Venezia 4-6 giugno 2021 - TROFEO SALONE NAUTICO VENEZIA 2021 BOAT SHOW TROPHY - VENICE 2021 Euro Micro Italy - Venice 2021 Campionato Italiano ...
←
→
Trascrizione del contenuto della pagina
Se il tuo browser non visualizza correttamente la pagina, ti preghiamo di leggere il contenuto della pagina quaggiù
Venezia 4-6 giugno 2021 TROFEO SALONE NAUTICO VENEZIA 2021 valido come Euro Micro Italy - Venice 2021 Campionato Italiano Micro Class 2021 BOAT SHOW TROPHY - VENICE 2021 valid also as Euro Micro Italy - Venice 2021 ITALIAN CHAMPIONSHIP 2021
BANDO DI REGATA - NOR “Le attività di regate dovranno essere svolte secondo le disposizioni in materia di contrasto e contenimento di diffusione del Covid-19 emanate dalla FIV che i Comitati Organizzatori attiveranno e a cui i tesserati partecipanti si dovranno attenere sotto la vigilanza da parte dello stesso Comitato Organizzatore. Eventuali casi di Covid-19 che dovessero essere rilevati nel corso della manifestazione saranno denunciati dal Comitato Organizzatore ai competenti organi sanitari preposti.” "The regatta and the correlated activities must be carried out in accordance with the provisions on fighting and preventing/containing the spread of Covid 19 issued by FIV: the Organizing Committees and all participants to the event, will adopt the preventing measures as provided by the Italian Federation. . Any cases of Covid 19 that may be detected during the event will be reported by the Organizing Committee to the competent health bodies in charge. " In caso di discrepanza prevarrà la versione in inglese/ In case of discrepancy English version will prevail Annotazioni/ Notation DP Regole per le quali la penalità è a discrezione del Comitato delle Proteste.. Regole che non possono essere oggetto di protesta barca contro barca (modifica la Regola NP -RRS- 60.1(a)). The notation ‘[DP]’ in a rule means that the penalty for a breach of the rule may be less than disqualification at the discretion of the protest committee. The notation ‘[NP]’ in a rule means that a boat may not protest another boat for breaking that rule. This changes RRS 60.1(a).
1. ORGANIZZAZIONE E PROGRAMMA DELLA MANIFESTAZIONE ORGANIZATION AND PROGRAM OF THE EVENT La Regata Nazionale Micro Class/tappa The Italian National Microclass championship dell’Euromicro, valida per l’assegnazione del valid also as European championship’s leg and titolo italiano di classe, si svolgerà a: valid for the award of the Italian Microclass • Venezia - Tratto di mare fronte Lido di class title, will take place at: Venezia come individuato nelle • Venice - Stretch of sea facing Lido di Istruzioni di Regata (IdR), Venezia as identified in the Sailing innstructions (SI), • base a terra per il ricevimento concorrenti presso Polo Nautico Punta • Logistic base for receiving San Giuliano a Mestre e partecipants, craning boats, parking, etc. will be at the Polo Nautico Punta • base logistica a mare presso Diporto San Giuliano a Mestre and Velico Veneziano. • Nautical base/mooring at the Diporto Velico Veneziano Sailing Club. L’Autorità Organizzatrice è FIV che delega gli The Organizing Authority is FIV that delegates affiliati: the affiliates: CIRCOLO della VELA DIPORTO VELICO VENEZIANO SOCIETA’ CANOTTIERI MESTRE MESTRE Porticciolo E. De Zottis Punta San Giuliano Via San Giuliano, 23 30132 S. Elena, Venezia 30173, Mestre - Venezia 30173 Mestre - Venezia Tel:+39 041 52 31 927 Tel:+39 041 5317887 Tel: +39.041.53.15.761 info@dvv.it canottieri@canottierimestre.it cdvm@circolovelamestre.it www.dvv.it www.canottierimestre.it www.circolovelamestre.it Telegram: https://t.me/microclassitalia Facebook: https://www.facebook.com/MicroClassItalia
2. REGOLE RULES La manifestazione sarà disciplinata da: The event will be governed by: a) Le “Regole” come definite nel RRS WS 2021/2024. a) The "Rules" as defined in RRS WS 2021/2024. b) La Normativa FIV per l’Attività Sportiva Nazionale b) The FIV Regulations for the National Sports vigente è da considerarsi “Regola” Activity including the Prescriptions, which are to c) Regole di Classe be considered "Rule" d) Quando protesta per un incidente avvenuto sul c) IMCCA rules campo di regata, una barca deve mostrare la d When protesting an accident on the racecourse, bandiera rossa come descritto nella RRS 61.1(a). a boat must show the red flag as described in the Ciò modifica la RRS 61.1(a)(2). Rule 61.1 (a). This changes the Racing Rule 61.1 e)[DP] Il “PROTOCOLLO DI REGOLAMENTAZIONE (a) (2). DELLE MISURE PER IL CONTRASTO ED IL e) [DP] The "PROTOCOL FOR REGULATING THE CONTENIMENTO DELLA DIFFUSIONE DEL COVID- MEASURES TO AVOID THE SPREAD OF COVID-19 19 NELLE SOCIETÀ E ASSOCIAZIONI SPORTIVE IN AFFILIATED SPORTS COMPANIES AND AFFILIATE”, versione aggiornata al 2 marzo 2021 o ASSOCIATIONS", version updated to March 2, eventuali successive versioni - da qui in avanti 2021 or any subsequent versions - hereinafter indicato come “PROTOCOLLO”. La penalità per referred to as " PROTOCOL". The penalty for an una infrazione al Protocollo sarà da un minimo del infringement of the Protocol will be from a 20% sino alla squalifica, a secondo della gravità minimum of 20% up to disqualification, dell'infrazione commessa. La percentuale sarà depending on the seriousness of the calcolata rispetto alla posizione d’arrivo della infringement committed. The percentage will be barca in tutte le prove di giornata in cui è stata calculated with respect to the position of arrival commessa l’infrazione, oppure rispetto alla of the boat in all the tests of the day in which the posizione acquisita nella giornata più prossima a infringement was committed, or with respect to quando è stata commessa l’infrazione. the position acquired on the day closest to when f) La Regola di Regata 44.1 è modificata nel senso the infringement was committed. che la Penalità̀ di Due Giri è sostituita dalla f) Race Rule 44.1 is amended: The Two Lap Penalità̀ di Un Giro. Penalty is replaced by the One Lap Penalty. 3. ISTRUZIONI DI REGATA SAILING INSTRUCTIONS Le Istruzioni di Regata saranno disponibili e The Sailing Instructions will be available and pubblicate nell’App MyFedervela, potranno essere published in the MyFedervela App, and may be diffuse al momento della pubblicazione sul canale broadcasted via Telegram channel and on social Telegram dedicato e sui social dalle ore 15:00 del networks from 3:00 pm on 03/06/2021. giorno 03/06/2021.
4. COMUNICATI a) L’Albo Ufficiale dei Comunicati è accessibile qui a) The Official Notice Board is accessible here inserire link: insert link: Telegram: https://t.me/microclassitalia Telegram: https://t.me/microclassitalia Facebook: https://www.facebook.com/MicroClassItalia Facebook: https://www.facebook.com/MicroClassItalia b) [DP] Tutte le barche devono avere a bordo una radio VHF in grado di comunicare sul canale 72. b) [DP] All boats must have on board a VHF radio c) [DP] Una barca in regata non dovrà fare capable of communicating on channel 72. trasmissioni radio e non dovrà ricevere c) [DP] A racing boat cannot have any radio comunicazioni non accessibili a tutte le altre transmissions and must not receive communications that are not accessible to all barche, tranne quando è in comunicazione con il other boats, except when it is in communication Comitato di Regata. Questa disposizione vale with the Race Committee. This provision also anche per l’uso di telefoni cellulari, smartphone e applies to the use of mobile phones, tablet. smartphones, and tablets. 5. ELEGGIBILITÀ ELIGIBILITY La Regata è aperta a tutte le imbarcazioni Micro The Regatta is open to all Micro Class boats duly Class stazzate. measured. Saranno ammessi alla Regata i concorrenti in regola Italian participants must be duly registered to con il tesseramento FIV per l’anno 2021, completo the Italian sailing federation (FIV) for the year delle prescrizioni sanitarie previste dalla Normativa 2021 and must have fulfilled the health tests FIV 2021, Tutti i componenti dell’equipaggio and prescriptions as foreseen by the FIV. dovranno essere regolarmente iscritti alla All the crew members must be regularly Associazione di Classe. registered to Italian Micro Class. Foreign I concorrenti stranieri dovranno essere in regola con competitors must be compliant with what quanto previsto dall'Autorità Nazionale di requested by their Micro class National appartenenza in materia di tesseramento e visita Authorities. medica.
6. TASSA DI ISCRIZIONE REGISTRATION FEE La tassa di iscrizione è: The registration fee is: € 100,00 per i pagamenti effettuati entro il 20 € 100.00 for payments made by 20 May 2021. maggio 2021. € 150.00 for payments made after May 20, 2021. € 150,00 per i pagamenti effettuati successivamente. The registration fee must be paid exclusively by La tassa di iscrizione dovrà essere versata bank transfer (no cash accepted). esclusivamente attraverso bonifico bancario. 7. ISCRIZIONI REGISTRATIONS Le iscrizioni dovranno essere effettuate Registrations and related payments must be unicamente tramite l’APP My Federvela o sul made only through the My Federvela APP or on sito FIV all’indirizzo: the FIV website at the address: https://iscrizionifiv.it/iscrizioni/index.html?r= https://iscrizionifiv.it/iscrizioni/index.html?r= 44296 44296 entro e non oltre il 15 maggio 2021. no later than 15 May 2021. I concorrenti stranieri potranno iscriversi Foreign competitors can register through the attraverso l’apposito modulo presente sul sito appropriate form on the FIV website at FIV all’indirizzo https://iscrizionifiv.it/iscrizioni/index.html?r= https://iscrizionifiv.it/iscrizioni/index.html?r= 44296 44296. By the 20 May 2021 within 7pm, crews must Entro le ore 19 del 20 maggio 2021 gli equipaggi pay the relative registration fee to the dovranno versare la relativa tassa di iscrizione al Organizing Committee by bank transfer payable Comitato Organizzatore a mezzo di bonifico to: bancario intestato a: Micro Class Italia - IBAN IT24 E056 9612 1000 Micro Class Italia - IBAN IT24 E056 9612 1000 0000 2803 X96 0000 2803 X96 indicando in causale Microclass Subject: Microclass 2021, Yacht Name, Sail 2021, Nome Yacht, Numero Velico. Timoniere. Number. Skipper. Iscrizioni ritardate potranno essere accettate con In case of late registration/subscription the entry un aumento del 50% della tassa di iscrizione. fee will be 50% more expensive and the Dovrà̀ essere inviata, in un’unica mail al seguente skipper/crew will be requested to send all indirizzo info@dvv.it, indicando in oggetto - requested documentation to the following DOCUMENTI [NOME YACHT] [NUMERO VELICO], address info@dvv.it writing on subject: la sottoelencata documentazione: DOCUMENTS [NAME YACHT] [SAIL NUMBER]. The required documentation is: • Ricevuta della tassa di iscrizione; • payment of the registration fee - receipt; • Certificato di stazza;
• Assicurazione RC con copertura minima come • measurement’s Certificate; da Normativa FIV per l’Attività̀ Sportiva • RC insurance with minimum coverage as per Nazionale Organizzata in Italia 2021; IVF Regulations for the National Sports • Licenza di pubblicità̀ (ove ricorra); Activity Organized in Italy 2021; • Advertising license (where applicable); 8. PUBBLICITA ADVERTISING A norma della Regulation 20 World Sailing According to Regulation 20 World Sailing (Codice della Pubblicità) la Regata è classificata (Advertising Code) the Regatta is classified as come “pubblicità senza restrizioni”. "unrestricted advertising". I concorrenti tesserati FIV le cui imbarcazioni FIV’s (Italian Federation) members and espongono pubblicità individuale dovranno participants whose boats display individual esibire, all’atto del perfezionamento advertising must show their valid FIV license dell’iscrizione, la licenza FIV in corso di validità. upon completion of the registration. Ai concorrenti potrà essere richiesto di esporre Competitors may be required to stick and un adesivo a prua, su ambedue i lati dello scafo, display a sticker on both sides of the hull with con i marchi di eventuali sponsor forniti the brands of any sponsors provided by the dall'organizzazione. organization. 9. LA MANIFESTAZIONE SI SVOLGERÀ� SECONDO IL SEGUENTE PROGRAMMA: THE EVENT WILL TAKE PLACE ACCORDING TO THE FOLLOWING SCHEDULE: Circolo della Vela Mestre - (loc. A) consegna pacchi gara (nel rispetto Giovedì / delle norme anti-Covid-19) Thursday 09:00 -13:00 Circolo della Vela Mestre - (loc. A) delivery of race packages - (in 03/06/21 compliance with anti-Covid-19 regulations) Giovedì / Trasferimento imbarcazioni al Diporto Velico Veneziano (loc. B) Thursday 13:00 - 19.00 Transfer of boats to Diporto Velico Veneziano Sailing Club (loc. B) 03/06/21 Boat transfer ore 7:45 da Loc. A - Loc. B - Skipper meeting (loc. B) ore 10.00 (nel rispetto delle norme anti- Covid-19) Venerdì / Friday Segnale di avviso 1° prova di giornata ore 12:55 loc. C- Altre prove a 07:45 - 18:00 04/06/21 seguire Boat transfer 7:45 am from Loc. A to Loc. B - skipper meeting (loc. B) h 10.00 am- (in compliance with anti-Covid-19 regulations). Warning signal 1st race of the day 12.55 am at loc. C - Other races will follow
Boat transfer ore 7:45 da Loc. A a Loc. B - Skipper meeting (loc. B) ore 10.00. (nel rispetto delle norme anti- Covid-19) L’orario del segnale di avviso 1° prova di giornata sarà trasmesso tramite canale Telegram o social entro le ore 18 di venerdì 04/06. In caso di nessuna comunicazione il primo segnale sarà dato alle 12.55. Sabato / Saturday 07:45 - 18:00 Regata presso loc. C - Altre prove a seguire. 05/06/21 Boat transfer 7:45 am from Loc. A to Loc. B - skipper meeting (loc. B) h. 10.00 (in compliance with anti-Covid-19 regulations). Time of Warning signal for the 1st race of the day will be broadcasted via telegram or social channels by 6 pm on Friday 04/06. In case of no communication the first signal will be given at 12.55. Racecourse at loc. C - Other races will follow Cena tutti insieme in loc. B (se consentito dalle norme anti COVID-19) Sabato / Saturday 19:30 Dinner party at loc. B (if allowed from preventing measures against 05/06/21 COVID-19) Boat transfer ore 7:45 da Loc. A a Loc. B - Skipper meeting (loc. B) ore 10.00. (nel rispetto delle norme anti- Covid-19) L’orario del Segnale di avviso 1° prova di giornata sarà trasmesso tramite canale Telegram o social entro le ore 18 di sabato 05/06. In caso di nessuna comunicazione il primo segnale sarà dato alle 12.55. Domenica / 07:45 - 15:30 Regata presso loc. C - Altre prove a seguire Sunday 06/06/21 Boat transfer 7:45 am from Loc. A to Loc. B - skipper meeting (loc. B) h. 10.00 (in compliance with anti-Covid-19 regulations) - the time of the Warning signal for the 1st race of the day will be broadcasted via telegram or social channels by 6 pm on Saturday 04/06. In case of no communication the first signal will be given at 12.55. Racecourse at loc. C - Other races will follow. Premiazioni e trasferimento barche a loc. A (nel rispetto delle norme Domenica / anti-Covid-19) 16:00 - 19:00 Sunday 06/06/21 Prize giving ceremony and transfer of boats from loc B to loc. A (in compliance with anti-Covid-19 regulations) 10. RAGGIUNGIMENTO DEL CAMPO DI REGATA HOW TO REACH THE RACECOURSE L’organizzazione provvederà a fornire a tutti i The organization will provide all participants with partecipanti un traino per raggiungere il campo a tow to reach the racecourse. di regata.
11. CONTROLLI DI STAZZA MEASUREMENTS Tutte le barche dovranno essere stazzate e All boats must be duly measured and certified and dovranno regatare con il numero velico must sail with the sail number reported on their measurement certificate. riportato sul proprio certificato di stazza. Random measurement’s checks may be carried out Controlli di stazza potranno essere effettuati a at the discretion of the Organizing Committee or the discrezione del Comitato Organizzatore o del Regatta Committee or the CT (Technical Committee Comitato di Regata o del CT (Comitato / Technical Committee), both at sea and on mooring Tecnico/Technical Committee), sia in mare che place. a terra. The set of sails used for the event must be originally measured signed and stamped by an official Class Il set di vele usato per la manifestazione dovrà̀ measurer. essere stato precedentemente stazzato, approvato e timbrato dagli stazzatori della Classe. A bordo devono essere presenti tutte le dotazioni di sicurezza richieste dal regolamento di classe. All the safety equipment required by the IMCCA Saranno condotte ispezioni per controllare regulation must be present on board. dotazioni di sicurezza, i sigilli della deriva e Random checks might be carried out along the event verificare il corretto posizionamento dei pesi a to check safety equipment’s, CENTERBOARD seals and weights onboard. bordo. 12. PUNTEGGIO SCORES Verrà utilizzato il sistema di “Punteggio Minimo” The "Minimum Score" system provided for in previsto dall’Appendice A2 RRS. Appendix A2 RRS will be used. Quando siano state completate meno di 4 When fewer than 4 races have been completed, a prove, il punteggio di una barca sarà pari al boat's score will be equal to the score of all the races. When a total of 4 or more tests have been punteggio di tutte le prove effettuate. Quando completed, a boat's score will be the total of the siano state completate in totale 4 o più prove il scores of the tests carried out discarding the worst punteggio di una barca sarà il totale dei punteggi result. delle prove effettuate scartando il risultato peggiore.
13. ORMEGGIO/RICOVERO BARCHE Le imbarcazioni iscritte saranno: The registered boats will be: • varate ed alate presso le strutture del Polo • launched and winged at the structures of the Nautico Punta San Giuliano - Mestre (loc. A), Polo Nautico Punta San Giuliano - Mestre dove potranno essere rimessati i carrelli. (loc. A), where the trolleys can be stored. • Durante la manifestazione saranno ospitate • During the event they will be hosted at the presso le strutture messe a disposizione da facilities made available by the Venetian Diporto Velico Veneziano presso il Sailing Club at the Porticciolo De Zottis Porticciolo De Zottis S.Elena - Venezia (loc. S.Elena - Venice (loc. B). B). LOCATION A (SAN GIULIANO): PARKING FOR CARS AND LOCATION C: RACECOURSE (REGATTAS) TRAILERS, WATER-BUS TRANSFER START, CAMPINGS LOCATION B (DIPORTO VELICO VENEZIANO): BOATS AND LOCATION D: INTERNAL WATERS RACECOURSE MOORING Il programma completo delle manifestazioni The complete program of collateral events offered collaterali offerte dal Comitato Organizzatore sarà by the Organizing Committee will be communicated comunicato tramite social o canale Telegram via social media or a dedicated Telegram channel. dedicato.
14. RESPONSABILITÀ RESPONSIBILITY Come da Regola Fondamentale 3,” La As per Fundamental Rule 3, "The responsibility responsabilità della decisione di una barca di for a boat's decision to participate in a race or to partecipare a una prova o di rimanere in regata remain in the race rests solely with her." è solo sua." Therefore: By participating in this event every competitor agrees and recognizes that sailing is a Pertanto: partecipando a questo evento ogni potentially dangerous activity that carries risks. regatante concorda e riconosce che la vela è These risks include the possibility of facing strong un'attività potenzialmente pericolosa che winds and rough seas, sudden changes in the comporta dei rischi. Questi rischi includono la weather, breakdowns / damage to equipment, mishandling of the boat, poor seafaring by other possibilità di affrontare forti venti e mare mosso, boats, loss of balance due to vehicle instability improvvisi cambiamenti del meteo, guasti/danni and fatigue with resulting in an increased risk of alle attrezzature, errori di manovra della barca, injury. The risk of permanent and serious injuries scarsa marineria da parte di altre barche, perdita or death by drowning, trauma, hypothermia or di equilibrio dovuta all’instabilità del mezzo e other causes is inherent in the sport of sailing. affaticamento con conseguente aumento del rischio di lesioni. E’ insito nello sport della vela il rischio di lesioni permanenti e gravi o la morte per annegamento, trauma, ipotermia o altre cause. 15. ASSICURAZIONE INSURANCE Ogni barca partecipante dovrà essere coperta Each participating boat must be covered by a da assicurazione RC in corso di validità con un valid RC insurance with a ceiling of at least massimale di almeno 1.500.000,00 euro, come 1,500,000.00 euros, as per FIV 2021 regulation. da Normativa FIV 2021.
16. PREMI PRIZES Le classifiche verranno stilate in tempo reale. The rankings will be drawn up in arrival time. Saranno assegnati premi ai primi tre classificati Prizes will be awarded to the first three delle seguenti categorie: classified in the following categories: • 1st, 2nd, 3rd Classified European Micro Overall • 1°, 2°, 3° Classificato Micro Overall Europeo • 1st, 2nd, 3rd Classified Italian Micro Overall • 1°, 2°, 3° Classificato Micro Overall Italiano • 1st, 2nd, 3rd Classified Micro "Old Glories" • 1°, 2°, 3° Classificato Micro “Vecchie Glorie” (hulls launched before 1999) (scafi varati prima del 1999) Sarà assegnato il titolo di Campione Italiano The Italian Micro Champion title will be awarded Micro al concorrente italiano primo classificato to the Italian competitor, first Italian boat overall in Classe Micro se disputate almeno 3 overall ranked in Micro Class (minimum 3 races held) prove. La premiazione sarà effettuata domenica 06 The award ceremony will take place on Sunday 06 giugno 2021, al termine delle regate. June 2021, at the end of the regattas. 17. DIRITTI FOTOGRAFICI E TELEVISIVI COPYRIGHT I Concorrenti concedono pieno diritto e Competitors grant full right and permission to the permesso all’Ente Organizzatore di pubblicare Organizing Body to publish and / or transmit by e/o trasmettere tramite qualsiasi mezzo, ogni any means, any photograph or video footage of people or boats during the event, including but fotografia o ripresa filmata di persone o barche not limited to, television commercials and durante l’evento, inclusi ma non limitati a, spot everything that can be used. for your editorial or pubblicitari televisivi e tutto quanto possa advertising purposes or for printed information. essere usato per i propri scopi editoriali o pubblicitari o per informazioni stampate.
18. ULTERIORI INFORMAZIONI FURTHER INFORMATIONS L’organizzazione suggerisce ai partecipanti The organization suggests that participants make di prendere contatto tempestivamente con timely contact with the accommodation facilities le strutture ricettive nei pressi di loc. A o loc. near loc. A or loc. B listed below: B qui di seguito elencate: Nei pressi di loc. A (Mestre, terraferma): Near loc. A (inland): • Camping Rialto • Camping Rialto (https://www.campingrialto.com/en/) (https://www.campingrialto.com/en/) • Camping Venezia Village • Camping Venice Village (https://www.booking.com/hotel/it/cam (https://www.booking.com/hotel/it/camping- ping-venezia-village.it.html) venezia-village.it.html) • Hotel san Giuliano • San Giuliano hotel (www.hotelsangiuliano.com) (www.hotelsangiuliano.com) Select the date of overnight stay, number of nights Selezionare data di pernottamento, and on the "promo code" box enter the code quantità notti e sulla casella "promo code" MICRO2021. inserire il codice MICRO2021. This entitles the customer to book with a 15% Questo da diritto al cliente di prenotare discount that can be combined with the June offer con 15% di sconto cumulabile alla offerta which is 12%. di giugno che è del 12%. On all single double single use double rooms etc with Su tutte le camere singola doppia uso breakfast included from 4th to 7th June included. singola matrimoniale ecc con colazione • wombat's CITY HOSTEL VENICE Mestre inclusa dal 4 al 7 giugno compresi. (https://www.tripadvisor.it/Hotel_Review- • Wombat's CITY HOSTEL VENICE Mestre g187870-d17463147-Reviews- (https://www.tripadvisor.it/Hotel_Review Wombat_s_City_Hostel_Venice_Mestre- -g187870-d17463147-Reviews- Venice_Veneto.html) Wombat_s_City_Hostel_Venice_Mestre- • Anda Venice Hostel Venice_Veneto.html) (https://www.andavenice.com/it/) • Anda Venice Hostel (https://www.andavenice.com/it/) Nei pressi di loc. B (Venezia centro storico): Near loc. B (Venice old town): • Airbnb with focus in the Castello / S. Elena area, Airbnb con focus nella zona di Castello/S. Elena. IMPORTANTE: Per coloro che decidessero di IMPORTANT: For those who decide to stay overnight pernottare in loc. A, durante l’intera in loc. A, during the entire event, a free shuttle water manifestazione, sarà disponibile un servizio bus service will be available to connect loc. and loc. gratuito di trasporto per collegare loc. A e B starting at 7.45 am and returning at the end of the loc. B con partenza alle ore 07:45 e rientro al regattas. termine delle regate.
Puoi anche leggere