DIENSTCHARTA THERME MERAN AG CARTA SERVIZI TERME MERANO SPA
←
→
Trascrizione del contenuto della pagina
Se il tuo browser non visualizza correttamente la pagina, ti preghiamo di leggere il contenuto della pagina quaggiù
DIENSTCHARTA THERME MERAN AG CARTA SERVIZI TERME MERANO SPA Therme Meran AG | Thermenplatz Nr. 9 | 39012 Meran | Tel.: 0473 252 000 | info@thermemeran.it
VORWORT PREFAZIONE Liebe Gäste, Cari ospiti, die Therme Meran soll ein Ort der Terme Merano vuole essere un luogo di relax, di Entspannung, des Wohlbefindens und der benessere e di rigenerazione. Questo è l’obiettivo Regeneration sein. Dieses Ziel hat sich die di Terme Merano, e per garantirlo ogni giorno più Therme Meran gesetzt und um dies zu di 100 collaboratori si impegnano con grande gewährleisten, sind täglich über 100 Mitarbeiter energia. rund um die Uhr mit vollem Einsatz tätig. Um Ihnen einen Überblick der angebotenen Per fornirvi una panoramica delle prestazioni Leistungen zu verschaffen und die Qualität offerte e per mantenere alta la qualità dei nostri unserer Dienstleistungen auch weiterhin hoch servizi anche in futuro, abbiamo elaborato la zu halten, wurde die vorliegende Dienstcharta presente carta dei servizi. Segnala quindi un ausgearbeitet. Diese soll nun einen weiteren ulteriore pietra miliare nell’impegno di Terme Meilenstein in dem Bemühen der Therme Merano per servizi di alta qualità è facilità di Meran um qualitativ hochwertige utilizzo. Dienstleistungen und Benutzerfreundlichkeit signalisieren. Direktorin La direttrice Dr. Adelheid Stifter Dott. Adelheid Stifter Dienstcharta (2019) 2 Carta dei servizi (2019)
INHALTSVERZEICHNIS INDICE AUFBAU DER DIENSTCHARTA / STRUTTURA DELLA CARTA DEI SERVIZI ........................... 4 ABSCHNITT 1 – GESCHICHTE UND ALLGEMEINE GRUNDSÄTZE / PARTE 1 – STORIA E PRINCIPI GENERALI ..................................................................................................................... 5 GESCHICHTE / STORIA .................................................................................................................................... 6 ALLGEMEINE GRUNDSÄTZE / PRINCIPI GENERALI ........................................................................................10 ABSCHNITT 2 – DIE DIENSTLEISTUNGEN / PARTE 2 – I SERVIZI OFFERTI .......................... 12 MISISON UND QUALITÄTSPOLITIK / MISSIONE E POLITICA PER LA QUALITA` .............................................13 DIE ORGANISATIONSSTRUKTUR / L’ASSETTO ORGANIZZATIVO ...................................................................14 POOLS / POOLS .............................................................................................................................................15 SAUNA / SAUNA............................................................................................................................................16 SPA & VITAL CENTER / SPA & VITAL CENTER ................................................................................................17 INHALATION/SANITÄTSDIREKTION / INALAZIONI/DIREZIONE SANITARIA ...................................................18 FITNESS CENTER / FITNESS CENTER..............................................................................................................18 KINDERBETREUUNG / SPAZIO BIMBI ............................................................................................................19 TIEFGARAGE / PARCHEGGIO INTERRATO .....................................................................................................20 GASTRONOMIE/BISTRO/SELFSERVICE / GASTRONOMIA/BISTRO/SELF SERVICE .........................................20 THERMENSHOP / SHOP TERME ....................................................................................................................21 ABSCHNITT 3 – QUALITÄTSSTANDARDS / PARTE 3 – STANDARD DI QUALITA’ ................ 22 QUALITÄTSMASSSTÄBE UND IHRE ÜBERPRÜFUNG / STANDARD DI QUALITA’ E LORO MODALITA’ DI VERIFICA .......................................................................................................................................................23 ABSCHNITT 4 – BETEILIGUNGSMÖGLICHKEITEN FÜR DIE DIENSTVERBESSERUNG / PARTE 4 – MODALITA’ DI PARTECIPAZIONE PER IL MIGLIORAMENTO DEI SERVIZI ......... 28 DIE BEWERTUNG DER DIENSTE DURCH DIE BENUTZER / VALUTAZIONE DEL SERVIZIO DA PARTE DEGLI UTENTI ..........................................................................................................................................................29 ENTGEGENNAHME VON BESCHWERDEN / GESTIONE DEI RECLAMI ...........................................................29 ABSCHNITT 5 – ERGEBNISSE ÜBER DIE ZUFRIEDENHEIT / PARTE 5 – INDAGINE SULLA SODDISFAZIONE DEGLI UTENTI ............................................................................................... 30 UMFRAGE ÜBER DIE ZUFRIEDENHEIT / INDAGINE SULLA SODDISFAZIONE .................................................31 ALLGEMEINE ZUFRIEDENHEIT / SODDISFAZIONE COMPLESSIVA .................................................................31 ANREGUNGEN / PRINCIPALI CRITICITA’........................................................................................................31 Dienstcharta (2019) 3 Carta dei servizi (2019)
AUFBAU DER DIENSTCHARTA STRUTTURA DELLA CARTA DEI SERVIZI Die Dienstcharta ist ein Instrument zur La Carta dei Servizi è uno strumento di sviluppo Qualitätsentwicklung, zur Bewertung der della qualità, di valutazione delle prestazioni e di Dienstleistungen und organisatorischen sviluppo organizzativo del servizio, con il quale la Weiterentwicklung des Dienstes, mit welchem Terme Merano si impegna con gli utenti a sich die Therme Meran gegenüber den garantire gli standard di qualità indicati qui sotto Benutzern/innen verpflichtet, im Folgenden nella prospettiva del miglioramento continuo. näher ausgeführte Qualitätsstandards zu gewährleisten und eine ständige Verbesserung der Dienstleistungen anzustreben. Die Dienstcharta ist Ausdruck einer La Carta dei Servizi costituisce un impegno di Verpflichtung für eine explizite und qualità valutabile ed esigibile e un’opportunità per kontrollierbare Qualität. Sie stellt für die gli utenti di contribuire a controllare e correggere Benutzer/innen die Möglichkeit dar, die il servizio offerto, ad innovarlo e farlo evolvere. Dienstleistungen zu kontrollieren, zu verbessern, zu erneuern und weiterzuentwickeln. Die Dienstcharta hat eine Gültigkeit von einem La Carta ha validità annuale, viene aggiornata Jahr und wird jährlich aktualisiert. annualmente e si compone di cinque parti. Sie besteht aus fünf Abschnitten. Im ersten Abschnitt wird die Geschichte der Nella prima parte viene offerto una breve Therme Meran zusammengefasst und die introduzione storico; inoltre, sono enunciati i allgemeinen Grundsätze erfasst, auf welchen principi generali cui si attiene il servizio. heute der Dienst fußt. Im zweiten Abschnitt werden die erbrachten La seconda parte è dedicata alla presentazione Dienstleistungen vorgestellt: Zielsetzungen und dei servizi erogati dalla Terme Merano: le finalità Qualitätsorientierung, Organisationsaufbau, e l’orientamento alla qualità, l’assetto Kosten, sämtliche Informationen für eine organizzativo, i costi e tutte le informazioni angemessene Inanspruchnahme des Dienstes. necessarie per fruirne in modo adeguato. Der dritte Abschnitt legt die zu La terza parte definisce gli standard di qualità gewährleistenden Qualitätsstandards fest. garantiti. Im vierten Abschnitt werden die Modalitäten La quarta parte chiarisce quali sono le modalità festgelegt, wie die Benutzer/innen an der attraverso le quali gli utenti possono essere Führung des Dienstes teilhaben und ihren partecipi alla gestione del servizio e contribuire Beitrag für die korrekte Anwendung der Charta alla corretta applicazione della Carta. leisten können. Im fünften Abschnitt finden sich die Ergebnisse La quinta parte riporta l’esito delle indagini zu den Umfragen über die Zufriedenheit der condotte sulla soddisfazione dell’utenza. Benutzer/innen. Dienstcharta (2019) 4 Carta dei servizi (2019)
ABSCHNITT 1 – GESCHICHTE UND ALLGEMEINE GRUNDSÄTZE PARTE 1 – STORIA E PRINCIPI GENERALI Dienstcharta (2019) 5 Carta dei servizi (2019)
GESCHICHTE STORIA Die Geschichte der Meraner Thermen ist La storia delle Terme di Merano è untrennbar mit der von Meran als Kurstadt indissolubilmente legata a quella di Merano città verbunden. Kaiser Karl V. zeigte bereits 1522 di cura. Già nel lontano 1522 l’imperatore Carlo V Wertschätzung für das milde Klima des mostrava di apprezzare il clima mite del Burggrafenamtes und schloss auf seinem Weg Burgraviato e incluse nel suo tragitto verso sud nach Süden einen längeren Aufenthalt in Meran un prolungato soggiorno a Merano. I nobili e i ein. Die Adligen und die wohlhabenden Bürger cittadini abbienti dell’intera Europa seguirono il Europas folgten seinem Beispiel. Das suo esempio. Tuttavia la nascita vera e propria tatsächliche Geburtsjahr des Kurorts liegt della località di cura va fatta risalire al 1836. jedoch im Jahr 1836. Zu dieser Zeit erschien eine wissenschaftliche A quel tempo apparve una pubblicazione Veröffentlichung des Arztes Dr. Josef Waibl scientifica del medico dottor Josef Waibl über das besonders gesunde Klima des riguardante il clima particolarmente salutare della Meraner Gebiets. Auch die Prinzessin conca meranese. Anche la principessa Schwarzenberg urlaubte im selben Jahr in Schwarzenberg soggiornò a Merano in quello Meran. Zu ihrem Gefolge gehörte der stesso anno. Del suo seguito faceva parte il persönliche Arzt Johann Nepomuk Huber, der medico personale Johann Nepomuk Huber che, die wohltuenden Auswirkungen des Meraner notati gli effetti benefici del clima meranese e Klimas und der lokalen Trauben bemerkte, und dell’uva locale, scrisse un libricino dal titolo “Über eine Broschüre mit dem Titel “Über die Stadt die Stadt Meran in Tirol, ihre Umgebung und ihr Meran in Tirol, ihre Umgebung und ihr Klima, Klima, nebst Bemerkungen über Milch-, Molke- nebst Bemerkungen über Milch-, Molke- und und Traubenkuren und nahe Mineralquellen” (La Traubenkuren und nahe Mineralquellen” città di Merano in Tirolo, i suoi dintorni ed il suo verfasste. In dem Text beschrieb Huber Meran clima, inoltre osservazioni sulle cure del latte, del als eine gesunde Quelle, in der Luft, Wasser siero di latte, dell’uva e sulle vicine sorgenti und Milch Eigenschaften hatten, um das minerali). Nel testo Huber descrisse Merano natürliche Lebensende zu verlängern! Das come una fonte salutare in cui aria, acqua e latte Buch wurde in Wien in den Kreisen des avevano qualità tali da riuscire a prolungare la Hochadels gelesen und verschaffte dem fine naturale della vita! Il volumetto venne letto a Tourismus in Meran einen erheblichen Impuls. Vienna nei circoli dell’alta nobiltà e diede un considerevole impulso al turismo meranese. Etwa zur gleichen Zeit lobte der Meraner Arzt Pressoché nello stesso periodo il medico Eduard Kuhn Meran als einen Ort, an dem sich meranese Eduard Kuhn elogiava Merano come die Tuberkulosekranken erholen konnten. Die luogo dove i tubercolotici potevano ristabilirsi. Wintertage in der Südtiroler Stadt waren laut Secondo Kuhn, nella cittadina altoatesina le Kuhn so angenehm, dass die Gäste viele giornate invernali erano gradevoli a tal punto che Stunden ohne Beeinträchtigung im Freien gli ospiti potevano passare molte ore all’aperto verbringen und die Atemwege beim senza risentirne e rafforzare le vie respiratorie Spazierengehen stärken konnten. Bei facendo delle passeggiate. Per quanto riguarda Erkrankungen des Verdauungstraktes, Herz- le malattie del tratto digestivo, i problemi cardiaci und Kreislaufproblemen sowie bei Nieren- und e circolatori come pure le malattie dei reni e delle Harnwegserkrankungen riet Eduard Kuhn vie urinarie, Eduard Kuhn consigliava invece la stattdessen zur Kur mit den heute noch cura dell’uva, ancor oggi conosciuta e bekannten und geschätzten Trauben. Bereits apprezzata. Già verso il 1840 venne aperto a 1840 wurde in Obermais eine Kaltwasser- Maia Alta uno stabilimento idroterapico ad acqua Hydrotherapieanlage eröffnet. fredda. 1850 wurde das erste „Kurkomitee“ ins Leben Nel 1850 venne creato il primo “Comitato di cura” gerufen, das sich um den Bau des neuen di Merano che doveva occuparsi della Kurhauses kümmern sollte. Der spätere costruzione del nuovo stabilimento di cura. Nel Bürgermeister Josef Valentin Haller und corso dei decenni successivi il sindaco Josef Dienstcharta (2019) 6 Carta dei servizi (2019)
besonders der angesehene Kurarzt Dr. Franz Valentin Haller e ancor più il dottor Franz Tappeiner schufen dann im Lauf der folgenden Tappeiner crearono le premesse che permisero a Jahrzehnte die Voraussetzungen dafür, dass Merano di diventare una delle più amate località Meran bis zum Ersten Weltkrieg zu einem der di cura a sud delle Alpi fino alla prima guerra beliebtesten Kurorte im Süden der Alpen mondiale. Gli ospiti affluivano da tutte le regioni aufsteigen konnte. Aus allen Ländern der della monarchia asburgica e del regno tedesco e Monarchie und des Deutschen Reiches anche per russi e inglesi la città divenne strömten die Kurgäste herbei, auch für Russen un’apprezzata località di cura. Nel 1870 giunse a und Engländer wurde Meran zu einem beliebten Merano l’imperatrice Elisabetta, la famosa Sissi, Kuraufenthalt. 1870 kam Kaiserin Elisabeth von che con le figlie Gisela e Valerie soggiornò a Österreich, die berühmte Sissi, nach Meran und Castel Trauttmansdorff. A Merano la malaticcia wohnte mit ihren beiden Töchtern Gisela und Valerie migliorò sensibilmente e questa notizia Valerie auf Schloss Trauttmansdorff. Die venne ampiamente diffusa dai giornali del tempo. kränkliche Valerie erholte sich in Meran Quando l’autunno seguente Sissi si mise zusehends, die Journale der damaligen Zeit nuovamente in viaggio alla volta di Merano, le verbreiteten die gute Nachricht über die cifre dei visitatori raddoppiarono e da quel Landesgrenzen hinaus. Als Sissi im momento la nobiltà europea si diede darauffolgenden Herbst erneut nach Meran appuntamento nella cittadina altoatesina. Giusto reiste, verdoppelten sich die Besucherzahlen, in tempo per cogliere questo momento di und spätestens von da an gab sich Europas splendore, nel 1874 venne inaugurato il nuovo Adel in Meran ein Stelldichein. Gerade Kurhaus. Nella sala di lettura si potevano trovare rechtzeitig für diese Hochblüte wurde 1874 das oltre 100 quotidiani, un segno dell’internazionalità neue Kurhaus eingeweiht. Über einhundert del pubblico presente. Zeitungen lagen im Lesesaal, ein Hinweis auf die internationale Zusammensetzung des Publikums. Für die Kurgäste entstanden Villen und Hotels, Per ospitare i villeggianti sorsero ville e hotel, che die zum Teil noch heute das Stadtbild von in parte contrassegnano ancor oggi la fisionomia Meran prägen. Die Häuser boten Kalt- und di Merano. Le case offrivano bagni caldi e freddi Warmwasserbäder in verschiedenen Varianten in molte versioni e con ogni sorta di accessori. und mit allerlei Zusätzen an, ein Kurmittelhaus Venne edificato un Kurmittelhaus (istituto in elegantem Jugendstil entstand, eine fisioterapico) nelle forme eleganti del liberty; in Trinkhalle verabreichte diverse Mineralwasser. una sala destinata alle cure idropiniche venivano Für die Lungenkranken wurden auf Geheiß von somministrate varie acque minerali. Su ordine del Dr. Tappeiner in der Wandelhalle an der Passer dottor Tappeiner, nel porticato lungo il Passirio Liegestühle aufgestellt, wo sie die frische Luft vennero poste delle sedie a sdraio destinate ai genießen konnten. Auf diese Art und Weise tubercolotici, affinché potessero godersi l’aria wurde die Stadt zum Vorläufer der berühmten fresca. In questo modo la città di cura precorse i Schweizer Lungensanatorien, wie sie Thomas celebri sanatori antitubercolari svizzeri, così Mann in seinem Roman „Der Zauberberg“ come li descrisse Thomas Mann nel suo romanzo beschrieben hat. “La montagna incantata”. Um die Jahrhundertwende erlebte Meran eine A cavallo tra Otto e Novecento Merano conobbe wahre Blütezeit. Vor dem ersten Weltkrieg un vero e proprio splendore. Prima della prima wurden durchwegs mehr als eine Million guerra mondiale vennero registrati in media più di Nächtigungen pro Jahr verzeichnet. Die un milione di pernottamenti all’anno. La maggior überwiegend adeligen Besucher blieben im parte dei visitatori erano nobili che trascorrevano Schnitt fünf Wochen in der Stadt. Die Kurgäste in media cinque settimane in città. L’istituto zog das Kurmittelhaus magisch an. fisioterapico era una grande attrazione per gli Luxuswannenbäder, eine Schwimmhalle, ospiti: c’erano bagni in vasche di lusso, una Volksbäder, Brausebäder und ein Dampfbad piscina, bagni pubblici, docce, un bagno di gab es darin und außerdem völlig neue vapore e metodi di trattamento innovativi come Behandlungsmethoden wie etwa bagni radioattivi, vibromassaggi e impacchi di Vibrationsmassagen oder Moorpackungen. fango. Dienstcharta (2019) 7 Carta dei servizi (2019)
Der legendäre Ruhm von Meran wurde und wird La fama leggendaria di Merano era ed è durch die angenehme Landschaft und das determinata dal paesaggio ameno e dal clima milde Klima bestimmt, in dem in der mite in cui, nello splendido scenario montuoso del wunderschönen Berglandschaft der gruppo di Tessa come sfondo, convivono palme Texelgruppe als Kulisse Palmen und exotische e ogni tipo di piante esotiche. La scelta delle Pflanzen aller Art zusammenleben. Die piante mediterranee, promossa in special modo Auswahl an mediterranen Pflanzen, die dal dottor Tappeiner, conferì alla città e ai suoi insbesondere von Dr. Tappeiner gefördert dintorni la fama di un’oasi paradisiaca in mezzo wurde, machte die Stadt und ihre Umgebung zu ai ghiacciai, dove uva, vino e una gran varietà di einer himmlischen Oase inmitten der Gletscher, frutta rendevano più dolce la vita all’ospite. Per in der Trauben, Wein und eine große Vielfalt an via di questo paesaggio, l’artista Fritz von Früchten das Leben süßer machten. Herzmanovsky-Orlando ribattezzò la città una Wegen dieser Landschaft hat der Künstler Fritz “Norvegia subtropicale”. Egli amava Merano al von Herzmanovsky-Orlando die Stadt in pari di molti altri artisti. Nella pensione Ottoburg "subtropisches Norwegen" umbenannt. Er Franz Kafka, malato di tubercolosi, trascorse liebte Meran wie viele andere Künstler. Franz nostalgiche giornate. Arthur Schnitzler si Kafka, an Tuberkulose erkrankt, verbrachte innamorò qui perdutamente, Christian nostalgische Tage in der Pension Ottoburg. Morgenstern si sposò a Maia Alta e lavorò alla Arthur Schnitzler hat sich hier verliebt, Christian stesura del suo “Palmström”, Rilke e Morgenstern hat in Obermais geheiratet und an Hoffmannsthal vi composero poesie, Stefan seinem "Palmström" gearbeitet, Rilke und Zweig ne rimase così estasiato da dire: “Nord e Hoffmannsthal haben Gedichte komponiert, sud, città e campagna, Germania e Italia, tutti Stefan Zweig war so begeistert, dass er sagte: questi contrasti scivolano dolcemente uno "Norden und Süden, Stadt und Land, nell’altro.” Deutschland und Italien, alle diese Kontraste schieben sich sanft ineinander.“ Der Ausbruch des Ersten Weltkrieges brachte Lo scoppio della Prima guerra mondiale mise di ein jähes Ende des frühen Tourismus in Meran. colpo fine al turismo meranese. Passeggiate e Promenaden und Hotels waren plötzlich alberghi si svuotarono improvvisamente. La leergefegt. Erst langsam rappelte sich die Stadt ripresa avvenne solo nel 1933, quando un wieder auf. Als 1933 ein Geologe am Vigiljoch geologo scoprì dell’acqua contenente radon su bei Meran radonhaltiges Wasser entdeckte, Monte S. Vigilio e così, quella che fino ad allora vollzog die Kurstadt einen Wandel. Aus dem bis era stata una stazione climatica, divenne una dahin vorwiegend klimatischen Kurort wurde località termale. Nel 1940 l’acqua oligominerale jetzt ein Thermalkurort. 1940 wurde das di Monte S. Vigilio venne incanalata per la prima mineralarme Wasser des Vigljochs erstmals volta fino all’istituto fisioterapico. Il gas nobile in zum Kurmittelhaus geleitet. Das darin essa contenuto, il radon, si rivelò estremamente enthaltene Edelgas Radon stellte sich als sano e benefico e così giunsero a Merano äußerst bekömmlich und wohltuend heraus, sempre più ospiti. L’acqua si dimostrò sodass immer mehr Kurgäste nach Meran particolarmente efficace nel curare pazienti affetti kamen. Als besonders heilsam erwies sich das da problemi circolatori, malattie delle vie urinarie, Wasser bei Patienten mit Kreislaufproblemen, disturbi respiratori e digestivi. Nel 1958 venne Erkrankungen der Harnwege sowie mit fondata la società per azioni “Società Azionaria Atmungs- und Verdauungsstörungen. 1958 Lavorazione Valorizzazione Acque Radioattive”, wurde die Aktiengesellschaft S.A.L.V.A.R. la S.A.L.V.A.R., che nel 1972 aprì le Terme di (Società Azionaria Lavorazione Valorizzazione Merano, alimentate dalle sorgenti radioattive di Acque Radioattive) zur Nutzung radioaktiver Monte S. Vigilio. Le applicazioni terapeutiche Gewässer gegründet, 1972 in Meran das comprendevano bagni di fango, idromassaggi, Kurbad eröffnete, das aus den radioaktiven cure inalatorie e cure idropiniche, oltre ai bagni Quellen des Vigiljoch gespeist wurde. Zu den nella grande piscina coperta. therapeutischen Einrichtungen gehörten Schlammbäder, Unterwassermassagen, Dienstcharta (2019) 8 Carta dei servizi (2019)
Inhalations- und Trinkkuren sowie das Baden im großen Hallenbad. Nel 1982 la società mutò il proprio nome da 1982 änderte die Gesellschaft ihren Namen in S.A.L.V.A.R. in Meraner Kurbad AG – Terme di Meraner Kurbad AG – Terme di Merano S.p.A. Merano S.p.A. Fino a quel momento lo Stato Bis dahin war der italienische Staat mit 60% italiano era il socio di maggioranza con il 60% Hauptaktionär der Gesellschaft. Eine Änderung delle azioni. Alla fine del 1997 la Provincia di ergab sich Ende 1997, als diese 60% an das Bolzano, già in possesso del 39% delle azioni, Land Südtirol übergingen, das bereits 39 divenne il socio di maggioranza, segnando l’inizio Prozent besaß, somit Hauptaktionär wurde und delle nuove Terme Merano. eine neue Ära einleitete. La Provincia decise infatti di rinnovare Das Land Südtirol beschloss eine grundlegende completamente lo stabilimento termale per Erneuerung der Bädereinrichtung, um damit incrementare il turismo meranese e per questo den Fremdenverkehr in Meran anzukurbeln und indisse un concorso di idee a cui aderirono 112 schrieb einen Ideenwettbewerb aus, dem 112 architetti da tutt’Europa. Il 12 gennaio 2000 venne Architekten aus ganz Europa Folge leisteten. scelto il vincitore: il gruppo di architetti Baumann, Am 12. Januar 2000 wurde mit dem Zillich, Müller und Wehberg di Berlino. Per la Architektenteam Baumann, Zillich, Müller und realizzazione degli interni fu scelto il designer Wehberg aus Berlin der Sieger gekürt. Der altoatesino Matteo Thun. Nell’autunno 2001 Südtiroler Designer Matteo Thun gestaltete das venne dato il via ai lavori. Nell’aprile del 2004 Innenleben der Therme. Im Herbst 2001 wurde l’assemblea degli azionisti decise un ulteriore mit den Arbeiten begonnen. Im April 2004 cambio del nome, da Terme di Merano S.p.A. in beschloss die Aktionärsversammlung eine Terme Merano S.p.A. weitere Namensänderung von Meraner Kurbad AG in Therme Meran AG. Il 3 dicembre 2005 sono state inaugurate le Am 3. Dezember 20015 wurde die „neue“ “nuove” Terme Merano, e il 3 giugno 2006 è stato Therme eröffnet, und am 3. Juni 2006 war der aperto il Parco delle Terme Merano. Da allora sia Themenpark der Therme Meran für Gäste le Terme che il parco termale fanno parte zugänglich. Seitdem sind die Therme Meran integrante della città e del tempo libero sia degli und der Themenpark sowohl für Gäste als auch ospiti che anche dei meranesi stessi. für die Meraner selbst weder aus dem Meraner Stadtbild noch aus der Freizeitgestaltung wegzudenken. Dienstcharta (2019) 9 Carta dei servizi (2019)
ALLGEMEINE GRUNDSÄTZE PRINCIPI GENERALI Gleichheit und Unparteilichkeit Eguaglianza e imparzialità Die Therme Meran handelt nach dem La Terme Merano osserva il principio di Grundsatz der Gleichheit der Benutzer/innen, eguaglianza per tutti i propri utenti, che hanno die Anrecht auf eine unparteiliche Behandlung diritto ad un trattamento imparziale, secondo i nach den Prinzipien der Objektivität und der criteri dell’obiettività e dell’equità. Billigkeit haben. Klarheit und Transparenz Chiarezza e trasparenza Die Benutzer/innen haben das Recht, über die Ogni utente ha il diritto di conoscere le attività Tätigkeiten und die Verfahren informiert zu svolte dalla Terme Merano e le procedure svolte werden, die von den einzelnen Bereichen dai singoli reparti, i nomi dei responsabili del ausgeübt bzw. die aufgrund einer Anfrage in die procedimento e i relativi tempi di Wege geleitet werden. Sie haben außerdem esecuzione/tempi di attesa. das Recht, die Namen der Sachbearbeiter und die Bearbeitungszeiten/Wartezeiten zu kennen. Beteiligung Partecipazione Die Benutzer/innen können ihre Zufriedenheit Gli utenti possono esprimere la propria bezüglich der Qualität der angebotenen valutazione sul grado di soddisfazione della Dienstleistungen zum Ausdruck bringen sowie qualità dei servizi offerti e presentare Vorschläge und Beschwerden einreichen, die suggerimenti e reclami che potranno aiutare a zur Verbesserung unserer Dienstleistungen migliorare il nostro servizio. beitragen können. Wirksamkeit und Effizienz Efficienza ed efficacia Die Benutzer/innen verfolgen das Ziel der La Terme Merano si impegna costantemente nel ständigen Verbesserung der Leistungen nach perseguire l’obiettivo del miglioramento continuo den Prinzipien der Wirtschaftlichkeit, der secondo i principi di economicità, efficienza ed Wirksamkeit und der Effizienz unter efficacia adottando a tal fine le migliori soluzioni Anwendung der bestmöglichen organizzative, tecnologiche e procedurali. organisatorischen, technologischen und verfahrensmäßigen Lösungen. Kontinuität und garantierte Leistung des Continuità e sicurezza del servizio Dienstes Es werden die Kontinuität und die I servizi sono garantiti in modo continuativo e Regelmäßigkeit der Dienstleistungen regolare. La struttura è aperta 365 giorni all’anno. gewährleistet. Die Struktur ist 365 Tage im Jahr geöffnet. Privacy Trattamento dei dati Das Wohlbefinden der Besucher der Therme La missione principale di Terme Merano è da Meran ist von Anbeginn unser oberstes Ziel. In sempre la cura del cliente. Il perseguimento di diesem Zusammenhang ist nicht nur das tale obiettivo non riguarda soltanto l’aspetto physische Wohlbefinden ausschlaggebend. fisico. È in questa ottica, infatti, che la società Aus diesem Grund legen wir besonderen Wert pone la massima attenzione alle informazioni in auf den Dateschutz unserer Mitarbeiter, Nutzer, proprio possesso, siano esse di dipendenti, Zulieferer und i.A. jener, die mit Therme Meran clienti, fornitori e di ogni altro soggetto con cui in Kontakt treten. entra in contatto. Dienstcharta (2019) 10 Carta dei servizi (2019)
Die Datenverarbeitung erfolgt stehts im Il trattamento dei dati avviene sempre nel pieno Einklang mit der Datenschutzgrundverordnung rispetto del Regolamento UE 2016/679 e del 2016/679/EU und des GvD Nr. 196/2003. Decreto legislativo n. 196/2003. Zwecks Vermeidung des Datenverlusts und Al fine di evitare il rischio di perdita di dati, usi unerlaubter Handlungen wurden alle illeciti o il non corretto utilizzo degli stessi sono notwendigen Sicherheitsmaßnahmen in state adottate le misure di sicurezza tecnologiche technischer und organisatorischen Hinsicht e gestionali più adeguate. ergriffen. Im Einklang mit der einschlägigen europäischen Terme Merano, in linea con la normativa Gesetzeslage wurde der europea, ha provveduto a nominare un Datenschutzbeauftragte ernannt, der unter der Responsabile per la protezione dei dati personali Emailadresse rpd@termemerano.it errecihbar che può essere contattato in qualsiasi momento ist. all’indirizzo rpd@termemerano.it. Dienstcharta (2019) 11 Carta dei servizi (2019)
ABSCHNITT 2 – DIE DIENSTLEISTUNGEN PARTE 2 – I SERVIZI OFFERTI Dienstcharta (2019) 12 Carta dei servizi (2019)
MISSION UND QUALITÄTSPOLITIK MISSIONE E POLITICA PER LA QUALITÀ Die Zufriedenheit der Kunden und die La soddisfazione dell’utente ed il costante Verbessung der angebotenen Dienstleistungen miglioramento della qualità dei servizi offerti in qualitativer Hinsicht bilden die Grundlage der sono gli obiettivi prioritari della Terme Merano. Tätigkeit der Therme Meran. Die Zielsetzungen der Therme Meran sind: Gli obiettivi della Terme Merano sono: 1) auf die von den Benutzern geäußerten 1) rispondere alle esigenze dichiarate Bedürfnisse einzugehen, indem deren dall’utente tramite la raccolta ed Wünsche und Feedback systematisch elaborazione sistematica dei suoi desideri e ermittelt und berücksichtigt werden; del suo feedback; 2) die Gewährleistung, dass die 2) garantire che gli spazi e le aree verdi siano Räumlichkeiten und Grünflächen sauber sicuri e puliti; und sicher sind; 3) Personen mit Handicap die Nutzung der 3) permettere alle persone diversamente abili Thermalstrukturen zu ermöglichen; l’utilizzo delle strutture termali; 4) die Gewährleistung der Funktionalität und 4) garantire la funzionalità e la sicurezza di Sicherheit der Geräte, Maschinen, Anlagen attrezzature, macchinari, impianti e arredi, und Einrichtungen, wobei Wartungs- und prevedendo interventi di manutenzione e Reparatureingriffe vorgenommen werden; riparazione; 5) die Umsetzung des Programmes zur 5) attuare il programma di autocontrollo Eigenkontrolle der Lebensmittelhyigiene igienico dei prodotti alimentari e garantire il und der Gewährleistung der HACCP- rispetto delle procedure HACCP (Hazard Verfahren (europäische Hygienenorm) bei Analysis and Critical Control Points, analisi der Anschaffung und der Lagerung der del rischio e gestione dei punti critici) Lebensmittel durch Kontrollen in den nell’approvvigionamento e nella Küchen mittels mikrobiologischer Analyse conservazione del cibo, attraverso un und einer entsprechenden Ausbildung des monitoraggio nelle cucine, con analisi Küchenpersonals microbiologiche e con la formazione del personale di cucina; 6) die Umsetzung des G.v.D. Nr. 81/2008 6) attuare il d.lgs. n. 81/2008 in materia di i.g.F. über den Schutz der Gesundheit und tutela della salute e della sicurezza nei der Sicherheit am Arbeitsplatz; luoghi di lavoro; 7) die Umsetzung des Organisationsmodells 7) attuare il modello organizzativo gestionale nach den Vorgaben des GvD Nr. 231/2001; ai sensi del d.lgs. n. 231/2001; 8) die Umsetzung des Datenschutzgesetzes, 8) attuare e rispettare la normativa sulla in Bezug auf die Behandlung persönlicher privacy con riferimento alla tutela dei dati Daten; personali; 9) der Einsatz von kompetenten Mitarbeitern; 9) impiegare personale competente; 10) die Gewährleistung einer passenden und 10) prevedere una mirata attività di formazione gezielten Ausbildung der Mitarbeiter zum del personale al fine di realizzare un Zweck der laufenden Verbesserung der miglioramento continuo del servizio, ma Dienstleistungen sowie der Motivation und anche di sostenere la motivazione ed il Miteinbeziehung der Mitarbeiter bei der coinvolgimento dei collaboratori, con Erreichung der angestrebten Ziele; conseguente incentivazione al raggiungimento dei risultati; 11) die Rationalisierung der Ausgaben unter 11) razionalizzare le spese tenendo conto delle Berücksichtigung der verfügbaren risorse disponibili. Ressourcen. Als Bestätigung und Beweis für den Willen der A testimonianza e conferma dell’intenzione di Therme Meran, den erklärten Verpflichtungen perseguire gli impegni dichiarati, Terme Merano nachzukommen, gelten die ha seguito un percorso di sviluppo del proprio Dienstcharta (2019) 13 Carta dei servizi (2019)
Qualitätszertifizierungen nach UNI ISO sistema di gestione per la qualità conseguendo 9001:2015, welche die Therme Meran erhalten la certificazione secondo la norma UNI ISO hat und zwar in Bezug auf folgende 9001:2015 in relazione alle seguenti attività: Dienstleistungen: „Betrieb einer Thermenlandschaft mit Indoor und “Oggetto dell’attività di Terme Merano è la Outdoorbereichen, Dienstleistungen im Bereich gestione di uno stabilimento termale con aree SPA, ein Restaurant/Bistro, sowie der Betrieb indoor e outdoor, servizi SPA, un ristorante eines Fitnesscenters“. bistro e un centro fitness”. DIE ORGANISATIONSSTRUKTUR L’ASSETTO ORGANIZZATIVO Organigramm Organigramma Direktion Direzione: Definiert die generelle Ausrichtung der Definisce l’orientamento generale dei servizi, Dienstleistungen und Produkte und koordiniert coordinando le varie attività. Promuove una die verschiedennen Aktivitäten. Fördert eine metodologia di lavoro di gruppo orientata al teamorientierte Arbeitsweise, die an einer miglioramento continuo in tutti gli ambienti laufenden Verbesserung in allen Bereichen d’intervento. ausgerichtet ist. Sicherheitsbeauftragter Responsabile Sicurezza Verantwortlich für die Einhaltung aller Responsabile per il rispetto della normativa in gesetzlichen Vorschriften in Bezug auf die materia di sicurezza, e in particolare in materia Sicherheit, insbesondere auch in Bezug auf die di sicurezza sul lavoro. Sicherheit am Arbeitsplatz. Qualitätsbeauftragter Responsabile Qualità Zuständig für die Aufrechterhaltung und Responsabile per il mantenimento e il continuo laufende Weiterentwicklung des sviluppo del sistema di qualità ISO 9001:2015. Qualitätssystems nach ISO 9001:2015. Bereichsleiter Marketing Responsabile Marketing Verantwortlich für die Planung und Responsabile per la pianificazione e Durchführung sämtlicher Marketingaktivitäten realizzazione di tutte le attività di marketing (Corporate Identity, Werbung, (Corporate Identity, pubblicità, pubbliche Verkaufsförderung, Public Relations). relazioni). Verwaltungsleiter Responsabile amministrativo Verantwortlich für die ordnungsgemäße Responsabile per la regolare gestione di tutte le Abwicklung der gesamten Verwaltung, attività amministrative, con particolare insbesondere von Buchhaltung, Bilanzierung, riferimento a contabilità, bilanci, controlling e Kostenrechnung und EDV. informatica. Bereichsleiter Allgemeine Dienste Responsabile servizi generali Verantwortlich für die Bereiche Technik und Responsabile per i reparti tecnica e pulizie. Reinigung. Bereichsleiter Kasse & Verkauf Responsabile cassa e vendita Verantwortlich für die reibungslose Abwicklung Responsabile della gestione regolare delle des Verkaufs an den Haupt- und automatischen vendite presso le casse presidiate e automatiche Kassen sowie für die Kundenbetreuung. e del servizio clienti. Dienstcharta (2019) 14 Carta dei servizi (2019)
Bereichsleiter Pools&Sauna Responsabile Pools&Sauna Verantwortlich für die Organisation und Responsabile per l’organizzazione e la gestione operative Führung des Bereichs Pools&Sauna. operative del reparto Pools&Sauna. Bereichsleiter SPA&Vital Center Responsabile SPA&Vital Center Verantwortlich für die Organisation und Responsabile per l’organizzazione e la gestione operative Führung des Bereichs SPA&Vital operative del reparto SPA&Vital Center. Center. Bereichsleiter Fitness Center Responsabile Fitness Center Verantwortlich für die Organisation und Responsabile per l’organizzazione e la gestione operative Führung des Bereichs Fitness. operative del reparto Fitness. Bereichsleiter Gastronomie Responsabile gastronomia Verantwortlich für die Organisation und Responsabile per l’organizzazione e la gestione operative Führung des Bereichs Gastronomie. operative del reparto Gastronomia. Bereichsleiter Shop Responsabile shop Verantwortlich für die Organisation und Responsabile per l’organizzazione e la gestione operative Führung des Bereichs Shop. operative del reparto Shop. Sanitätsdirektion Direzione sanitaria Führt den Bereich Inhalationen und beaufsichtigt Dirige il reparto inalazioni e supervisiona tutte le alle sonstigen medizinischen Aktivitäten. altre attività mediche. E’ inoltre responsabile per Außerdem zuständig für wissenschaftliche gli studi scientifici. Studien. POOLS POOLS Allgemeine Informationen Informazioni generali 25 Pools zwischen 4 und 472 m², insgesamt 25 piscine da 4 a 472 m² e una superficie 2.000 m² Wasserfläche: d’acqua totale di 2.000 m²: - 15 Pools ganzjährig im Innen- und - 15 piscine all’interno e all’esterno aperte tutto Außenbereich geöffnet: Hauptbecken (34°C), l’anno: piscina principale (34°C), vasca salina Solebecken (35°C), Heiß- und Kaltbecken (35 °C), piscine con acqua calda e fredda (37 (37–18°C), Thermalwasserbecken mit Radon °C – 18 °C). piscine termali con acqua al (33°C), Kinderbecken (34°C), Whirlpools radon (33 °C), piscina per bambini (34 °C), (37°C) Whirlpool (37 °C) - 10 weitere Pools zur Sommersaison (15. Mai - altri 10 piscine aperte nella stagione estiva bis 15. September) geöffnet: (dal 15 maggio sino al 15 settembre): vasca Sportschwimmbecken solar beheizt (25°C), fitness a riscaldamento solare (25 °C), piscina Nichtschwimmerbecken solar beheizt (28°C), per non nuotatori a riscaldamento solare (28 Kinderbecken solar beheizt (28°C), °C), piscina per bambini a riscaldamento Badeparcours Kneippbecken (34–18°C), solare (28 °C), percorso con vasche Kneipp Quellbad (34°C), Strömungsbecken (34°C), (34 °C – 18 °C), piscina d'acqua sorgiva (34 Kalt- und Warmbecken (18–34°C), °C), piscina contro corrente (34 °C), piscine Abkühlbecken (25°C) con acqua fredda e calda (18 °C – 34 °C) e vasca di raffreddamento (25 °C) Dienstcharta (2019) 15 Carta dei servizi (2019)
Öffnungszeiten Orari di apertura Badehalle 9.00 - 22.00 Uhr Sala bagnanti ore 9.00 - 22.00 Badeschluss 21.40 Uhr balneazione fino alle ore 21.40 Thermenpark (nur 9.00 - 20.00 Uhr Esterni (solo estate) ore 9.00 - 20.00 im Sommer) Badeschluss 19.40 Uhr balneazione fino alle ore 19.40 Preise Prezzi Die aktuellen Preise des Bereichs Pools&Sauna I prezzi attuali del reparto Pools&Sauna possono können unter https://www.termemerano.it essere consultati sotto http://www.termemerano /de/Menu-satellites/Preise eingesehen werden. .it/it/Menu-satelliti/Prezzi. Kontakt Contatti Thomas Gussetti, Bereichsleiter Kasse Thomas Gussetti, Capo Reparto Cassa gussetti@thermemeran.it, 0473-252000 gussetti@termemerano.it, 0473-252000 Christian Pixner, Bereichsleiter Pools&Sauna Christian Pixner, Capo Reparto Pools&Sauna pixner@thermemeran.it, 0473-252000 pixner@termemerano.it, 0473-252000 SAUNA Allgemeine Informationen Informazioni generali 1.300 m² textilfreier Saunabereich mit fünf 1.300 m² di superficie complessiva (all’area Saunen: sauna si accede senza indumenti: - Finnische Außensauna (trockene Heißluft, - Sauna finlandese all’esterno (aria secca, 90- 90–100°C) 100°C) - Dampfbad Passerstein (100% - Bagno di vapore Passerstein (100% di Luftfeuchtigkeit, 42–45°C) umidità, 42-45°C) - Südtiroler Bio-Heusauna - Sauna al fieno biologico dell’Alto Adige - Dampfbad Trauttmansdorff (100% - Bagno di vapore Trauttmansdorff (100% di Luftfeuchtigkeit, 42–45°C) umidità, 42-45°C) - Schneeraum sowie mehrere - Stanza della neve e diverse vasche di acqua Kaltwasserbecken fredda - Ruheräume im Innen- und Außenbereich - Stanze di riposo nella parte interna e esterna. Weitere Saunen in der Badehalle: Altre saune nella sala bagnanti: - Dampfbad (100% Luftfeuchtigkeit, 40–50°C) - Bagno a vapore (100% umidità, 40-50°C) - Soleinhalationsbecken (55% Luftfeuchtig- - Inalazione con acqua salina (55% di umidità, keit, 30°C) 30°C) Weiters im Thermenpark (geöffnet vom 15. Mai Il Parco delle Terme (aperto dal 15 maggio sino bis 15. September): Dampfgrotte (100% al 15 settembre) ospita inoltre: un bagno a Luftfeuchtigkeit, 40-45°C) vapore sotterrano (100% di umidità, 40-45°C) Öffnungszeiten Orari di apertura Mo–Fr. 13.00 - 22.00 Uhr Lu-Ve ore 13.00 - 22.00 Do Damensauna* 13.00 -18.00 Uhr Gi sauna riservata alle ore 11.00 - 18.00 (ab 18 Uhr gemischte donne* (dalle ore 18 Sauna) sauna mista) Dienstcharta (2019) 16 Carta dei servizi (2019)
Sa, So, Feiertage 9.00 - 22.00 Uhr Sa, Do, festivi ore 9.00 - 22.00 *entfällt bei Feiertagen und Schulferien *eccetto giorni festivi e vacanze scolastiche Kontakt Contatti Christian Pixner, Pools&Sauna Christian Pixner, Pools&Sauna pixner@thermemeran.it, 0473-252000 pixner@termemerano.it, 0473-252000 MYSPA MYSPA Allgemeine Informationen Informazioni generali Das SPA-Konzept der Therme Meran basiert auf Il concetto della SPA di Terme Merano si basa drei Themen: su tre tematiche: - Personalisierung der Produkte und - Personalizzazione dei prodotti e trattamenti Anwendungen - Ganzheitliches Detox-Konzept - Concetto completo detox - Südtiroler Rohstoffe - Materie prime dell’Alto Adige Es werden folgende Dienstleistungen und Vengono offerti i seguenti servizi e prodotti: Produkte angeboten: - Gesichtspflege - Cura del visto - Körperbehandlungen - Trattamenti del corpo - Massagen - Massaggi - Einzel- und Paarpakete - Pacchetti individuali e di coppia - Beauty Basics - Beauty Basics - Therapeutische Behandlungen - Trattamenti terapeutici - Naturkosmetische Produkte - Prodotti cosmetici naturali - Private Spa Suite - Private Spa Suite - Pool Suites - Pool Suites Öffnungszeiten Orari di apertura Mo–So 09.00 - 19.00 Uhr Lu-Do ore 09.00 - 19.00 Wartezeiten Tempi di attesa Hängen von der angefragten Leistung ab. Variano in relazione alla tipologia di servizio richiesto. Preise Prezzi Die aktuellen Preise des Bereichs SPA&Vital I prezzi attuali del reparto SPA&Vital possono können unter https://www.termemerano essere consultati sotto https://www.terme .it/de/Onlineshop/Spa-Gutscheine und https: merano.it/it/Shop-online/Buoni-regalo e //www.termemerano.it/de/Onlineshop/Kosmetik https://www.termemerano.it/it/Shop-online produkte eingesehen werden. /Prodotti-cosmetici. Kontakt Contatti Contatti Contatti Infos und Buchungen Stefano Info e prenotazioni De Marchi, Pools&Sauna Stefano De spa@thermemeran.it, 0473-252024 demarchi@termemerano.it, spa@termemerano.it, 0473-252024 0471-252000 demarch Verena Voltolini, Bereichsleiterin Stefano Verena DeVoltolini, Marchi,Capo Pools&Sauna Reparto Stefano De voltolini@thermemeran.it, 0473-252000 demarchi@termemerano.it, voltolini@termemerano.it, 0473-252000 0471-252000 demarch Dienstcharta (2019) 17 Carta dei servizi (2019)
INHALATIONEN / SANITÄTSDIREKTION INALAZIONI / DIREZIONE SANITARIA Allgemeine Informationen Informazioni generali Das heilkräftige Thermalwasser der Therme L’acqua termale di Terme Merano sgorga da Meran stammt vom Vigljoch oberhalb Lana bei Monte San Vigilio, sopra Lana nei pressi di Meran. Seine positive Wirkung bei chronischen Merano. Le inalazioni sono particolarmente Erkrankungen der Atemwege ist jüngst indicate contro le infezioni croniche delle vie wissenschaftlich bestätigt worden. Anwendung respiratorie, come testimoniato dagli ultimi testi findet das Thermalwasser auch bei Rheuma- scientifici. L’acqua termale trova applicazione und Gliederschmerzen sowie bei anche in caso di problemi dovuti a patologie Kreislaufbeschwerden der unteren Gliedmaßen. reumatiche e dolori muscolari e malattie Angeboten werden: cardiovascolari. Vengono offerti: - Thermal-Inhalationen - Inalazioni termali - Balneotherapie mit Thermalwasser - Balneoterapia con acqua termale Die Thermal-Inhalationen können sowohl privat als auch über den italienischen öffentlichen Le inalazioni termali possono essere richieste Gesundheitsdienst abgerechnet werden. privatamente, ma sono anche convenzionate con il Servizio Sanitario Nazionale (SNN). Öffnungszeiten Orari di apertura Mo–Fr. 9.00 - 12.00 Uhr Lu-Ve ore 9.00 - 12.00 17.00 -18.00 Uhr ore 17.00 - 18.00 Im Okt und Nov 9.00 - 12.00 Uhr In ott e nov ore 9.00 - 12.00 16.00 - 19.00 Uhr ore 16.00 - 19.00 Sa 9.00 – 12.00 Uhr Sa ore 9.00 – 12.00 Kontakt Contatti Info Informazioni info@thermemeran.it, 0473-252000 info@termemerano.it, 0473-252000 Dr. Salvatore Lo Cunsolo, Sanitätsdirektor Dr. Salvatore Lo Cunsolo, Direttore Sanitario locunsolo@thermemeran.it, 0473-252000 locunsolo@thrmemerano.it, 0473-252000 Wartezeiten Tempi di attesa Keine. Nessuno. FITNESS CENTER FITNESS CENTER Allgemeine Informationen Informazioni generali Vielfältiges Trainingsangebot: Offerte molteplici per l’allenamento: - Großer Workoutbereich mit mehr als 50 - Grande area workout con più di 50 moderni modernen Fitnessgeräten der Marken attrezzi delle marche Technogym©, Technogym©, Concept2, Schwinn und Concept2, Schwinn e Desmotec Desmotec - Abwechslungsreiches Kursprogramm - Programma corsi variegato Dienstcharta (2019) 18 Carta dei servizi (2019)
- Personalisierte Dienstleistungen wie Fitness - Servizi personalizzarti come Fitness Check o Check oder Personal Training Personal Training - Abbonements mit Thermenzutritt inklusive - Abbonamenti con accesso alle Terme incluso Öffnungszeiten Orari di apertura Mo, Mi, Fr. 8.00 - 22.00 Uhr Mo, Mi, Fr ore 8.00 - 22.00 Di, Do 6.30 - 22.00 Uhr Ma, Gi ore 6.30 - 22.00 Sa 9.00 - 13.00 Uhr Sa ore 9.00 - 13.00 15.00–20.00 Uhr ore 15.00 - 20.00 So und Feiertage 9.00 - 13.00 Uhr Do e festivi ore 9.00 – 13.00 Preise Prezzi Die aktuellen Preise des Fitness Center können I prezzi attuali del Fitness Center possono unter http://www.termemerano.it/de/Therme essere consultati sotto http://www.termemerano /Fitness eingesehen werden. .it/it/terme/palestra. Kontakt Contatti Info Info fitness@thermemeran.it, 0473-252021 fitness@termemerano.it, 0473-252021 Andrea Tuti, Bereichsleiter Andrea Tuti, Capo Reparto tuti@thermemeran.it, 0473-252000 tuti@termemerano.it, 0473-252000 KINDERBETREUUNG SPAZIO BAMBINI Allgemeine Informationen Informazioni generali Eigener Kinderhort mit qualifizierter Spazio bimbi proprio con assistenza qualificata: Kinderbetreuung: - Kostenlos für die Gäste der Therme Meran - Gratuito per gli ospiti di Terme Merano - Kleingruppe garantiert aufmerksame - Gruppi piccoli garantiscono un assistenza Betreuung attenta - Kindgerechte Ausstattung und Spielzeuge - Allestimento a misura di bambino e giocattoli Dieser Dienst an die gemeinnützige Il servizio è appaltato alla cooperativa Casa Genossenschaft Casa Bimbo Tagesmuttter Soc. Bimbo Tagesmutter Soc. Coop. Onlus di Coop. Onlus vergeben. Bolzano. Öffnungszeiten Orari di apertura Mo-Sa 9.00 - 12.00 Uhr Mo-Sa ore 9.00 - 12.00 15.00 - 18.30 Uhr ore 15.00 - 18.30 Während der Kinderanimation (30. Juni bis 19. Nel periodo dell`animazione per bambini (30 August) bleibt der Kinderhort am Samstag giugno al 19 agosto) lo spazio bimbi rimane Nachmittag geschlossen. chiuso il sabato pomeriggio. Kontakt Contatti Info Info info@thermemeran.it, 0473-252080 info@termemerano.it, 0473-252080 Dienstcharta (2019) 19 Carta dei servizi (2019)
TIEFGARAGE PARCHEGGIO INTERRATO Die Garage Therme Meran Zentrum bietet 560 Il parcheggio interrato Terme Merano Centrum Stellplätze auf 5 Ebenen und ist rund um die Uhr ha 560 posti su 5 livelli ed è aperto e custodito geöffnet und besetzt. In der Garage befinden 24 ore su 24. Il parcheggio è arricchito da sette sichen sieben permante Kunst-Installationen. installazioni artistiche permanenti. Im Laufe des Jahres 2018 werden zwei Nel corso del 2018 verranno installati due posti Stellplätze mit Ladegeräten für Elektroautos con impianto di ricarico per automobili elettriche. ausgestattet werden. Preise Prezzi Die aktuellen Preise der Tiefgarage können I prezzi attuali del parcheggio possono essere unter https://www.termemerano.it/preise- consultati sotto infos/anfahrt eingesehen werden. https://www.termemerano.it/it/prezzi-info/arrivo. Kontakt Contatti Info Info info@thermemeran.it, 0473-211740 info@termemerano.it, 0473-211740 Geom. Maurizio Schiona (Bereichsleiter) Geom. Maurizio Schiona (Bereichsleiter) schiona@thermemeran.it, 0473-252000 schiona@termemerano.it, 0473-252000 GASTRONOMIE / BISTRO / SELF SERVICE GASTRONOMIA / BISTRO / SELF SERVICE Allgemeine Informationen Informazioni generali Das Bistro am Thermenplatz bietet 70 interne Il Bistro in piazza Terme offre 70 posti interni e Sitzplätze und bis zu 170 Sitzplätze auf der fino a 170 posti sulla terrazza. Il menu leggero, Terrasse.. Das leichte, frische und gesunde fresco e sano cambia settimanalmente. Menü wechselt wöchentlich. Während der Weihnachtssaison wird das Durante la stagione natalizia l’offerta si amplia Angebot um einen Pavillon am Thermenplatz mit con un padiglione in piazza Terme e con le sei den sechs bunten Thermen-Kugln erweitert, in colorate Thermen-Kugln, le quali possono denen je bis zu acht Personen Platz finden. ospitare ognuna fino a otto persone. Die Abteilung Gastronomie führt auch das Self Il reparto gastronomia gestisce anche il Service Restaurant im Pool Bereich, dessen ristorante self service nel reparto Pools, la cui Angebot an warmen Gerichten täglich wechselt, offerta di piatti caldi cambia giornalmente, sowie die Saunabar und im Sommer zwei nonché il bar della sauna e, in estate, due weitere Outlets im Thermenpark. ulteriori outlet nel parco termale. Öffnungszeiten Orari di apertura Bistro Bistro Mo-So 9.00 - 23.00 Uhr Lu-Do ore 9.00 - 23.00 24.9.-1.6 9.00 - 19.00 Uhr 24.9.-1.6. ore 9.00 - 19.00 Self Service 10.00 - 21.00 Uhr Self Service ore 10.00 - 21.00 Kontakt Contatti Info Info Dienstcharta (2019) 20 Carta dei servizi (2019)
info@thermemeran.it, 0473-252000 info@termemerano.it, 0473-252000 Romolo Ciccarello, Bereichsleiter Romolo Ciccarello, Capo Reparto ciccarello@thermemeran.it, 0473-252000 ciccarello@termemerano.it, 0473-252000 THERMENSHOP SHOP TERME Allgemeine Informationen Informazioni generali Im Thermenshop finden Sie Produkte der Nello Shop delle Terme troverete prodotti della Themen-Kosmetiklinie, sowie Bademantel- und linea cosmetica delle Terme nonché il noleggio Handtuchverleih. Ausserdem führt der Shop di accappatoi e asciugamani. Inoltre disponiamo eine große Auswahl an Bade- und Sportmode di una vasta scelta di costumi da bagno e di bekannter Marken. abbigliamento sportivo delle migliori marche. Deutsche, italienische und internationale Giornali e riviste in tedesco, italiano e Zeitungen und Zeitscriften runden das Angebot internazionali completano l’offerta. ab. Öffnungszeiten Orari di apertura Mo-So 9.00 - 18.30 Uhr Lu-Do ore 9.00 - 18.30 Kontakt Contatti Info Info info@thermemeran.it, 0473-252048 info@termemerano.it, 0473-252048 Sonia Rungg, Bereichsleiterin Sonia Rungg, Capo Reparto rungg@thermemeran.it, 0473-252000 rungg@termemerano.it, 0473-252000 Dienstcharta (2019) 21 Carta dei servizi (2019)
ABSCHNITT 3 - QUALITÄTSSTANDARDS PARTE 3 – STANDARD DI QUALITÀ Dienstcharta (2019) 22 Carta dei servizi (2019)
QUALITÄTSMASSSTÄBE UND IHRE STANDARD DI QUALITÀ E LORO MODALITÀ ÜBERPRÜFUNG DI VERIFICA Die grundlegenden Kriterien, die der Tätigkeit I principali criteri che guidano l’attività della der Therme Meran zugrunde liegen, sind eine Terme Merano sono la ricerca della piena möglichst große Zufriedenheit der Benutzer und soddisfazione dell’utente e il perseguimento del die laufende Verbesserung der eigenen miglioramento continuo delle proprie prestazioni. Dienste. Mit diesen Zielsetzungen vor Augen Con questi obiettivi la Terme Merano ha hat die Therme Meran den Weg für die intrapreso un percorso di sviluppo del proprio Zertifizierung gemäß UNI EN ISO 9001:2015 sistema di gestione, conseguendo in data eingeschlagen, die sie am 18.06.2018 erhalten 18.06.2018 la certificazione secondo la norma hat. UNI EN ISO 9001:2015. Die Therme Meran hat neue Instrumente zur La Terme Merano ha inoltre costruito nuovi Kontrolle und Überprüfung der erbrachten strumenti di controllo, monitoraggio e verifica e ha Tätigkeiten ausgearbeitet und definito standard di qualità misurabili sia con Qualitätsmaßstäbe festgelegt, die sowohl in riferimento al complesso delle prestazioni rese, Bezug auf die Gesamtheit der erbrachten sia rispetto a ciascuno dei servizi prestati Leistungen als auch in Bezug auf jeden all’utente. einzelnen geleisteten Dienst messbar sind. Die im zweiten Abschnitt der Dienstcharta La “Politica per la Qualità” enunciata nella beschriebene Qualitätspolitik legt die seconda sezione della Carta stabilisce gli obiettivi allgemeinen Ziele und die von der Therme generali e individua gli ambiti di miglioramento Meran bestimmten Verbesserungsbereiche fissati dalla Terme Merano. Da essa sono stati fest. Davon wurden die spezifischen declinati obiettivi specifici che hanno una ricaduta Zielsetzungen abgeleitet, die eine konkrete concreta sui servizi e che la Terme Merano si Auswirkung auf die Dienste haben und die sich impegna a perseguire e ad aggiornare con die Therme Meran verpflichtet zu verfolgen und continuità. Di seguito sono riportati: ständig zu aktualisieren. Nachstehend sind angeführt: - die Qualitätsfaktoren, die aufgrund der - i fattori di qualità individuati sulla base dei allgemeinen Grundsätze, auf welche die Principi Generali ai quali si ispirano i servizi, Dienste fußen, sowie der Eigenschaften le caratteristiche e le esigenze degli utenti; und Bedürfnisse der Benutzer festgelegt wurden; - die Verpflichtungen für jeden einzelnen - per ciascun fattore, gli impegni che ne danno Qualitätsfaktor; interpretazione concreta; - die Qualitätsstandards, welche die Therme - i livelli di qualità che la Terme Merano si Meran einzuhalten beabsichtigt. impegna a mantenere. Bereich Qualitätsfaktor Indikator Standard Prüfung Alle Verfügbarkeit der Tage an denen die 365 Tage im Jährlicher Bericht Dienstleistung Struktur geöffnet ist Jahr von Seiten der Direktion Alle Zugang zur % barrierefreier 100% Jährlich mittels Struktur Zugang für externer Vereine Personen mit oder Onlus Beeinträchtigungen Dienstcharta (2019) 23 Carta dei servizi (2019)
Puoi anche leggere