SOCIAL INTELLIGENCE CONNESSI 24 ORE AL GIORNO SPIATI 24 ORE AL GIORNO - Contini Arte

Pagina creata da Michele Castagna
 
CONTINUA A LEGGERE
SOCIAL INTELLIGENCE CONNESSI 24 ORE AL GIORNO SPIATI 24 ORE AL GIORNO - Contini Arte
WITH

                                                                                                 ISSUE 12
                                                                                   ENGLISH
                                                                                   TEXT

                                                                                             Daniel Craig
Daniel Craig: Social Intelligence

                                    S O C I A L                 I N T E L L I G E N C E
                                    CONNESSI 24 ORE AL GIORNO
                                    SPIATI 24 ORE AL GIORNO

                                     FREE PRESS

12
SOCIAL INTELLIGENCE CONNESSI 24 ORE AL GIORNO SPIATI 24 ORE AL GIORNO - Contini Arte
ART                                              169

01   Paolo Vegas

     Stories of People and Things
     Galleria d’Arte Contini - Contini Art Gallery - Cortina d’Ampezzo

02   Andrea Valleri

     Ermeneutica. La Vittoria del Classico
     Teatro Duni - Matera

                Genius People Magazine                                   Issue 12
SOCIAL INTELLIGENCE CONNESSI 24 ORE AL GIORNO SPIATI 24 ORE AL GIORNO - Contini Arte
170                                                    PAOLO VEGAS

      Paolo Vegas
      La stagione invernale 2019/2020 si apre con un           The 2019/2020 winter season will open with a new
      nuovo e affascinante evento organizzato dalla            and captivating event organized by the Contini Art
      Galleria d‘Arte Contini presso la propria sede di        Gallery in their Cortina d’Ampezzo location. The ex-

                             P
      Cortina d’Ampezzo. L’esposizione dal titolo Stori-       hibition, entitled Stories of People and Things trav-
      es of People and Things attraversa il percorso e la      erses the formative stylistic studies that Paolo Ve-
      ricerca stilistica affrontata dall’artista Paolo Vegas   gas (Biella, 1973) has confronted. A process made
      (Biella, 1973). Un percorso fatto di studio, capacità    of his studies, technical abilities and above all, a
      tecniche e, soprattutto, di una forte dose di intui­     strong dose of intuition, which combined make Ve-
      zione, che rende Vegas un artista schietto, vitale       gas an outspoken, vibrant and innovative artist.
      ed innovativo.                                           His initial formation began in the field of publicity
      Formatosi in campo pubblicitario attraverso im­          through important alliances with noted photogra-
      portanti collaborazioni con i grandi nomi della          phers such as Giovanni Gastel, Giac Casale and
      fotografia – come Giovanni Gastel, Giac Casale e         Joe Oppedisano. In his works Vegas takes his in-
      Joe Oppedisano – nelle sue opere Vegas prende            spiration from this world however, he experiments
      spunto da questo mondo, sperimentando tuttavia           with a completely inedited and personal expres-
      un linguaggio inedito e personale. Ciò che rende         sion. What renders Vegas’ work so peculiar is the
      peculiare l’opera di Vegas è la precisione con la        precision with which he composes the photograph-
      quale l’artista compone l’immagine fotografica,          ic image, beginning with one idea, which later
      partendo da un’idea che poi trasforma in un’i­           transforms into an instantaneous moment full of
      stantanea carica di narrazione.                          narration.
      Vegas costruisce le proprie opere proprio come           Vegas constructs his works precisely as if they
      viene progettato ad hoc un set pubblicitario; se­        were ad hoc settings for advertising projects; he
      leziona accuratamente location, cast, stile e sce­       accurately selects the location, the cast, style and
      neggiatura per catturare in un unico scatto una          screenplay to create - in one snapshot - a compo-
      composizione minuziosa e ricca di dettagli. Una          sition that is carefully laid-out and rich in details.
      volta eseguiti gli scatti si passa ad un accurato la­    Once he captures the images, he moves on to an
      voro di post-produzione nel quale Vegas monta,           accurate post-production work where he assem-
      come fosse un cortometraggio, la sua narrazione,         bles the narration as if for a short film and brings it
      che prende vita attraverso cromatismi saturi,            to life through saturated chromatics, a play on
      giochi di luci e ombre e un’estetica pop di forte        light and shadows and a strong, emotive pop art
      impatto emotivo.                                         aesthetics.
      L’opera di Vegas è caratterizzata da un tratto di­       Vegas’ work is characterized by a distinctive and
      stintivo e immediatamente riconoscibile che si           easily recognizable mark, for which we could use
      traduce nel termine “clonazione”. Il soggetto vie­       the term “clonation”. Photos of the subject taken in
      ne ritratto più volte simultaneamente nel medesi­        quick succession, simultaneously and in the same
      mo ambiente, come se si stesse muovendo nella            place as if he or she were moving around the set,
      scena, raccontandoci una storia e trasmettendoci         narrate a story and transmit a memory, an experi-
      un ricordo, un’esperienza o un frammento di vita.        ence or a fragment of his or her life. It is precisely
      È proprio questa impronta personale che rende            this personal touch that gives Vegas’ work the abili-

      01
                                                                                              CONTINUA ...

                                                   Genius People Magazine
SOCIAL INTELLIGENCE CONNESSI 24 ORE AL GIORNO SPIATI 24 ORE AL GIORNO - Contini Arte
PAOLO VEGAS
                 stories of people and things
                      5 dicembre 2019 - 13 aprile 2020

                              Galleria d’Arte Contini
                          P.zza Silvestro Franceschi, 1-7
                              Cortina d’Ampezzo

VENEZIA                             @continigallery                        CORTINA
T. +39 041 5230357                 @continiartgallery             T. +39 0436 867400
venezia@continiarte.com          www.continiarte.com        cortina@continiarte.com
SOCIAL INTELLIGENCE CONNESSI 24 ORE AL GIORNO SPIATI 24 ORE AL GIORNO - Contini Arte
GALLERIA CONTINI – ARTE                                                   173

l’opera di Vegas capace di emozionare e coinvol­        ty to create emotion and involve the spectator, invit-
gere lo spettatore, invitato a contemplare e deci­      ed to contemplate and decipher the social and mor-
frare l’universo sociale e morale, estetico e creati­   al influences of the universe, its aesthetics and

                  V
vo indagato dall’artista.                               creativity, which the artist analyzes.
L’opera Vintage series cloning. Cloning Paul Mc-        The work Vintage series cloning. Cloning Paul Mc-
Cartney, ad esempio, racchiude la complessa ri­         Cartney for example marks the conclusion of a
cerca estetica e stilistica di Vegas, presentandoci     complex aesthetic and stylistic study by Vegas,
una giovane donna che, ritratta in più azioni, ci       presenting us with a young woman – photographed
racconta il proprio emisfero emotivo, sognante e        doing various activities – that precisely narrates a
malinconico, con in sottofondo la musica di Paul        poignant hemisphere, dreamy and melancholic,
McCartney. Ed è proprio la musica a diventare           with music by Paul McCartney in the background.
tangibile, quasi udibile, grazie alla presenza del      The music becomes perceptible, almost audible
disco in vinile applicato direttamente sulla stampa     thanks to the presence of an LP record applied di-
fotografica. L’introduzione di un oggetto fisico,       rectly on to the photographic image. The introduc-
appartenente alla scena o inerente ad essa, è un        tion of a physical object pertaining to the set-up or
ulteriore tratto distintivo nei lavori dell’artista,    inherent to it, is one more distinctive trait used by
che rende l’opera unica e irripetibile e che crea       the artist in his works which makes them unique
una netta separazione tra la riproducibilità foto­      and unrepeatable; it creates a clear separation be-
grafica e l’ideazione di un’opera d’arte. È proprio     tween reproducible photography and the creation
l’aggiunta di questo elemento che permette la           of an artwork. The addition of this element permits
creazione di quelle che lui stesso definisce BioClo-    the creation of that which the artist defines Bio-
ning; opere che, oltre a riprodurre il soggetto nel­    Cloning, meaning works, which in addition to repro-
lo spazio, indagano l’intimo dei personaggi inse­       ducing the subject in a certain space, also investi-
rendo elementi biografici riguardanti esperienze,       gate the intimacy of the persons by inserting
passioni e ricordi.                                     biographical elements based on their experiences,
Nel corso della mostra, la ricerca concettuale ed       passions and memories.
emotiva proprie di Vegas si concretizzano in un         During the exhibition, Vegas concretizes conceptu-
nuovo progetto innovativo: l’interazione imme­          al and emotive studies in a new innovative project:
diata con il fruitore, il quale potrà diventare pro­    the immediate interaction with the customer who
tagonista di un’opera d’arte. L’artista, attraverso     can become the protagonist of a work of art. The
la sua sapiente tecnica fotografica e l’innata capa­    artist, through his skilled photographic technique
cità di indagare e rintracciare aspetti fondamen­       and an inborn ability to research and trace the fun-
tali della vita dello spettatore, creerà opere perso­   damental aspects of the life of the spectator, will
nali realizzate su misura, nelle quali il soggetto      create personalized works in which the subject will
verrà “clonato”, manipolato, ricostruito ed infine      be “cloned”, manipulated, reconstructed and ulti-
immortalato in un ritratto fotografico assoluta­        mately immortalized in an absolutely unique and
mente unico ed esclusivo.                               exclusive photographic portrait.

                                            Genius People Magazine                                               Issue 12
SOCIAL INTELLIGENCE CONNESSI 24 ORE AL GIORNO SPIATI 24 ORE AL GIORNO - Contini Arte
174                                                                             PAOLO VEGAS

      Paolo Vegas, Cloning Fallen Angel, 2014, Collage su stampa lambda montato su leger 300 mm /
      Photographic collage on lambda print mounted on leger 300 mm, ed. 1/1, cm 80 x 80

                                                                           Genius People Magazine
SOCIAL INTELLIGENCE CONNESSI 24 ORE AL GIORNO SPIATI 24 ORE AL GIORNO - Contini Arte
GALLERIA CONTINI – ARTE                                                                              175

    Paolo Vegas, Cloning Anna while peeing, 2011, Collage su stampa lambda montato su dibond /
               Photographic collage on lambda print mounted on dibond panel, ed. 1/1, cm 100 x 100

Genius People Magazine                                                                        Issue 12
SOCIAL INTELLIGENCE CONNESSI 24 ORE AL GIORNO SPIATI 24 ORE AL GIORNO - Contini Arte
176                                                                                 PAOLO VEGAS

      Paolo Vegas, The Bride’s Bouquet, 2016, Collage su stampa lambda montato su dibond /
      Photographic collage on lambda print mounted on dibond panel, ed. 1/1, cm 100 x 200

      Paolo Vegas, July 20, 1969, 2016, Collage su stampa lambda montato su dibond /
      Photographic collage on lambda print mounted on dibond panel, ed. 1/1, cm 170 x 170

                                                                               Genius People Magazine
SOCIAL INTELLIGENCE CONNESSI 24 ORE AL GIORNO SPIATI 24 ORE AL GIORNO - Contini Arte
GALLERIA CONTINI – ARTE                                                                                  177

  Paolo Vegas, Biocloning - Leonardo’s Style, 2018, Collage su stampa fotografica dietro vetro acrilico su
pannello dibond / Collage on photographic paper mounted on dibond under acrylic glass, ed. 1/1, cm 80 x 102

      Genius People Magazine                                                                           Issue 12
SOCIAL INTELLIGENCE CONNESSI 24 ORE AL GIORNO SPIATI 24 ORE AL GIORNO - Contini Arte
178                                                                              PAOLO VEGAS

      Paolo Vegas, Cloning series pin-up, Cloning Carol nine, 2013, Collage su stampa lambda montato su
      leger 40 mm / Photographic collage on lambda print mounted on leger 40 mm, ed. 1/1, cm 90 x 112

                                                                            Genius People Magazine
GALLERIA CONTINI – ARTE                                                                                 179

Paolo Vegas, Vintage series Cloning, Cloning Paul McCartney, 2014, Collage su stampa lambda montato
          su dibond / Photographic collage on lambda print mounted on dibond panel, ed. 1/1, cm 100 x 124

     Genius People Magazine                                                                          Issue 12
180                                                    ANDREA VALLERI

      Andrea Valleri
      Dal 30 novembre 2019 fino al 6 gennaio 2020, le            From November 30, 2019 to January 6, 2020, the
      opere dell’artista Andrea Valleri, rappresentato in        works of the artist Andrea Valleri, represented in ex-
      esclusiva dalla Galleria d’Arte Contini, saranno           clusive by Galleria d’Arte Contini, are displayed in-

                         A
      ospitate all’interno di quel gioiello progettato           side the jewel projected by the architect Ettore Stel-
      dall’architetto Ettore Stella che è il Teatro Duni di      la, Teatro Duni of Matera, city declared UNESCO
      Matera, città dichiarata Patrimonio dell’umanità           Heritage and designated European Capital of Cul-
      UNESCO e designata Capitale Europea della Cul­             ture in 2019.
      tura nel 2019.                                             In the foyer of the theatre, the spectator will get
      Nel foyer del teatro, lo spettatore avrà modo di           the chance to explore the artistic universe of Val-
      esplorare l’universo artistico di Valleri, che si          leri, that expresses himself through archaic
      esprime attraverso forme arcaiche che dominano             shapes that dominate both the acrylic paintings
      sia i dipinti acrilici che le sculture in legno, pietra    and the sculptures in wood, stone and iron. The
      e ferro. L’artista, veneziano di origine e greco di        artist, Venetian origin and Greek adoption, teach-
      adozione, insegna filosofia e l’influenza dei suoi         es philosophy and the influence of his studies can
      studi traspare in tutte le sue opere d’arte: è infatti     be seen in all his works of art: a completely philo-
      un approccio totalmente filosofico quello che Val­         sophic approach that let Valleri unite his creative
      leri unisce alla propria esperienza creativa, mani­        experience, showing a natural disposition toward
      festando una naturale tendenza alla ricerca intel­         the intellectual research opened to the answer of
      lettuale aperta tanto alla risposta della filosofia        the ancient philosophy, as well as to the herme-
      antica, quanto a quella della teologia giovannea o a       neutic school. The stylistic number of the artist is
      quella della scuola ermeneutica.                           characterised by a continuous dialogue between
      La cifra stilistica propria dell’artista si caratterizza   the past and the present time, which are tied in an
      per un continuo dialogo fra il passato e il presente,      indelible way, find an intense and dramatic
      i quali, legati in maniera indelebile, formano un          thought unit; the past in fact, so loaded with
      rapporto di continuità, un’unità intensa e dram­           myths and with archetypal images, integrates with
      matica; il passato, carico di miti e di immagini ar­       the culture of the present time, soaked with tech-
      chetipiche, si integra con la cultura del presente,        nocracy. In his works you could see an appearing
      impregnata di tecnocrazia.                                 cultural bipolarity between the primitive or pre-ra-
      Potrebbe trasparire nelle sue opere un’apparente           tional and the capitalist industrial world; in fact
      bipolarità culturale tra il primitivo o pre-raziona­       there isn’t an existing fracture, since the archaic
      le ed il mondo industriale capitalista; in realtà non      man keeps on living in a dimension in each con-
      vi è alcuna frattura esistente, poiché l’uomo ar­          temporary human being. This union of tradition
      caico continua ad abitare in una dimensione den­           with modernity is a figurative union, which lets to
      tro ogni essere umano contemporaneo.                       a spectator test itself in a hermeneutic rereading,
      Questa unione della tradizione con la modernità è          able to reconnect it with the historical tradition
      un’unione figurativa, che permette allo spettatore         from which it comes.
      di cimentarsi in una rilettura ermeneutica, capace         To approach the Valleri art can constitute an inter-
      di ricollegarlo alla tradizione storica dalla quale        esting spiritual adventure, but you need to get rid of
      proviene. Avvicinarsi all’arte di Valleri può costi­       prejudices and allow yourself to be guided in the

      02                                            Genius People Magazine
GALLERIA CONTINI – ARTE                                                   181

tuire un’interessante avventura spirituale, a patto       labyrinths of the thought, in order to build then, in
di accostarla con animo sgombro da pregiudizi e           the own inner dimension, those spaces of research
con la disponibilità a lasciarsi guidare nei labirinti    which the work aims at leading consciences.

                  V
del pensiero, al fine di costruire poi, nella propria     The Hermeneutic exhibition. The Victory of the
dimensione interiore, quegli spazi di ricerca ai          Classic lets the spectator admire the pictorial pro-
quali è fine stesso dell’opera condurre le coscienze.     duction by Valleri as well as his original sculptures:
La mostra Ermeneutica. La Vittoria del Classico           should painting be the of Pop Art inspiration, the
permette allo spettatore di contemplare sia la            sculpture leads you to more essential shapes. The
produzione pittorica di Valleri che le sue originali      sculptural works in fact present a linear shape and
sculture: se la pittura è d’ispirazione Pop Art, la       are characterised by the wooden assemblage,
scultura rimanda a forme più essenziali. Le opere         stone and iron, almost to want to send back to ma-
scultoree infatti presentano una forma lineare e si       terials used from the antiquity, atemporal materials,
caratterizzano per l’assemblaggio di legno, pietra        which neither are added simply, are not even super-
e ferro, quasi a voler rimandare a materiali utiliz­      imposed, but the one is penetrated other creating a
zati fin dall’antichità, materiali atemporali, che        unitary final synthesis supported by the wrapped
non si sommano semplicemente, né si sovrap­               harmony of movements or the vertical rush of clean
pongono, ma si penetrano l’un l’altro creando una         and sharp shapes.
sintesi finale unitaria, sostenuta dall’armonia av­       The painting of Valleri instead has coexistent con-
volgente di movimenti sinuosi o dallo slancio ver­        trary instances: on his canvas you can find ele-
ticale di forme nette e puntute.                          ments of everyday life - just like pieces of newspa-
La pittura di Valleri invece porta con sé istanze         per, cardboard or CD - or mythological figures.
contrarie coesistenti: sono infatti presenti sulle        Visibly inspired by Pop Art, the pictorial works re-
sue tele sia rimandi alla dimensione del quotidia­        veal a language that is combined with the evocative
no - come pezzi di giornale, cartoni o CD - sia ri­       strength and the symbolism of the ancient myths,
mandi alla Storia, come le figure mitologiche.            which stands above classic sceneries but contains
Ispirate visibilmente alla Pop Art, le opere pittori­     the anguishes and the contradictions of the post-
che fanno dunque trasparire un linguaggio che si          modern man, lost in the insistent era of the technol-
fonde con la forza evocativa e il simbolismo dei          ogy. The mythical story evoked by each his work of
miti antichi, che si stagliano su scenari classi­         art marks the departure point towards a new vision
cheggianti ma che racchiudono le angosce e le             of the world, but at the same time it sends back to
contraddizioni dell’uomo post-moderno, smarri­            a stationary sediment in the profound recesses of
to nell’era incalzante della tecnologia.                  the human psyche.
Il racconto mitico evocato da ogni sua opera d’ar­        The artist says:“ All my subjects are based on the
te segna il punto di partenza verso una nuova vi­         myth. All my works are founded on the history and
sione del mondo, ma allo stesso tempo rimanda ad          on the tradition. […] Either the Pop art or the my-
un sedimento stazionario nei profondi recessi del­        thology talk in simple way to the man. They mean
la psiche umana.                                          something very deep, starting from the daily life”.
L’artista stesso afferma: «Tutti i miei temi sono         This continuous relationship between past and
basati sul mito. Tutte le mie opere sono fondate          present time expressed by his extraordinary works
sulla storia e sulla tradizione. […] Sia l’arte Pop sia   of art rich in meanings and archetypes, could not
la mitologia parlano in maniera semplice all’uo­          be shown in a place better than Matera, a city that,
mo. Vogliono dire qualcosa di molto profondo, a           with its centuries and centuries of history, is more
partire dalla vita quotidiana».                           alive than ever.
Questo rapporto continuo tra passato e presente,
espresso dalle sue straordinarie opere d’arte dense
di significati e archetipi, non poteva manifestarsi
in un luogo migliore di Matera, città che, con i suoi
secoli e secoli di storia, è più viva che mai.

                                             Genius People Magazine                                                Issue 12
182                                                                                ANDREA VALLERI

      Andrea Valleri, “Ermeneutica del Classico (Nemea)”, 2018, acrilico tecnica mista su tavola /
      Acrylic and mixed media on wooden board, cm 100 x 100

                                                                               Genius People Magazine
GALLERIA CONTINI – ARTE                                                                             183

                      Andrea Valleri, “Ermeneutica della Storia”, 2018, tecnica mista su tavola /
                                                    Mixed media on wooden board, cm 100x100

Genius People Magazine                                                                       Issue 12
184                                                                                ANDREA VALLERI

      Andrea Valleri, “Ermeneutica del Classico (Nemea)”, 2018, acrilico tecnica mista su tavola /
      Acrylic and mixed media on wooden board, cm 100 x 100

                                                                               Genius People Magazine
GALLERIA CONTINI – ARTE                                                                                185

Andrea Valleri, “Ermeneutica del Classico (Tempio di Zeus ad Atene)”, 2018, acrilico tecnica mista /
                                             Acrylic and mixed media on wooden board, cm 100 x 100

Genius People Magazine                                                                          Issue 12
186                                                            ANDREA VALLERI

      Andrea Valleri, “La Sfinge”, 2014,
      legno dipinto e pietra / Painted wood and stone,
      cm 54 x 39,5 x 14,5

                                                                         Andrea Valleri, Prometeo, 2014,
                                                         legno dipinto e pietra / Painted wood and stone,
                                                                                         cm 181 x 44 x 26

                                                           Genius People Magazine
Puoi anche leggere