests have di altre regioni d’Europa”. Le foreste been selected for their biological and vetuste italiane sono state selezionale ecological uniqueness. This prestigious per la loro unicità biologica ed ecologica. recognition assumes an even more Questo prestigioso riconoscimento relevant value if we consider that out of assume un valore ancor più rilevante the 53 Italian UNESCO sites, only five se si considera che a fronte dei 53 siti have obtained recognition for the natural UNESCO italiani, solo cinque hanno aspects: the Aeolian Islands, Monte ottenuto il riconoscimento per gli San Giorgio, Etna, the Dolomites and aspetti naturali: le Isole Eolie, Monte San obviously the Antiche Beech woods. The Giorgio, l’Etna, le Dolomiti e ovviamente Casentinesi Forests in Emilia Romagna le Antiche Faggete. Nei dieci siti are included in the ten Italian natural naturalistici italiani protetti dall’UNESCO sites protected by UNESCO; the Beech rientrano le Foreste Casentinesi in forests of the National Park of Abruzzo, Emilia Romagna; le Faggete del Parco Lazio and Molise, in the municipalities Nazionale di Abruzzo, Lazio e Molise, of Villavallelonga, Lecce in the Marsi, nei comuni di Villavallelonga, Lecce nei Pescasseroli and Opi in Abruzzo; the Marsi, Pescasseroli e Opi in Abruzzo; la Beech forest of Monte Cimino and Monte Faggeta del Monte Cimino e del Monte Raschio in Lazio; the Umbra Forest in Raschio nel Lazio; la Foresta Umbra nel the Gargano National Park in Puglia; the Parco Nazionale del Gargano in Puglia; Cozzo Ferriero Forest in Basilicata, in the la Foresta di Cozzo Ferriero in Basilicata, Pollino Park. [source: ENIT _ ita-lia.it] nel Parco del Pollino. [fonte: ENIT _ italia.it] CENTRO VISITE E MUSEO NATURALISTICO FORESTA UMBRA VISITORS CENTER AND NATURALISTIC MUSEUM OF THE UMBRIAN FOREST tel. +39 349 8508133 h. 10-19 | ingresso | entrance euro 1,50. 13
LA CITTÀ DEI DUE SITI UNESCO THE TWO-SITE UNESCO CITY Siamo in Puglia. We are in Apulia. Nel cuore del Parco In the heart of Gargano Nazionale del Gargano, National Park, the Spur lo Sperone d’Italia. of Italy. A 837 metri sul livello At 837 meters above del mare, sorge sea level, rises Monte Sant’Angelo, Monte Sant’Angelo, la città dei a well known city all due Siti UNESCO. over the world for the Ma Monte Sant’Angelo beautiful Sanctuary è anche di più: un luogo of St. Michael the in cui fede e spiritualità Archangel, a UNESCO si accompagnano a site, since 2011. tradizioni, storia, arte, But Monte Sant’Angelo bellezze paesaggistiche, is even more: a natura, folclore e place where faith tipicità gastronomiche. and spirituality are Un tesoro tutto da associated with scoprire. traditions, history, art, beautiful landscapes, folklore and regional food and wine. A treasure to be discovered. 14
LA CITTÀ DEI DUE SITI UNESCO THE TWO-SITE UNESCO CITY Cultura Culture 15
LA CITTÀ DEI DUE SITI UNESCO THE TWO-SITE UNESCO CITY Cultura Culture Tra le principali mete del turismo the cultural tourism of Gargano, and culturale del Gargano, la sua ricchezza its huge richness of monuments is the monumentale è la testimonianza delle evidence of the historical traces left by tracce che le tante dominazioni hanno the different dominations. From the lasciato. Dall’imponente Castello impressive Norman- Swabian-Aragon Normanno-Svevo-Aragonese, il percorso Castle, the tour goes on towards St. prosegue in direzione del Santuario di Michael’s Church, where you can visit the San Michele dove potrete visitare i Devotional Museum, the Stone Museum Musei TECUM (TEsori del CUlto and the Lombard Crypts (since 2011 Micaelico) con il Museo Devozionale, il UNESCO World Heritage in the serial site Museo Lapidario e le Cripte Longobarde “The Lombards in Italy”). (dal 2011 PatrimonioUNESCO nel sito The tour among the monumental seriale “I Longobardi in Italia”). beauties will lead you to the Complex Il percorso tra le bellezze monumentali of St. Peter, consisting of the remains vi condurrà al Complesso di San Pietro, of the ancient church, the Baptistery of costituito dai resti dell’antica chiesa, il St. John in Tumba (known as Tomba Battistero di San Giovanni in Tumba di Rotari), one of the most mysterious (detto Tomba di Rotari) tra i luoghi più places, and the Church of St. Mary, with misteriosi e la Chiesa di Santa Maria its cycle of frescoes. Maggiore e il suo ciclo di affreschi. Go on towards the historical Proseguite verso il centro storico, il rione centre, called Junno, where MeTA Junno, dove ad accogliervi troverete il (Tancredi Ethnographic Museum), MeTA (Museo Etnografico Tancredi), gli the archaeological excavations of St. scavi archeologici della Chiesa di Santo Anthony’s Church and the whiteness of Antonio e il candore delle bianche case the row houses will welcome you. a schiera, perdetevi tra i suoi vicoli e Getting lost among its alleys is a great respiratene la bellezza. way to explore the city and breathe its beauty. SPOT: Monte Sant’Angelo città della cultura Monte Sant’Angelo city of culture 16
LA CITTÀ DEI DUE SITI UNESCO THE TWO-SITE UNESCO CITY Castello Normanno Svevo Aragonese The Castle Situato sul punto più alto della città, il Located on the highest point of the city, Castello Normanno, Svevo e Aragonese, the Norman-Swabian and Aragonese si erge imponente e guarda dall’alto Castle, stands tall and looks down the l’intero promontorio del Gargano, il whole Gargano promontor, the Gulf of Golfo di Manfredonia, il Tavoliere e gran Manfredonia, the Tableland and much of parte della costa barese, offrendo uno our regional coast, offering a panoramic spettacolo panoramico di rara bellezza. spectacle of rare beauty. A real “balcony Un vero e proprio “balcone sulla Puglia”. on Apulia”. Its construction dates La sua costruzione risale alla prima metà from the first half of the 800 at the dell’800 per volere del longobardo Orso behest of the Lombard Orso I, bishop I, vescovo di Benevento. Nel corso dei of Benevento. Over the centuries, the secoli, il Castello di Monte Sant’Angelo Castle of Monte Sant’Angelo was the fu oggetto di diverse dominazioni che subject of various dominations that determinarono la struttura architettonica determined the architecture and charm e il fascino di questo monumento, of this monument, valuable evidence of preziosa testimonianza del passaggio e the passage and the meeting of peoples dell’incontro di popoli e culture. and cultures. The Tower of the Giants La Torre dei Giganti dimostra il shows the passage in this place of the passaggio in questo luogo dei Normanni. Normans. The Swabian Frederick II, Gli Svevi, con Federico II, ne fecero made it a residential castle to host the un castello residenziale per ospitare la beloved, the Countess Bianca Lancia prediletta, la Contessa Bianca Lancia from Torino, and he built for her the di Torino, che per lei costruì la sala hall called the “Treasury”. The Angevins detta del “Tesoro”. Gli Angioini se ne used it as a state prison - famous servirono come prigione di Stato - detentions of the Swabian princess famose le detenzioni della principessa Philippa of Antioch and Queen Giovanna, sveva, Filippa di Antiochia e della regina probably murdered in the castle in 1328, Giovanna, probabilmente assassinata whose remains are preserved in the nel castello nel 1328, le cui spoglie sono church of San Francesco. Only with the conservate nella chiesa di San Francesco. Aragonese the castle returned to its Solo con gli Aragonesi il castello ritornò former glory and took on the appearance al suo antico splendore e assunse that has remained unaltered, with the l’aspetto che conserva tuttora, con la construction of two circular towers and costruzione di due torrioni circolari e di one in the shape of a ship’s hull. Over the uno a forma di carena di nave. Nel corso centuries the castle passed from hand to dei secoli il maniero passò di mano in hand, until 1907, when it was purchased mano, fino al 1907, quando fu acquistato by the City of Monte Sant’Angelo, which dal Comune di Monte Sant’Angelo, che today preserves this monument full of oggi custodisce questo monumento history and legends. traboccante di storia e di leggende. tel. +39 0884 562062 orari | timetables 9:30 - 13 | 14:30 – 19 ingresso | entrance euro 2,00 17
LA CITTÀ DEI DUE SITI UNESCO THE TWO-SITE UNESCO CITY Battistero di San Giovanni in Tumba Baptistery Saint John in Tumba (detto “Tomba di Rotari”) Camminando tra i bianchi vicoli del Walking through the white alleys of the centro storico, sulla via che conduce old town, on the road leading to the al Santuario di San Michele Arcangelo, shrine of St. Michael the Archangel, we giungiamo a uno dei più misteriosi e come to one of the most mysterious and affascinanti monumenti della città: il fascinating monuments: the Baptistery Battistero di San Giovanni in Tumba. of San Giovanni in Tumba. Incorrectly Chiamato impropriamente Tomba di called Tomb of Rotari - due to incorrect Rotari - a causa dell’errata traduzione translation of an inscription in which di un’epigrafe nella quale compaiono appear the names of the founders: i nomi dei fondatori: Rodelgrimo e Rodelgrimo and Pagano - the Baptistery Pagano - il Battistero fa parte del is part of the monumental complex complesso monumentale di San Pietro, of St. Peter, which also includes the che comprende anche la chiesa di Santa church of Santa Maria Maggiore. The Maria Maggiore. building, probably built around the L’edificio, costruito probabilmente twelfth century, is formed by a prism intorno al XII secolo, è formato da un with a square shape with two rows corpo a prisma a pianta quadrata of windows and numerous sculptural con due ordini di finestre e numerose decorations illustrating the Passion of decorazioni scultoree che illustrano la Christ, some biblical scenes characterized Passione di Cristo, alcune scene bibliche by the intervention of angels and the caratterizzate dall’intervento degli angeli representation of deadly sins. e la rappresentazione dei peccati capitali. tel. +39 0884 562062 orari | timetables 10:15 - 13 | 15 – 19 ingresso | entrance euro 1,00 18
LA CITTÀ DEI DUE SITI UNESCO THE TWO-SITE UNESCO CITY MeTA Museo Etnografico Tancredi Museum of Arts and Popular Traditions of Gargano Il Museo delle Arti e Tradizioni Popolari The Museum of Arts and Popular Tradi- del Gargano racconta la storia più tions of Gargano tells the more recent recente di Monte Sant’Angelo. history of Monte Sant’Angelo. Fondato nel 1925 dallo storico locale Founded in 1925 by the local histo- Giovanni Tancredi, autore del libro rian John Tancredi, author of the book “Folclore Garganico”, il Museo “Folklore Garganico”, the Museum is in rappresenta in maniera viva ed efficace a lively and effective pastoral life, rural la vita pastorale, contadina e urbana del and urban of the recent past (‘800-’900) passato recente (‘800 - ‘900) dell’intero of the entire Gargano. territorio garganico. A tale of everyday objects, homes, Un racconto fatto di oggetti di uso furniture, work tools - even an old oil quotidiano, ambienti domestici, arredi, mill, complete with all its elements -, utensili da lavoro - addirittura un antico materials of the cult of St. Michael, that frantoio, completo di ogni suo elemento recreate a slice of life of those years. -, materiali del culto micaelico, capaci di The museum, housed in the Franciscan riproporre uno spaccato di vita di quegli monastery of the fourteenth century, is anni. a testimony to the unforgettable charm Il Museo, allestito nell’antico Convento of the ancient crafts. francescano del XIV secolo, è una testimonianza del fascino indimenticato degli antichi mestieri. tel. +39 0884 562098 phone orari | timetables 10 - 13 | 15 – 18 ingresso | entrance euro 2,00 19
LA CITTÀ DEI DUE SITI UNESCO THE TWO-SITE UNESCO CITY Rione Junno Rione Jiunno Old Town Una schiera di case bianche dal tetto A row of white houses with sloping spiovente e porte centinate. Tra roof and arched doors, candid lanes, in vicoli candidi, in cui riecheggia l’eco which echoes the echo of a bygone era, di un tempo ormai lontano, si apre il opens the suggestive Rione Junno. The suggestivo Rione Junno. name derives from king Pilunno, that the Il nome deriverebbe da re Pilunno, che inhabitants worshiped so much to build gli abitanti adoravano tanto da costruire a pagan temple in his honour, changed un tempio pagano in suo onore, divenuto later in an oratory dedicated to San poi un oratorio dedicato a San Salvatore. Salvatore. Uno spettacolo per gli occhi, A feast for the eyes, an emotion for un’emozione per il cuore, questo centro the heart, this old town is the original storico è il primitivo nucleo urbano della urban center of the city. Built with the città. Nacque con il diffondersi del culto spread of the cult of St. Michael, when micaelico, quando i pastori sostituirono shepherds replaced the caves with le grotte con abitazioni unifamiliari a single-family homes in a single plane, un unico piano, imbiancate a calce, con whitewashed, with arched doors, lined porte centinate, allineate a schiera su up in rows on different levels along the diversi livelli lungo i vicoli e le rampe di alleys and stairways. This corner of the scale. Questo angolo di città conserva city retains all the charm of the medieval tutto il fascino del rione medievale. quarter. Passeggiando tra i suoi vicoli, si Walking through its streets, you can still percepisce ancora l’anima del quartiere, feel the soul of the neighborhood, that che rivive nelle voci dei bambini che lives in the voices of children playing giocano per le strade, nel fruscio delle in the streets. The rustle of the hands mani degli artigiani che lavorano la pietra of the artisans who work the stone and e il cuoio, nell’operosità delle donne che leather, untiring women who prepare the preparano la pasta fatta in casa e nel homemade pasta and the friendly smile sorriso amichevole della sua gente. of its people. “Un giorno un’idea, che conteneva in sé altre forme, da una proda bizantina prese il volo e, chiamatasi San Michele Arcangelo, venne a posarsi su questo monte. Gli sono venute dietro tutte quelle case bianche che vedete che si arrampicano l’una dietro l’altra…” Giuseppe Ungaretti 20
LA CITTÀ DEI DUE SITI UNESCO THE TWO-SITE UNESCO CITY L’artigianato Handicrafts Nel cuore del centro storico potete In the heart of the old town you can visit visitare le botteghe degli artigiani locali, the workshops of local artisans, who che scolpiscono in legno e pietra le carve wood and stone images of St. Mi- immagini di San Michele Arcangelo e altri chael the Archangel and other traditional oggetti della tradizione. objects. Grazie alla maestria di Mimì Palena e Thanks to the skill of Mimi Palena and di Matteo La Torre, veri artisti dell’arti- Matteo La Torre, true craft artists, the gianato, un’antica tradizione continua a ancient tradition continues to live un-v vivere immutata nel tempo. touched by time. Tra i simboli dell’artigianato locale vi è il Among the symbols of the local handi- “curlo”, trottole lignee di varie dimensio- craft, there is the “curlo”, wooden tops ni che hanno accompagnato i giochi di of various sizes that accompanied the generazioni di bambini. games of generations of children. 21
LA CITTÀ DEI DUE SITI UNESCO THE TWO-SITE UNESCO CITY Spiritualità Spirituality 22
LA CITTÀ DEI DUE SITI UNESCO THE TWO-SITE UNESCO CITY Spiritualità Spirituality Luogo simbolo della sacralità, grazie sacredness of the area, thanks to the al Santuario di San Michele Arcangelo Shrine of St. Michael Archangel. The patrimonio UNESCO. Costituito da una Shrine, consisting of a natural Grotto Grotta naturale e da un complesso di and a complex of overlapping structures, costruzioni sovrapposte in epoche e built in subsequent periods, has been periodi successivi, il Santuario è stato the destination of pilgrimages of kings, meta di pellegrinaggi di re, papi, santi, popes, saints, emperors and common imperatori e semplici pellegrini che si pilgrims kneeling down in this cave to inginocchiavano in questo luogo per “wash away their sins”. lavare i “propri peccati”. The prestigious American National La prestigiosa rivista americana National Geographic Magazine listed it among the Geographic l’ha inserita tra le dieci most beautiful top ten sacred caves in Grotte Sacre più belle al mondo. the world. È da qui che si apre un lungo percorso di This is the starting place of a long faith fede che vi condurrà a pochi chilometri itinerary that will lead the visitors, a few dalla città all’antica Abbazia di Santa kilometres from the city, to the ancient Maria di Pulsano (XII secolo), un luogo Abbey of St. Mary of Pulsano (12th mistico immerso nella natura dove il rito century), a mystical place surrounded by bizantino sposa quello cattolico. nature, where the Byzantine rite is mixed In tutta la città numerose chiese di stili with the Catholic one. diversi vi guideranno in un percorso Lots of churches of different styles, dello spirito dove la fede incontra la across the whole city, will lead you bellezza. through a spiritual path, where faith meets beauty. In Monte Sant’Angelo SPOT : Monte Sant’Angelo città della spiritualità Monte Sant’Angelo – city of spirituality 23
LA CITTÀ DEI DUE SITI UNESCO THE TWO-SITE UNESCO CITY Abbazia di Santa Maria di Pulsano Abbey of Santa Maria di Pulsano A circa 10 km da Monte Sant’Angelo, About 10 km from Monte Sant’Angelo, immersa nella natura incontaminata, surrounded by unspoilt nature, stands sorge l’Abbazia di Santa Maria di the Abbey of Santa Maria of Pulsano. Pulsano. Luogo di monaci, anacoreti e Place of monks, hermits and coenobites, cenobiti, orientali e latini, è un bellissimo Eastern and Latin, is a beautiful exam- esempio di romanico pugliese. ple of Romanesque. Here, where time Qui dove il tempo si ferma, nel silenzio stops, in the silence of the valleys, holy delle valli, santi uomini si dedicarono men devoted themselves to the asce- alla vita ascetica e contemplativa. tic and contemplative life. Around the Intorno all’Abbazia, infatti, incastonati Abbey, in fact, embedded in the rock , nella roccia, sono disseminati 24 eremi, are scattered 24 hermitages, connected collegati tra loro da una rete di stradine e by a network of narrow streets and steep sentieri scoscesi. trails. Eretta nel VI secolo per volere del Built in the sixth century by the monk- monaco-papa San Gregorio Magno, Pope St. Gregory the Great, the abbey l’Abbazia fu ribattezzata “Santa Maria was renamed “Santa Maria di Pulsano” di Pulsano” da San Giovanni da Matera, by St. John of Matera, who in his way of che nel suo cammino di fede trovò qui faith here he found the place to build the il luogo in cui edificare la casa della house of the Mother of God. From the Madre di Dio. Dalla testimonianza di vita testimony of the life of St. John Abbot di San Giovanni Abate nacque l’Ordine was born the Order of the Hermits degli Eremiti Pulsanesi detti anche gli “Pulsanesi” also known as “Scalzi” “Scalzi”. L’Abbazia nelle forme attuali, that means “Barefoot”. The Abbey in gravemente danneggiate da un sisma its current form, severely damaged by nell’anno 1646, fu voluta dal beato an earthquake in the year 1646, was Gioele. commissioned by Blessed Joel. Oggi il monastero è custodito dalla Today the monastery is guarded by the nuova comunità monastica di Pulsano. new monastic community of Pulsano. VIDEO: L’Abbazia e gli Eremi di Santa Maria di Pulsano, dove il tempo si ferma e si ascolta il silenzio The Abbey and Hermitages of Santa Maria di Pulsano, where time freezes and silence can be heard. 24
LA CITTÀ DEI DUE SITI UNESCO THE TWO-SITE UNESCO CITY La chiesa ha un’unica navata che termina The church has a single nave ending in in una cavità naturale, che custodisce a natural cave, which houses the icon of l’icona della Madonna Odigidria di Our Lady Odigidria of Pulsano. Inside Pulsano. Al suo interno è conservato uno is one of the few preserved Byzantine dei pochi altari bizantini ancora presenti altars still present in Italy, consecrated by in Italia, consacrato da papa Alessandro Pope Alexander III. III. The Abbey, also has a library of 17.000 L’Abbazia, inoltre, ospita una biblioteca volumes and a school of Byzantine di 17 mila volumi e una scuola di iconography. iconografia bizantina. In 2010, the Abbey with its hermitages Nel 2010, l’Abbazia con i suoi eremi was awarded the first place in the census si è aggiudicata il primo posto nel of the Italian Environment Fund (F.A.I.) censimento del Fondo Ambiente Italiano “Places of the heart to be safeguarded”. “I luoghi del cuore da salvaguardare”. Byzantine and Catholic find in Apulia,e- La Puglia bizantina e cattolica trova in specially in this place, where the Eastern questo luogo, dove la liturgia orientale liturgy and Latin too, return to live, its e quella latina tornano a convivere, natural cradle. Anyone who wants to live la sua culla naturale. Chiunque voglia the peace of a place out of time, it will sperimentare la pace di un luogo fuori find here. dal tempo, troverà qui ciò che desidera. PER INFO, VISITE GUIDATE, OSPITALITÀ: FOR INFO, GUIDED TOURS, HOSPITALITY: tel. +39 0884 561047 - 328 0243496 www.abbaziadipulsano.org 25
LA CITTÀ DEI DUE SITI UNESCO THE TWO-SITE UNESCO CITY Natura Nature 26
LA CITTÀ DEI DUE SITI UNESCO THE TWO-SITE UNESCO CITY Natura Nature La natura a Monte Sant’Angelo nature offers an emotional tour that regala un percorso emozionale che combines land and sea. unisce terra e mare. In Foresta Umbra 32 km equipped paths, Il trekking, il bike o l’hiking in Foresta for trekking, cycling or hiking, will lead Umbra, lungo i suoi 32 km di sentieri you to the discovery of the Beech Forest, attrezzati, vi guideranno alla scoperta UNESCO World Heritage. delle Faggete Patrimonio UNESCO. At the bottom of the city there is a mule Alle pendici della città si apre un’antica track, Scannamugliera, Jazzo Ognissanti, mulattiera, Scannamugliera “Jazzo an amazing historical naturalistic path. Ognissanti”, un bellissimo sentiero In springtime, in the valleys of the storico naturalistico. area of Monte Sant’Angelo, more than A primavera, tra le valli del territorio di 80 varieties of spontaneous orchids Monte Sant’Angelo, più di 80 varietà offer a colourful show worth of being di orchidee spontanee offrono un discovered along the paths of Foresta colorato spettacolo da scoprire lungo i Umbra, Bosco Quarto, nearby Pulsano, sentieri della Foresta, del Bosco Quarto, where you can go for a walking tour in nei pressi di Pulsano dove, inoltre, è the Hermitages. possibile fare trekking negli Eremi. Leaving the mountain in the back, Monte Monte Sant’Angelo è anche mare, Sant’Angelo means sea as well; when you lasciando la montagna alle spalle, si arrive in the plain of Macchia, an expanse giunge alla piana di Macchia, una distesa of olive trees meets a crystal-clear sea di uliveti che incontra un mare cristallino and a rugged coastline. e una costa frastagliata. Stop here and let the scents and the Fermatevi qui e lasciatevi trasportare dai song of the cicadas take you away. suoi profumi e dal canto delle cicale. It is one of the main destinations of SPOT : Monte Sant’Angelo città del patrimonio naturalistico Monte Sant’Angelo city of naturalistic heritage 27
LA CITTÀ DEI DUE SITI UNESCO THE TWO-SITE UNESCO CITY Macchia Macchia Marina di Monte Sant’Angelo Lasciando la montagna alle spalle, Leaving the mountain behind, along the percorrendo i tornanti che scavano la hairpin bends carving the rock, you will roccia, si arriva nella piana di Macchia, la arrive in the Macchia plain, the Monte Marina di Monte Sant’Angelo, dove mare Sant’Angelo marina, where the land e terra si incontrano per dare vita a un and sea meet to create a breathtaking paesaggio mozzafiato. landscape. Distese di ulivi, natura aspra e selvaggia, Olive trees, rough and wild nature, tall un litorale alto e frastagliato. and jagged coastline. Un angolo di paradiso tipico della A corner of paradise typical of the macchia mediterranea, che si spinge fino Mediterranean, which goes to the coast, alla costa, da cui si aprono insenature from which there are karstic inlets above carsiche a picco sul mare. the sea. L’acqua cristallina si colora di mille The crystal clear water is colored by a sfumature, dal verde acqua all’azzurro, thousand shades, from green to blue per perdersi nell’orizzonte. water, to get lost in the horizon. Lungo la costa, spiagge sabbiose e Along the coast, rocky and sandy rocciose si alternano a caratteristiche beaches alternate with characteristics calette e spiagge di fine ghiaia. coves and beaches of fine gravel. Go Scendete a Macchia e lasciatevi cullare downhill to Macchia plain and breath dolcemente dalle onde del mare, dal gently by the waves , the heady scent of profumo inebriante della vegetazione e the vegetation and the song of cicadas dal canto delle cicale che risuona lieve resonates mild among olive groves. tra gli ulivi. 28
LA CITTÀ DEI DUE SITI UNESCO THE TWO-SITE UNESCO CITY Orchidee Orchids Tra marzo e maggio, quando la primavera Between March and May, when spring fa capolino tra le valli del territorio di Monte peeping through the valleys of the area Sant’Angelo, la natura regala una trama di of Monte Sant’Angelo, nature gives a colori e profumi di fiori preziosi: le orchidee plot of colors and scents of precious spontanee del Gargano. Più di 80 varietà flowers: wild orchids of Gargano. More di orchidee, la più alta concentrazione than 80 varieties of orchids, the highest di specie in Europa, costituiscono concentration of species in Europe, are an un’incredibile ricchezza della flora incredible abundance of natural flora of the spontanea del promontorio. Una tavolozza promontory. A palette of colors from the di colori dai più brillanti ai più chiari, le brightest to the most clear,and the bizarre forme bizzarre spesso simili a insetti, shapes often similar to insects,make wild rendono le orchidee spontanee un fiore orchids a unique flower. Every year many unico. Ogni anno numerosi appassionati e fans and visitors follow the paths of orchids, visitatori seguono i percorsi delle orchidee, to discover their extraordinary nature. In alla scoperta della loro natura straordinaria. the territory of Monte Sant’Angelo there Nel territorio di Monte Sant’Angelo si are almost all varieties of orchids. You can trovano quasi tutte le varietà di orchidee. Si admire especially in sparse pastures, in possono ammirare soprattutto nei pascoli Umbra Forest and Quarter Wood, near radi, nei boschi della Foresta Umbra e del Pulsano. Bosco Quarto, nei pressi di Pulsano. Scannamugliera “Jazzo Ognissanti” SENTIERO STORICO-NATURALISTICO HISTORIC NATURE TRAIL Dalle pendici di Monte Sant’Angelo parte From the slopes of Monte Sant’Angelo un sentiero storico naturalistico, Scanna- is a historical naturalistic path, mugliera. È un’antica mulattiera, spesso in- “Scannamugliera”. It’s an old muletrack, frammezzata da una serie di scalini scavati often punctuated by a series of steps nella roccia, la “Scala Santa”, attraverso cut into the rock, the “Holy Staircase”, cui si arrivava al Santuario di San Michele that conduct to the Shrine of St. Michael Arcangelo. Un itinerario sacro tra i più affa- the Archangel. A sacred tour of the most scinanti, un percorso rupestre che mostra fascinated, a rocky path that still shows ancora i segni delle antiche attività umane, signs of ancient human activities, as come dimostrano le tombe contrassegnate evidenced by the graves marked with the dal Santo Sigillo di Cristo. Lungo il cammi- seal of the Holy Christ. Along the way, no, scavata nella roccia del costone destro carved into the rock of the right ridge of della valle di Scannamugliera, potrete visi- “Scannamugliera Valley”, you can visit tare la suggestiva chiesa Ognissanti, con i the charming church of All Saints, with suoi affreschi ispirati ai modelli iconografici its frescoes inspired by the Byzantine bizantini: uno stupendo esempio dell’arte iconographic models: a wonderful pittorica pugliese. example of pictorial apulian art. 29
LA CITTÀ DEI DUE SITI UNESCO THE TWO-SITE UNESCO CITY Enogastronomia Enogastronomy 30
LA CITTÀ DEI DUE SITI UNESCO THE TWO-SITE UNESCO CITY Enogastronomia Enogastronomy Monte Sant’Angelo regala un viaggio Monte Sant’Angelo offers a tour through attraverso tutti i sensi. all senses. The experience of taste, Quello del gusto è una vera esperienza among the excellences and specialities of tra le eccellenze e le tipicità del luogo. the place, is worth of. Girando per le vie della città lasciatevi Wandering in the street, let you drive guidare dal profumo del pane, grandi by the smell of the bread, big ‘wheels’ ruote di crosta dorata e croccante che of crispy golden crust with a soft white racchiude all’interno una soffice mollica crumb, fruit of a long tradition passed bianca, frutto di una lunga tradizione che down from generation to generation. si tramanda da generazioni. In the plain of Macchia the olive trees Dalla piana di Macchia, dai suoi ulivi, with the ancient millstones produce the dalle macine in pietra di antichi frantoi oil, an excellence with a sweet taste and si produce l’olio, un’eccellenza dal fruity aroma that accompanies lots of sapore dolce e dal sentore fruttato che typical dishes. accompagna tanti piatti tipici. A particular variety of cheese, Da un pregiato latte bovino si produce “caciocavallo podolico”, Slow Food il caciocavallo podolico, presidio Slow Presidium, with a unique flavour, is made Food, un formaggio dal sapore unico. from fine cow milk. Infine le ostie piene, tra i dolci tipici più Finally, the filled hosts (wafers), “ostie noti: croccanti mandorle caramellate con ripiene”, one of the most famous sweets: miele, zucchero e cannella racchiuse tra crispy almonds caramelized with honey, due ostie bianche. sugar and cinnamon between two white Veri sapori autentici che vi hosts. racconteranno un “pezzetto” della Authentic flavours that tell you a little storia di questa città. piece of the history of this city. SPOT: Monte Sant’Angelo città delle eccellenze gastronomiche Monte Sant’Angelo city of gastronomic excellence 31
LA CITTÀ DEI DUE SITI UNESCO THE TWO-SITE UNESCO CITY Il Pane The Bread Il pane, eccellenza e vanto della città, è il The bread, excellence and pride of simbolo della cultura contadina di Monte the city, is the symbol of the peasant Sant’Angelo. Mollica bianca e morbida culture of Monte Sant’An- gelo. White protetta da una sottile crosta dorata. and soft crumb protected by a thin Ingredienti genuini. Profumo intenso. golden crust, fresh ingredients. Intense Forma rotonda e generosa. Queste sono aroma. Round and generous shape. le caratteristiche che rendono il pane These are the features that make the un prodotto unico e autentico della bread a unique and authentic product tradizione gastronomica della città. La of gastronomic tradition of the city. The lunga e lenta lavorazione, tramandata di long and slow processing, handed down generazione in generazione, ci consegna from generation to generation, give us oggi un prodotto la cui fama va oltre i today a pro- duct that fame goes beyond confini territoriali. Simbolo indiscusso territorial boundaries. Undisputed dell’alimentazione locale, il pane è anche symbol of some of the main dishes of la base di alcuni dei principali piatti tipici the city: the bread soup and acquasale. della città: il pancotto e l’acquasale. Be guided by the scent and enjoy this Lasciatevi guidare dal profumo e unmissable specialty. gusterete questa imperdibile specialità. L’Olio Extravergine di Oliva The Extra Virgin Olive Oil È la piana di Macchia con i suoi ulivi, il It’s the plain of Macchia with its olive suo clima mite, il sole e la vicinanza al trees, its mild climate, the sun and the mare, a donare al territorio un prodotto proximity to the sea, to give to this ter- dal sapore unico: l’Olio, alimento princi- ritory a product with unique flavor: oil, pe della dieta mediterranea. La sapienza main food of the Mediterranean diet. The del metodo di coltivazione e di raccolta wisdom of the method of cultivation and delle olive fa dell’olio di questo territorio harvesting of olives makes the oil of this “l’oro verde” di Puglia. Dal sapore ge- territory the “green gold” of Apulia. The neralmente dolce e dal sentore fruttato, flavor is generally sweet and the aroma is l’olio della Piana di Macchia è prodotto slightly fruity. The oil of the plain of Mac- soprattutto dalla varietà di ulivo chiama- chia is produced mainly by the variety to “ogliarola garganica”. Le macine in of olive called “ogliarola garganica” . pietra, gli antichi frantoi, la dedizione dei Millstones, old mills, the dedication of produttori, si incontrano per far vivere the producers, meet to bring to life this questa straordinaria tradizione del sapo- extraordinary tradition of flavor. re. Non potete lasciare Monte Sant’Ange- You can not leave Monte Sant’Angelo lo senza provarlo. without trying it. 32
Puoi anche leggere