Rosabianca cinquetti acciaio

Pagina creata da Nicole Riccio
 
CONTINUA A LEGGERE
Rosabianca cinquetti acciaio
rosabianca cinquetti
      acciaio
Rosabianca cinquetti acciaio
rosabianca cinquetti
acciaio

Brescia, San Zenone all’Arco
19 gennaio - 3 febbraio 2013                                       rosabianca cinquetti
Desenzano del Garda, Galleria Civica “G.B. Bosio”
1 - 30 giugno 2013

Progetto mostra a cura di
Fausto Moreschi e Carmela Perucchetti

Testi
Carmela Perucchetti, critico d’arte
Simona Taccani, psicoterapeuta

Coordinamento Maurizio Angiari
Fotografie Marco Quintarelli, Alberto Rizzini, Benedetta Angiari
Traduzione Michael Haggerty

© 2013 Rosabianca Cinquetti
Tutti i diritti riservati. Vietata qualsiasi
riproduzione salvo il permesso scritto dell’artista.
Rosabianca cinquetti acciaio
a Francesco Giuliari
maestro
Rosabianca cinquetti acciaio
rosabianca cinquetti
                      acciaio
     antologica sul tema dell’uovo
                dipinti 1983-2010

                              testi
                Carmela Perucchetti
                    Simona Taccani
Rosabianca cinquetti acciaio
Acciaio. Allegoria di una vita                                               Steel. Allegory of a Life
Carmela Perucchetti                                                          Carmela Perucchetti

Tra i tanti temi che compongono la produzione pittorica di                   Acciao (Steel) is one of the many ideas that are an
Rosabianca Cinquetti, Acciaio segna il ritorno al mondo degli                integral aspect of Rosabianca Cinquetti’s art, and
                                                                             it now marks her return to the world of household
oggetti casalinghi, muti accessori di vita quotidiana, per utilizzo          objects, to the silent accessories of everyday life
continuamente presi e lasciati; strumenti di lavoro e di condivisione,       that are continually picked up and laid aside again:
                                                                             tools for work and for sharing but also, for this very
ma anche, proprio per questo, enigmatici testimoni di vita.
                                                                             reason, the enigmatic witnesses of life.
È come se, per transfert, su di essi restassero, nei graffi, nelle opacità   It is as though, by transference, the stratified effect
discontinue, nelle piccole ammaccature, gli effetti stratificati di tracce   of living is now to be found in their scratches,
                                                                             discontinuous opacity, and tiny dents. Concrete and
del vivere. L’oggetto d’uso, concreto e visibile, con luci, ombre,           visible useful objects, with their light, shadows, and
riflessi, si trasforma in enigmatico palinsesto narrativo, capace di         reflections, are transformed into enigmatic narrative
raccontare l’invisibile percorso dell’anima nel suo misurarsi con le         programmes able to recount the invisible itinerary
                                                                             of the mind as it pits itself against the labours and
fatiche e le gioie della vita.                                               joys of life.
Questo è reso possibile dalla totale e costante adesione ad una              This is made possible by a complete and constant
pittura di straniamento e al tempo stesso di riconquista del dato            adhesion to a painting that is both alienated and
                                                                             yet possesses real data. These are obtained from
reale, ottenuta partendo da inquadrature fotografiche coerenti con           photographic shots, according to a coherent plan,
l’idea progettuale, poi trasportate in disegno su tela, ingrandite           which and are then transposed, greatly enlarged,
oltre misura e dipinte, con un procedimento tecnico estremamente             into drawings on canvas and then painted, patiently
                                                                             and in careful detail, with an extremely rigorous
rigoroso, paziente e curato in ogni dettaglio. Sono dipinti che              technique. These are works that are formed slowly,
prendono forma lentamente, sedimentando nelle forme d’acciaio                setting into the steel forms the artist’s inquiries
l’indagine dell’artista sull’oggetto, ma nel contempo trasferendo            into objects, but, at the same time, transferring
                                                                             onto these forms the many interior tensions that,
su di esse le molteplici tensioni interiori che negli anni evolvono,         over the years, evolve, undergo or uphold life’s
subiscono o sostengono gli accadimenti della vita. L’oggetto,                occurrences. The objects, triumphant in the gleam
trionfante nella lucentezza dell’acciaio, solo apparentemente avulso         of steel and only apparently detached from their
                                                                             context, thus take on the absolute value of the
da ogni contesto, assume così il valore assoluto di epifania di uno          epiphany of a state of mind, of a meditation that
stato d’animo, di una riflessione che lentamente procede con la              slowly proceeds with the application of shadows,
                                                                             colours, reflections.
stesura di ombre, colori, riflessi.
                                                                             Accaio marks the re-examination of a theme that
Acciaio segna la ripresa di uno dei temi ricorrenti da oltre vent’anni       has been present in Rosabianca Cinquetti’s work for
nella pittura di Rosabianca Cinquetti, che a metà degli anni Ottanta         over twenty years, since halfway through the 1980s
                                                                             when she took up for the first time the subject
affronta una prima volta il soggetto delle pentole d’acciaio “come           of steel saucepans “as a kind of exorcism: the
una forma di esorcismo: il recupero, attraverso la pittura, di un            recuperation through painting of an object I almost
oggetto quasi odiato, un simbolo del correre quotidiano: del fare,           hated, the symbol of everyday hustle: of making,
                                                                             unmaking, and making again”.
del disfare e del rifare ancora”.                                            It is with this in mind that we can consider the first
In quella prospettiva si colloca la prima serie di stoviglie in acciaio,     series of steel cooking utensils, almost “domestic
una sorta di “mostri domestici” cui la grande dimensione conferisce,         monsters” whose large dimensions, through the
                                                                             mechanism of alienation, confer a sense of a
attraverso il meccanismo di straniamento, il senso di un contesto            “homely” family context, solidly anchored and
famigliare “di casa” solidamente incardinato e tacitamente sorretto          tacitly feminine, but also distinctly conceived of
Rosabianca cinquetti acciaio
al femminile, ma anche distintamente percepito come confine stretto         as the tight confines of life. In this first series the   Ora, nel recentissimo ciclo, quello stato larvale di vita sfocia come       of life surges forward like a flooded river to give
                                                                            pans were genuinely extraneous “objects”: as a                                                                                        rise to a new series in which it is evident how
del vivere. Le pentole, in questo primo ciclo, sono veri e propri           result of their angled view, their details were closely
                                                                                                                                      un fiume in piena, dando vita ad una nuova serie, in cui è evidente         the construction of the images, which apparently
“oggetti” estranei: grazie ad inquadrature angolate, con nitidezza          studied and softened by colour-tones that made            come la costruzione delle immagini, che apparentemente segue il             follows the same aesthetic code, increasingly acts
sono indagate nei dettagli, ammorbidite da sfumature cromatiche             the surfaces vibrate, as though the artist wanted to      medesimo codice estetico, è sempre più funzionale alla trasmissione         as the transmitter of a message and gives a free
                                                                            penetrate their material and understand its quality                                                                                   rein to the artist’s interior moods. Here saucepans,
capaci di far vibrare le superfici, come se l’artista volesse penetrarne    and consistency. Already at this stage the painting
                                                                                                                                      di un messaggio, dando libero sfogo alle temperie interiori dell’artista.   lids, and colanders, with all the bright chromatics
la materia, carpirne qualità e consistenza. Una pittura che già in          was decidedly one step ahead hyperrealism; it             Qui pentole, coperchi e colapasta, nel lucido cromatismo dell’acciaio,      of steel, become a narrative code through which
questa fase rivela chiaramente un passo oltre l’iperrealismo, per           followed, instead, expressive paths that led to the       diventano il codice narrativo attraverso il quale Rosabianca                Rosabianca reconstructs her personal world of
                                                                            deepest interiority, to a need for salvation, in search                                                                               family relationships and affections and projects it
abbracciare piuttosto strade espressive che attingono all’interiorità       of a freedom from an everydayness that tends to           ricostruisce il personale mondo di affetti e relazioni famigliari,          beyond herself to raise it to a universal level.
più profonda, ad un bisogno di salvezza, di libertà da una                  plan each moment in life.                                 proiettandolo fuori di sé fino ad elevarlo a valore universale.             The refined expressive technical quality allows her
quotidianità che tende a pianificare ogni attimo di vita.                   In the early 2000s, Rosabianca Cinquetti felt the         La raffinata qualità tecnico espressiva consente di esasperare la           to heighten the clarity of forms which magically
                                                                            need to return to this theme, and this resulted in                                                                                    catalyze the surrounding world and imprison it,
Dai primi anni del 2000 Rosabianca Cinquetti avverte l’esigenza             the 2006 show Crisalidi d’acciaio where even the          nitidezza delle forme che catalizzano magicamente il mondo                  though deforming it by the shiny mirroring walls;
di un ritorno al tema che sfocia nella mostra del 2006 Crisalidi            title itself showed a different interior approach, one    circostante, imprigionandolo deformato nelle lucide pareti a specchio,      or they enter into a relationship with it through an
d’acciaio, dove già il titolo evidenzia un differente approccio             which has been made clear by the artist: “...the          o entrando in relazione con esso in un ossessivo gioco di ombre.            obsessive play of shadows. The theme of coupling,
                                                                            eye is no longer an investigator but something that                                                                                   which is both a force for, and a shield against,
interiore, esplicitato dall’artista: “…l’occhio non è più indagatore        caresses; if I touch them [the pans, the vegetable        Il tema della coppia, forza e scudo di fronte alle vicendevoli              mutual weaknesses, is unveiled through a series of
ma carezzevole, se li tocco [la pentola, il passaverdura, il mestolo]       mill, the ladle] I do not feel the chill of the steel     debolezze, si dipana in una serie di sottili sfaccettature                  intuitively perceptible and subtle facets which, in
                                                                            but, rather, the pleasure of roundness. I observe                                                                                     their various combinations, allegorically construct an
non sento il freddo dell’acciaio ma il piacere della rotondità. Osservo                                                               intuitivamente percepibili, che nei diversi accostamenti costruiscono
                                                                            their reflections and I become aware that what                                                                                        emotively involving itinerary (Due, Armonia, Torri,
i loro riflessi e mi rendo conto che quello che rimandano non è un          they convey is not a metallic gleam but the taste         allegoricamente un percorso emotivamente coinvolgente (Due,                 and Vita di coppia).
bagliore metallico ma il sapore della mia intimità domestica…è tutta        of my domestic intimacy... it is all a question of        Armonia, Torri, Vita di coppia).                                            The “caressing” roundness of the brush and the
                                                                            atmosphere”. So we find the subdued luminosity                                                                                        playful chase of shadows reach the very heart of the
questione di atmosfera.”. Ecco allora le sommesse luminosità nelle          of the shining curves of a pasta saucepan (Poesia,
                                                                                                                                      Le rotondità “accarezzate” dal pennello e il rincorrersi giocoso delle      relationship between the strength and sweetness
curve lucenti della pastaiola (Poesia, Presenza), gli enigmatici riflessi   Presenza); the enigmatic vertical reflections of          ombreggiature scandagliano il rapporto di forza e dolcezza al tempo         of the inert yet non-passive material in space
verticali di Scultura, le morbide colorazioni allusive di cui si tinge il   Scultura; the soft, allusive coloration pervading a       stesso della materia nello spazio, inerte ma non passiva (Proiezione,       (Proiezione, Geomterie 1): a counterpoint to the lid
                                                                            vegetable mill (Laghi e nuvole, Vortice, Notturno)                                                                                    and colander left on the work-surface as though
passaverdura (Laghi e nuvole, Vortice, Notturno) che pare trattenere        that seem to hold and subtly reveal a new and
                                                                                                                                      Geometrie 1), cui fanno da contrappunto il coperchio o il colapasta         suddenly thrown down for a moment of possible,
e sottilmente svelare un mondo nuovo e sconosciuto.                         unknown world.                                            abbandonati sul piano come per un improvviso atterraggio, per una           hoped-for peace (Landed, Il riposo).
Compaiono sulle lucide superfici i graffi dell’usura come paradigma         Scratches caused by use appear on the shiny               quiete possibile e cercata (Landed, Il riposo).                             By now the steel chrysalis has matured and, in such
                                                                            surfaces like paradigms of the passing of life, the                                                                                   a state, faces up to life’s upsets: Rabbia dolore
dello scorrere della vita, evidenza del tempo passato e della memoria       evidence of time past, and the memory contained
                                                                                                                                      La Crisalide d’acciaio è ora giunta a maturazione, come tale affronta       razionalità (Anger, Pain, Rationality) find a strong
impressa nelle cose. L’oggetto non è più sentito come estraneo,             by things. Objects are no longer considered as            le temperie della vita: Rabbia dolore razionalità trovano voce potente      voice in the large pasta saucepan, dramatically
simbolo di un sofferto rapporto amore-odio, diventa piuttosto               extraneous, the symbols of a tough love-hate              nella grande pastaiola, cui il rosso sangue nel riflesso a specchio         accentuated by its mirrored blood-red reflections.
                                                                            relationship but, rather, they become companions                                                                                      Flesh has come onto the scene and has taken over
compagno e testimone degli eventi, forte nella sua materialità ma           and witnesses to events, strong in their materiality      conferisce drammatici accenti. La carne è entrata, ha preso possesso        the object which lives, suffers, and resists.
ugualmente soggetto a trattenerne i segni.                                  but equally subject to maintaining its marks.             dell’oggetto, che vive, soffre, resiste.                                    And so, in the shining strength of its forms, the
Da tale consapevolezza nascono sia Dialogo, con il reciproco riflesso       This awareness gave rise both to Dialogo, with its        Acciaio si carica così, nella lucida forza delle forme, nella tenace        tenacious consistency of its material, and in its
                                                                            reciprocal reflection of the forms on the surface,                                                                                    interaction with the world, Acciaio is charged with a
delle forme sulle superfici, e i grandi Totem n° 1 e Totem n° 2,            and to the large-scale Totem n°1 and Totem n°2,           consistenza della materia e nel suo interagire col mondo, di un grande      great spiritual message: as subdued as it is willingly
che si ergono, protesi verso l’alto, nell’equilibrio precario delle         which shoot upwards through precariously-balanced         messaggio spirituale, sommesso quanto volutamente percepibile.              perceptible.
diverse dimensioni delle pentole, sfavillanti e fragili colonne,            and variously-sized saucepans, sparkling and
                                                                            fragile columns; they are allegorical monuments
monumenti allegorici di una storia interiore, di un desiderio di forza      to an interior history, to a desire for strength
compromesso dall’instabilità del vivere.                                    compromised by the instability of living.
                                                                            The Strumenti musicali series is deliciously
Deliziosamente armonica la serie Strumenti musicali, nel sottile,
                                                                            harmonious with its subtle, smiling, and ironically-
sorridente accento ironico di una scrittura musicale ritmata da luci        accented musical writing, with a rhythm imparted
e ombre delle stoviglie in acciaio, appese davanti all’immaginario          by the light and shade of the steel utensils hung
                                                                            in front of an imaginary stave of kitchen tiles. This
pentagramma delle piastrelle da cucina, che idealmente chiude la            ideally closes the Crisalidi d’acciaio series.
serie di Crisalidi d’acciaio.                                               Now, with this most recent series, that larval state
Rosabianca cinquetti acciaio
Pentole                                                                    Saucepans
Simona Taccani                                                             Simona Taccani

Quando l’artista Rosabianca Cinquetti mi ha chiesto un commento            When the artist Rosabianca Cinquetti asked me
                                                                           to write something for the catalogue of her next
al catalogo della sua prossima mostra mi sono sentita lusingata,
                                                                           show, I felt flattered but also rather overwhelmed.
ma anche intimidita. Ci ho provato, da laica, distante dalla critica       I have made an attempt as a layperson, one far
artistica vera e propria.                                                  removed from genuine art criticism.
                                                                           In his “Writings” Martin Heidegger stated, “A work
Nel suo “Scritti” Martin Heidegger afferma:                                of art always expresses far more than what the
“Un’opera d’arte esprime sempre assai di più di quello che l’autore        author thinks has been put in”.
pensa di averci messo”.                                                    This seems profoundly true for each painting, each
                                                                           sculpture, each writing, each musical score, and
Mi sembra profondamente vero per ogni dipinto, per ogni scultura,          each image. And this Heideggerian view of the
ogni scritto, ogni partitura musicale, ogni immagine. E questa             work of an artist allows those who look at a work
                                                                           the privilege of being, in a certain sense, its co-
visione heideggeriana dell’opera d’artista concede, a chi la guarda,       author: a work is never just a creation but also re-
il privilegio di diventarne in certo senso coautore, l’opera non è solo    creation and co-creation. In fact, it is never a single
creazione, ma anche ri-creazione, co-creazione, infatti non è mai una      individual experience: it is our own unique one, of
                                                                           course, but then there are as many others as there
sola lettura, la nostra è unica certamente, ma sono poi innumerabili       are other viewers.
quanti sono i fruitori.                                                    Are her Pentole, her saucepans, “speaking objects”?
                                                                           Are they, in other words, objects that want to
“Le pentole” che siano “oggetti parlanti”?, cioè oggetti che di            say something on their own behalf, objects that,
per sé vogliono dire qualcosa? Cioè oggetti che nell’uso per cui           through the use they are destined to have, also
vengono proposti hanno la funzione di tacitamente veicolare un             tacitly have the function of forming a message?
                                                                           Every art object has the task of speaking for the
messaggio. Ogni oggetto d’arte ha il compito di essere parlante            person who created it and the person, unknown to
per chi l’ha creato e chi, sconosciuto all’artista, ne viene a contatto.   the artist, who comes into contact with it. So they
                                                                           are objects that outline the artist’s aim but also the
Oggetti, dunque, che designano l’ispirazione dell’artista, ma anche        plan to be undertaken in order for them to both
la concertazione attuata perché possano contemporaneamente                 dialogue with their creator and inventor but also
dialogare con chi li crea e li inventa ma anche con noi che ne             with those of us who receive the image.
                                                                           These works seemed to me to have a strong
riceviamo l’immagine.                                                      narrative component and they spoke to my historic
Le opere mi sono parse lavori con una forte componente narrativa,          memory of great fireplaces in smoky old kitchens,
hanno parlato alla mia memoria storica di grandi focolari in               burning hot in the summer and freezing in the
                                                                           winter, and in such an atmosphere they lost their
vecchie e fumose cucine, roventi d’estate e gelide d’inverno, e in         hugeness, that hypertrophy that characterises them
quell’atmosfera perdevano quel gigantismo, quell’ipertrofia che le         on the canvas, to become “the right size”. They
                                                                           spoke of my and others’ generation and forebears
caratterizza sulla tela, diventavano “di misura”. Mi hanno parlato di      and, once again, they brought back to mind the
generazioni e di antenati miei e altrui e mi hanno reso ancora una         many suffering and suffered narratives - though
volta presenti le tante sofferenti e sofferte, ma non solo, narrative      there are others as well - that I have heard about
                                                                           in my professional life, brought back to mind the
che negli anni ho ascoltato nella mia professione, alla condivisa          mutual search for newer and more temperate
ricerca di nuove più temperate ricostruzioni di storie familiari, di       family stories, for new meanings and freer and
                                                                           more mobile relationships.
nuovi significati e più mobili e liberi legami.                            At times art confuses and subverts us and, as long
L’arte a volte ci confonde, ci sovverte e quando non è pseudo arte         as it is not pseudo-art, it also warns us. I almost
sempre ci avverte. Vorrei quasi dire è suo compito e dovere, ma al         want to say this is its task and duty, but at the same
Rosabianca cinquetti acciaio
tempo stesso rappresenta il suo insondabile enigma.                         time this is its unfathomable enigma.                   dell’immagine stessa che illumina e riflette. Luce che ha richiesto          a lengthy, time-exhausting, and knowledgeable
                                                                            Saucepans contain familiar and convivial foods;                                                                                      technique in order to transfer it onto canvas.
La pentola contiene il cibo familiare e conviviale, delimita un nostro      they delimit our part of the world and are set down     certamente all’artista lungo, paziente studio e sapiente tecnica per         Some days ago I flicked through an important and
pezzo di mondo e si iscrive in una precisa temporalità.                     in a precise period of time.                            trasferirla sulla tela.                                                      ambitious book, “The History of the World in 100
Le opere di Rosabianca Cinquetti si situano in una posizione                Rosabianca Cinquetti’s works occupy an ambiguous        Alcuni giorni fa sfogliavo un volume importante e ambizioso,                 Objects” by Neil MacGregor, the director of the
                                                                            position, the ambiguity being between reality and                                                                                    British Museum.
ambigua, l’ambiguità tra reale e immaginario, tanto più un’immagine         the imaginary: the more an image is apparently          “La storia del mondo in 100 oggetti” di Neil MacGregor, direttore            His choice of 100 objects is intelligent, at times
è all’apparenza semplice, comune, quotidiana, tanto più dovrebbe            simple, common, and everyday, the more it should        del British Museum.                                                          even poetic and intriguing. But I noticed that,
                                                                            contain a strong thought. Continent, container, and                                                                                  in a list ranging from the Egyptian mummy to
contenere un pensiero forte. Contenente, contenitore, contenuto,            content are for us strong terms, terms that lead the
                                                                                                                                    La scelta dei 100 oggetti è intelligente, a volte quasi poetica e            an Australian bark shield, we could also find a
sono per noi termini forti che ci riportano al funzionamento psichico       psychic function of the subject back to a state of      intrigante, ma ho potuto notare che dalla mummia egiziana alla               Sumerian tea-service, a Russian plate, a Roman
del soggetto allo stato della mente anche in relazione all’oggetto.         mind, also with regard to the object.                   corteccia dell’aborigeno australe si trovano un servizio da tè sumero,       pepper pot, vases and glasses from various
                                                                            These saucepans have a symbolic oral value linked                                                                                    provenances - but no kitchen utensils! Yet before
Le pentole hanno una valenza simbolica orale, legata al cibo ed             to food, as well as a group value underlined by         un piatto russo, una pepaiola romana, vasi e bicchieri di varia              coming across Rosabianca Cinquetti’s Pentole I
una valenza gruppale sottolineata anche dalla grande dimensione.            their large dimensions. And above all a familiar        provenienza, ma nessun utensile da cucina! Prima del mio incontro            would never have noticed! So they imprinted me
                                                                            one: “Food is the relation of the family group,                                                                                      with a message, they undertook one of the tasks of
Soprattutto familiare “Il cibo è la relazione del corpo familiare,          of its members; as a result it is the matrix and
                                                                                                                                    con “Pentole” di Rosabianca Cinquetti non l’avrei mai notato! Mi si          works of art which I referred to earlier.
dei suoi membri e di conseguenza matrice e crogiolo di storie, di           powerhouse of the stories and traditions that we        sono dunque imposte con un messaggio, hanno dunque adempiuto                 My essay is almost done and I have now been
tradizioni che ereditiamo e trasmettiamo nel bene e nel male”.              inherit and transmit, for better or worse.”             a uno dei compiti dell’opera d’arte cui accennavo più sopra.                 informed that the artist has decided to call her
                                                                            An image can contain a meaning and, as W. R. Bion                                                                                    show “Acciaio”, Steel, rather than “Pentole”,
Un’immagine può contenere un significato e per converso, ci dice            says, a meaning, on the other hand, can contain         A testo praticamente ultimato, ho appreso che l’artista avrebbe              Saucepans. From a severe yet generously
W.R. Bion, un significato può contenere un’immagine. L’artista ci           an image. Artists give us their images and we           titolato la prossima mostra “Acciaio” e non “Pentole”.                       fascinating receptiveness of the works to a purely
                                                                            give them a meaning that the artist, more or less                                                                                    abstract title, one that is more dynamic and that
propone le sue immagini e noi attribuiamo loro i significati che                                                                    Un’interessante apertura delle opere a una designazione
                                                                            knowingly, attributes to them. And this too is the                                                                                   confers a more totemic value to each individual
l’artista ha voluto più o meno consapevole attribuire loro.                 extraordinary and fascinating game of relationships     squisitamente astratta, più dinamica, che arriva così a modulare il          work than Saucepans would have given. This severe
È anche questo lo straordinario e affascinante gioco del legame che         created between the artists who create, and the         valore quasi totemico di ogni singola opera che il titolo “Pentole”          yet, at the same time, generous facing up to reality
                                                                            public which enjoys their work.                                                                                                      is, on the artist’s part, her action of translating a
si crea tra l’artista creatore e il pubblico fruitore delle sue opere.      When I find myself going to “see” an exhibition in      fortemente suggeriva. Un confronto con il reale severo e al tempo            row of what to us are real and solid objects into
Quando mi ritrovo ad andare a “vedere” un’esposizione in uno dei            one of the many museums and galleries scattered         stesso generoso è, da parte dell’artista, l’atto di tradurre la sfilata      painterly visions, visions which stimulate us to
tanti musei e gallerie sparsi nel mondo mi trovo anche sempre ad            around the world, I always end up questioning           di oggetti così reali e presenti a noi tutti, in visioni pittoriche in cui   interact perceptively with the inside and outside
                                                                            myself about the nature of the links between me,                                                                                     of a space animated by forms, reflections, and
interrogarmi sulla natura dei legami che intercorrono tra me e le           the works on show, the artist, and also between me      siamo percettivamente stimolati a interagire tra dentro e fuori in una       luminous vibrations.
opere esposte e l’artista creatore, ma anche tra me e “l’Altro”,            and the “Other”: the public which, in that selfsame     spazialità animata da forme, riflessi e vibrazioni luminose.                 So I wish “Accaio”, but also “Pentole”, and, above
                                                                            moment, shares the same experience.                                                                                                  all, their brilliant creator Rosabianca Cinquetti,
il pubblico, che in quel preciso momento condivide con me                   At times we exchange a glance, a knowing,
                                                                                                                                    Auguro dunque a “Acciaio”, ma anche a “Pentole”, ma soprattutto              a great success and, for the co-creating visitors,
lo stesso esperito.                                                         questioning, complicit or deluded smile.                a Rosabianca Cinquetti, brillante ideatrice, molto successo e ai             pleasure, curiosity, thoughts and, above all...
A volte ci si scambia uno sguardo, un sorriso complice, interrogativo,      At the beginning of the new millennium, Ernest          visitatori co-creatori piacere, curiosità, pensieri e soprattutto…           “empathy”.
                                                                            Beyeler, one of the post-world-war’s greatest
plaudente o deluso.                                                         collectors, gallery-owners, and dealers, wrote:         “empatia”.
Ernest Beyeler, collezionista, gallerista e mercante tra i più grandi dal   “Works create an echo inside us and, if we are able
                                                                            to project ourselves inside them, there is always
dopoguerra all’inizio del nuovo millennio, scriveva:                        something interior that dictates and directs what
“L’opera produce un’eco dentro di te se tu sei in grado di proiettarti      we feel”.
in essa, c’è sempre qualcosa di interiore che detta e guida ciò che         We psychotherapists and psychoanalysts might
                                                                            also speak about empathy. In fact I believe that, in
si sente”.                                                                  face of a work of art, this is the basic process for
Noi psicoterapeuti, psicoanalisti potremmo anche parlare di empatia,        bringing us into contact with the work of artists
                                                                            who then find themselves in a trans-sensorial
di fatto io credo che nei confronti di un’opera sia questo un processo      dimension, one that is at times adversarial to both
fondamentale che ci porta a contatto con il lavoro dell’artista che si      reality and the imaginary.
trova poi in una dimensione trans-sensoriale, a volte conflittuale tra      There is an essential element in Rosabianca
                                                                            Cinquetti’s work: light itself. This is a co-presence
reale e immaginario.                                                        with, or an even more indispensible support for, the
Nel lavoro di Rosabianca Cinquetti un elemento, essenziale, è la            very image which it illuminates and reflects. A light
                                                                            that has undoubtedly forced the artist to acquire
luce, co-presenza, anzi forse più ancora indispensabile supporto,
Rosabianca cinquetti acciaio
1984   2013

              mostro domestico n. 17
              olio su tela - cm. 180 x 120
Rosabianca cinquetti acciaio
Crisalidi d’acciaio                                                          Steel Chrysalises                                      E allora dopo vent’anni mi ripongo la domanda: cos’è una pentola, un
                                                                                                                                    passaverdura, un mestolo?
                                                                                                                                                                                                               is a saucepan? A vegetable mill? A ladle?
                                                                                                                                                                                                               I look at them and my eye is no longer investigative
                                                                                                                                                                                                               but caressing; if I touch them I do not feel the chill
Rosabianca Cinquetti                                                         Rosabianca Cinquetti                                   Li guardo e l’occhio non è più indagatore ma carezzevole, se li tocco      of steel but the pleasure of roundness.
                                                                                                                                    non sento il freddo dell’acciaio ma il piacere della rotondità.            I observe their reflections and become aware that
                                                                                                                                                                                                               what they reflect back is not a metallic gleam
                                                                                                                                    Osservo i loro riflessi e mi rendo conto che quello che rimandano non      but the taste of my domestic intimacy... it is all a
Cos’è una pentola? Un passaverdure? Un mestolo?                              What is a saucepan? A vegetable mill? A ladle?         è un bagliore metallico ma il sapore della mia intimità domestica… è       question of atmosphere.
                                                                             What do they represent for our group-                                                                                             The object is always exactly the same one, perhaps
Che cosa rappresentano nell’immaginario collettivo? ... semplici oggetti                                                            tutta questione di atmosfera.                                              with a few more scratches; but my conceptual
                                                                             imagination?... simple everyday objects that we
di uso comune che maneggiamo con disattenzione, con mani più o               handle carelessly, with more or less secure hands,     L’oggetto è sempre quello, esattamente lo stesso, forse con qualche        approach is completely the opposite.
meno sicure, protesi al risultato che devono produrre.                       while concerned with the result aimed for.             graffio in più ma l’approccio concettuale è completamente opposto.         The object is always the protagonist, with its
                                                                             All our life we touch them without knowing them,                                                                                  partial view and its hugeness; but rather than
Li tocchiamo per una vita senza conoscerli, non permettendo loro di          without allowing them to become a part of our          È sempre protagonista nel suo taglio parziale e nel suo gigantismo ma      being an inanimate object it is a piece of a soul...
entrare nella nostra storia: servitori senza dignità.                        history: servants without dignity.                     anziché oggetto inanimato è un pezzo di anima… la mia!                     my own!
Vent’anni fa ho iniziato la mia avventura pittorica dipingendo pentole       Twenty years ago I began my career in painting                                                                                    Once taken out of its everyday context and placed
                                                                             by painting pans and lids. I considered them with
                                                                                                                                    Estrapolato dalla sua quotidianità e messo su di un piedistallo diventa    on a pedestal it becomes “something else”: a
e coperchi. Posavo su di loro lo sguardo con occhio indagatore; ne           the eyes of a researcher; I seized on a part of them   “altra cosa”: una scultura, un vortice emotivo, una poesia, un totem.      sculpture, an emotional vortex, a poem, a totem.
coglievo una parte decentrando l’immagine e, penetrando forme e              and, by shifting the image and, by penetrating the     Parti a fuoco e parti sfuocate si relazionano in una situazione quasi di   Focussed and unfocussed parts interact in an
                                                                             forms and reflections with the greatest possible                                                                                  almost suspended, rarefied, mysterious situation.
riflessi con la maggior lucidità e freddezza possibile, davo vita ai miei    clarity and detachment, I breathed life into my        sospensione, di rarefazione, di mistero.                                   I like to caress them with a paintbrush, to detain
“mostri domestici”.                                                          “domestic monsters”.                                   Mi piace accarezzarli col pennello, trattenerli a lungo.                   them at length.
Era una forma di esorcismo: il recupero, attraverso la pittura, di un        It was a form of exorcism: the recuperation                                                                                       And so my “domestic monsters” have become
                                                                                                                                    I “mostri domestici” sono diventati così “crisalidi d’acciaio”; basta
                                                                             through painting of an almost-hated object, a                                                                                     “steel chrysalises”; it is enough to allow ourselves
oggetto quasi odiato, un simbolo del correre quotidiano; del fare,           symbol of the rush of everyday life, of doing,         lasciarsi prendere dall’emozione, da quanto c’è oltre l’apparenza          to be taken over by our feelings, by what lies
disfare e poi rifare ancora.                                                 undoing, and then doing again.                         dell’immagine per sentire... un battito d’ali.                             behind the image’s appearance, to feel... the
                                                                             I took the object and blocked it; I possessed it by                                                                               beating of wings.
Prendevo l’oggetto e lo bloccavo, lo possedevo dominandolo nel suo           dominating it in its wide unveiling on the canvas: a
svelarsi grande sulla tela: un corpo a corpo che portava alla nascita, a     full contact that led to a birth, to what for me was   (testo introduttivo al catalogo “Crisalidi d’acciaio” del 2006)            (Introductory essay to the catalogue “Crisalidi d’acciaio”, 2006)
quello che per me era un evento, un incontro che non mi avrebbe mai          an event, a meeting that was never again to allow
                                                                             me to touch those objects with indifferent hands.
più permesso di toccare quell’oggetto con le stesse mani indifferenti.       And so my “domestic monster” became a travelling
Il mio “mostro domestico” diventava così un compagno di viaggio.             companion.
                                                                             Then, step by step, I distanced myself; this wasn’t
Poi, passo dopo passo, mi sono allontanata; non senza fatica, non            accomplished without hard work, without the
senza la sofferenza data dalla voglia di rimanere in quello che vedevo       suffering caused by the wish to remain in what I
come un cerchio di sicurezze e dal desiderio di uscire da quel cerchio       considered to be a safety belt, and by the wish to
                                                                             escape from that belt which I now considered as a
che mi sembrava anche una prigione.                                          prison too.
Vent’anni di pittura, giorno dopo giorno, mi hanno mantenuta in uno          Twenty years of painting day after day has kept
stato di perenne innamoramento. Io non riesco a trovare una parola più       me in a state of eternal love: I cannot find a word
                                                                             that is more adapted to expressing the close and
adatta per esprimere il rapporto stretto e coinvolgente che mi lega al       involving relationship that unites me to the picture
quadro che sta sul cavalletto.                                               on the easel.
                                                                             I have never been attracted by that part of painting
Tutto ciò che è legato alla pittura come “mestiere” non mi ha mai            considered as “craft”, now even less than in the
attratta ed ora ancora meno e sempre più mi sento libera; libera anche       past: I feel increasingly free. Also free to go back
di ritornare sui miei passi a ridipingere pentole.                           and paint saucepans once again. This is not a
                                                                             safety belt being closed but a curved line that
Non è un cerchio che si chiude ma una linea curva che torna su se            sinuously curls back on itself.
stessa con movimenti sinuosi.                                                Getting old means becoming sweeter, softer;
                                                                             the will to provoke lessens, as does the wish to
Invecchiando ci si addolcisce, ci si ammorbidisce, diminuisce il desiderio   shake people with images which at times are as
di provocare, di scuotere con immagini che a volte danno il piacere di       pleasurable as a punch in the stomach.
un pugno nello stomaco.                                                      And so after twenty years I ask myself again: what
scultura
olio su tela - cm. 100 x 150
poesia
olio su tela - cm. 117 x 170
presenza
olio su tela - cm. 120 x 180
laghi e nuvole
olio su tela - cm. 120 x 180
vortice
olio su tela - cm. 180 x 240
notturno
olio su tela - cm. 120 x 80
Totem n. 1
Totem n. 2
olio su tela
cm. 240 x 170
dialogo
olio su tela - cm. 120 x 180
strumenti musicali
olio su tela, tre elementi da cm. 120 x 80
due
olio su tela - cm. 150 x 100
conversazione
olio su tela - cm. 150 x 100
geometrie 1
olio su tela - cm. 120 x 120
geometrie 2
olio su tela - cm. 120 x 120
pastaiola
olio su tela - cm. 120 x 120
il riposo
olio su tela - cm. 130 x 130
landed
olio su tela - cm. 130 x 130
specchio domestico
olio su tela - cm. 130 x 130
armonia
olio su tela - cm. 130 x 130
torri
olio su tela - cm. 180 x 120
proiezione
olio su tela - cm. 180 x 120
rabbia dolore razionalità
olio su tela - cm. 180 x 120
autoritratto
olio su tela - cm. 180 x 120
vita di coppia
olio su tela - cm. 180 x 120
ESPOSIZIONI PERSONALI DI PITTURA

1985   Galleria Ghelfi, Verona, presentazione in catalogo di Concetto Nicosia
       Galleria Delfino, Rovereto (Trento)
1986   Galleria Patrizia , Montecatini (Pistoia), presentazione in catalogo di J.P. Jouvet
1987   Palazzo dei Capitani, Malcesine (Verona), a cura del Comitato Museo del Castello
1988   Artefiera, Bologna (Galleria Patrizia – Montecatini)
1989   Galleria L’Ariete, Bologna, presentazione in catalogo di Giorgio Cortenova
       Expò Arte, Bari (Galleria l’Ariete – Bologna)
1991   Sala delle Feste del Municipio di Soave, Soave (Verona), Pittura & Pittura a cura di Alessandro Mozzambani
1993   Società Belle Arti, Verona, Emozioni di stoffa, presentazione in catalogo di Marco Goldin
1994   Galleria Civica d’Arte Contemporanea, Bolzano
       Palazzo Pisani, Lonigo (Vicenza), Dieci anni di pittura a cura del Comune di Lonigo, presentazione in catalogo di
       Vittorino Andreoli e Marco Goldin
1995   Galleria Bertrand Kass, Innsbruck
1996   Palazzo Pullici, Soave, (Verona), Pittura e grafica
1997   Galleria Il Candelaio, Firenze
       Spazioarte Pisanello, Verona, Cicli multipli, presentazione di Riccardo Cecchini
1998   Palazzo dei Conti di S.Bonifacio, Soave (Verona), presentazione di Vera Meneguzzo
       Palazzo Pullici, Soave (Verona), Zoom sull’uva, presentazione Vera Meneguzzo
1999   Galleria Esplanade, Bad Durkeim
       Hamm design planung, Monaco di Baviera
2000   Galleria Esplanade, Bad Durkeim
2001   Spazioarte Pisanello, Verona, Itinerari, presentazione in catalogo di Francesca Magnano
       Manifestazione Cantine aperte, presso cantina Zonin, Gambellara (Vicenza)
       Credit Lyonnais, Luxembourg
       Galleria Esplanade, Bad Durkeim
2003   Palazzo Ducale, Sabbioneta (Mantova), Viaggio nell’enigma, a cura del Comune di Sabbioneta, presentazione in
       catalogo di Mauro Corradini
2004   Adafa, Casa Sperlari, Cremona, Itinerari, presentazione di Tiziana Cordani
2006   Spazioarte Pisanello – Fondazione Toniolo, Verona, Crisalidi d’acciaio
       Complesso Museale di S. Chiara, Napoli, Itinerari
2009   San Zenone all’Arco, Brescia, Il rosso e il nero, testo critico e presentazione di Carmela Perucchetti
2010   Palazzo della Ragione, Verona, Nuovamente, presentazione in catalogo di Camilla Bertoni e Giulia Valerio
2011   Complesso Monumentale S. Silvestro, Vicenza, Nuovamente, presentazione di Marifulvia Matteazzi Alberti
2012   Museo Diocesano - Chiesa di S. Fermo, Verona, Sacralità dell’uovo
2013   San Zenone all’Arco, Brescia, Acciaio, presentazione in catalogo di Carmela Perucchetti e Simona Taccani
       Galleria Civica “Gian Battista Bosio”, Desenzano del Garda (BS), Acciaio
ESPOSIZIONI COLLETTIVE DI PITTURA                                                                                            1997   Decumano II 1997 – Veronamerica, Galleria Arts nouveaux, Verona
                                                                                                                                    Catalogo 97 – rassegna di pittura e scultura contemporanea, Fiera, Verona
                                                                                                                                    Veronamerica, Villa Carlotti, Caprino Veronese (Verona)
                                                                                                                             1998   Europaische Horizonte, Museum Rade am Schloß Reinbek, Amburgo

1982   Premio Lubiam, Sabbioneta (Mantova), sezione Accademie di Belle Arti                                                  1999   Ecce Homo, Spazioarte Pisanello, Verona, presentazione in catalogo di Paola Pizzamano
                                                                                                                                    Pisces, mostra itinerante (Chioggia, Pedavena, Caorle, Cima d’Olmo, Val Proto di Quinto Vicentino, Noventa
1984   I Miti - Epifanie mitiche fra il fantastico e l’ironico, Sovrintentenza Belle Arti, Verona, 			                              Padovana, Mestre) a cura di Itticus
       presentazione di Concetto Nicosia                                                                                            Art in progress, concessionaria Bendinelli, Verona
       Reale, iperreale, oltre il reale: l’idea archetipi della percezione, Parona (Verona)
                                                                                                                             2000   Protagoniste femminili della pittura veronese contemporanea, Agorà, S. Giovanni Lupatoto (Verona), a cura di Dario
1986   Mostra sociale Società Belle Arti di Verona, Agorà, S. Giovanni Lupatoto (Verona)                                            Ballini, presentazione in catalogo di Dino Formaggio
       Qui senza confine, Galleria Ferrari, Verona                                                                                  Mostra di Natale, Galleria Duomo, Verona
1989   Mostra sociale Società Belle Arti di Verona, Palazzo della Gran Guardia, Verona                                       2001   Mostra sociale Società Belle Arti, Arsenale, Verona
       I miei poeti incantatori, Galleria Il Prato dei Miracoli, Pisa
       Itenerari Pisani, 4^ edizione, Palazzo Lanfranchi, Pisa, presentazione in catalogo di Franco Solmi                    2002   1° Giocarte, Sala di rappresentanza della Regione Autonoma, Trento, a cura di Marco Fittà
       I confini delle memorie, Galleria Il Prato dei Miracoli, Pisa, presentazione in catalogo di Jolanda Pietrobelli              La Madonna del Popolo, Cattedrale, Verona
                                                                                                                                    Mostra sociale Società Belle Arti, Arsenale, Verona
1990   Artefiera, Bologna (Galleria L’Ariete, Bologna)
       Natura, donna, colore, Casa di Giulietta, Verona, presentazione in catalogo di Alessandro Mozzambani e Anna           2003   Artiste contro la guerra, Circolo della Rosa, Verona
       Chiara Tommasi                                                                                                               Sulla via della bellezza – Paolo VI e gli artisti, Parrocchiale S. Andrea, Concesio (BS)
       Itinerari Pisani, 5^ edizione, Villa Le Molina, Molina di Quosa (Pisa), presentazione in catalogo di Giorgio Seveso   2005   Opere di artisti della Società Belle Arti di Verona, Agorà, S. Giovanni Lupatoto (VR)
1991   Natura, donna, colore, Galerie Jules Salles, Nimes                                                                           Aurora Project una collezione di arte contemporanea, Grafiche Aurora, Verona
       Artefiera, Bologna (Galleria Il Prato dei Miracoli, Pisa)                                                             2006   Il filo conduttore, Istituto Italiano di Cultura, Tripoli (Libia)
       Sottoesposizione, Galleria Il Catalogo, Verona                                                                               Fondazione Rosa Gallo, Palazzo Gran Guardia, Verona
       Pittura a Verona – 1975/1990, Sala Consiliare, Sona (Verona), a cura di Alessandro Mozzambani e Luigi Meneghelli             Donna in percezione, Palazzo Ghirlanda Silva Brugherio, Museo d’Arte Contemporanea Lissone, Villa Sottocasa
       Pittura al femminile, centro culturale La Pratalea, Praglia (Padova), presentazione in catalogo di Dino Formaggio            Vimercate, Palazzo Arengario Monza
1992   Arte senza frontiere, Bottini dell’olio, Livorno, presentazione in catalogo di Giorgio Seveso                                Paper – Verona di carta, Biblioteca Civica, Verona
       Arte senza frontiere, Palazzo Lanfranchi, Pisa, presentazione in catalogo di Giorgio Seveso                                  L’amore si fa bellezza, Centro Mater Divinae Gratiae, Brescia
       Incontro con l’arte in fabbrica, Verona, presentazione di Renzo Margonari                                             2007   Side by side: Veronamerica II, ASK Art Center e The Coffey Gallery di Kingstone (New York)
1993   3^ indagine sul territorio, Pescantina (Verona)                                                                              Artverona 2007, Galleria ReartunoStudio artecontemporanea, Brescia
                                                                                                                                    Filo conduttore N. 2, Museo Fioroni, Fondazione Fioroni di Legnago
1994   4^ indagine sul territorio“, Pescantina (Verona)
       Una generazione di mezzo, Centro arti, Boscochiesanuova (Verona), presentazione in catalogo di Alessandro             2008   Das Antlitz Christi, Diozesanmuseum, Passau (Germania)
       Mozzambani                                                                                                                   Selezione Arte catalogo, Galleria Centrale, San Bonifacio (VR)
       Una generazione di mezzo, Palazzo Todeschi, Rovereto (Trento), a cura di Remo Forchini                                       Sguardi, Ballarini Interni Atelier, Verona, a cura di Mariateresa Ferrari

1995   Courants d’art entre Nimes et Verone, Galerie Jules Salles, Nimes                                                     2009   Il Volto di Cristo nell’arte contemporanea, Museo Diocesano, Brescia, in collaborazione con l’Associazione Arte e
                                                                                                                                    Spiritualità di Brescia
1996   Trevi Flash Art Museum – 1^ edizione, Trevi (Spoleto), promossa dalla rivista Flash Art                                      Still life, Grafiche Aurora, Verona, a cura di Raffaello Bassotto
       Premio Italia per le arti visive – 11^ edizione, Borgoforte (Mantova)                                                        Verso le stelle, Chiostro di S. Giovanni Evangelista, Brescia, a cura di Fausto Moreschi e Carmela Perucchetti
       Mostra sociale Società Belle Arti di Verona, Palazzo della Gran Guardia, Verona
       Rassegna internazionale di Arti Visive, Les Halles, Arcole (Verona)                                                   2010   Alfabeti, San Zenone all’Arco, Brescia, a cura Associazione per l‘arte Le Stelle
       Dal progetto all’opera, Hofstra Cultural Center – Hofstra University, New York                                               L‘Arte nel verde, Vivai Fontana, San Giorgio in Salici - Sona, a cura di Maurizio Angiari
       Confini aperti – 11 artisti veronesi, Sala Provinciale esposizioni, Trento                                            2012   Pink – arte al femminile, Galleria SpazioARTaltro, Massa Marittima (GR)
       14° Premio Firenze, ex convento del Carmine, Firenze                                                                         Arte a Verona per il progetto Roberto. Palazzo della Ragione, Verona
ESPOSIZIONI COLLETTIVE DI GRAFICA                                                                                                           Atelier Aperto, Ca’ Lozzio Incontri, Oderzo (Treviso), presentazione Marcello Colusso
                                                                                                                                            Artista in-formato, Galleria Venezia Viva, Venezia
                                                                                                                                     2001   Artista in-formato, Galleria Venezia Viva, Venezia
                                                                                                                                     2002   Works on paper (Atelier Aperto), Gallery 10 Ltd, Washington
1992   Graphica, Biblioteca comunale di Bussolengo, a cura della Soc. Belle Arti di Verona, catalogo M.Teresa Ferrari                       Gioco del pesse (Atelier Aperto), Libreria del Teatro, Fano (Pesaro)
       Atelier Aperto, Galleria Venezia Viva, Venezia.                                                                                      Artista in-formato, Galleria Venezia Viva, Venezia
       Ex libris Venezia, Centro Culturale Ai Miracoli, Venezia                                                                             Atelier Aperto, Galleria Don Sturzo, Mestre (Venezia)
       Mostra di piccole incisioni dell’Atelier Aperto, ristorante Linea d’ombra (Venezia) a cura della Galleria L’Occhio, Venezia   2003   Atelier Aperto, Tracciati di filo e di segno, Locanda Stella d’Italia, Badoere di Morgano (Treviso)
       Rassegna d’arte grafica, sala civica di Pescantina, catalogo Beppino Zocca                                                           Atelier Aperto, Incisioni, Senso del Segno – Associazione culturale Incisione e Disegno, Torino
1993   Atelier Aperto, Galleria civica di Bolzano                                                                                           Atelier Aperto, sala mostre Palazzo Comunale di Limana (Belluno)
       Atelier Aperto, Galleria Venezia Viva, Venezia                                                                                       Artista in-formato, Galleria Venezia Viva, Venezia
       Il bestiario (Atelier Aperto), Galleria Venezia Viva, Venezia                                                                        Impressions – Espessions, Salle Renoir à la Mairie de Louvenciennes
       Arte in piatto (Atelier Aperto), ristorante da Ceschin, Pieve di Soligo (Treviso)                                             2004   Works on paper II, (Atelier Aperto), Gallery 10 Ltd, Washington
       Atelier Aperto, Galleria Benvenuti, Venezia
       La sperimentazione nella stampa d’arte, galleria Spazio 9 Arte, Carignano (Torino) catalogo di Isidoro Cottino                2005   In viaggio con Marco Polo (Atelier Aperto), Galleria Venezia Viva, Venezia
       Rassegna d’arte grafica, sala civica di Pescantina, catalogo Beppino Zocca                                                           Artista in–formato, Dittico degli opposti, Galleria Venezia Viva, Venezia
                                                                                                                                            In viaggio con Marco Polo (Atelier Aperto), Ville de Grenoble
1994   Atelier Aperto, Galleria del Catalogo, Verona                                                                                        In viaggio con Marco Polo (Atelier Aperto), Spazioarte Pisanello - Fondazione Toniolo, Verona
1995   Atelier Aperto, galleria Spazio 9 Arte, Carignano (Torino)                                                                    2006   Artista in–formato, Sul Carnevale, Galleria Venezia Viva, Venezia
       Atelier Aperto, spazio d’arte Nuovo Aleph, Milano                                                                                    Works on paper III, (Atelier Aperto), Gallery 10 Ltd, Washington
       Atelier Aperto, collegio F.lli Cairoli, Università Pavia                                                                             In viaggio con Marco Polo (Atelier Aperto), Antico Oratorio di S.Pietro in Valle, Fano
       Vinimmagine – rassegna internazionale etichetta d’artista, museo internazionale dell’etichetta, Cupramontana (Ancona)                Paper – Verona di carta, Biblioteca Civica Verona
       Artista in-formato, Galleria Venezia Viva, Venezia                                                                            2007   Venezia e le Feste, (Atelier Aperto), Galleria Venezia Viva, Venezia
1996   Siccome siamo donne, Galleria Venezia Viva, Venezia                                                                                  Artista in-formato, Terra e/o Acqua, Galleria Venezia Viva, Venezia
       X SAGA, Espace Eiffel Branly, Parigi                                                                                                 In viaggio con Marco Polo, (Atelier Aperto) Sala Civica, Comune di Mandello del Lario (Lecco)
       Arte in piatto (Atelier Aperto), spazio cultura Cortina d’Ampezzo, presentazione Milena Milani                                2008   In viaggio con Marco Polo, (Atelier Aperto), Villa Comunale di Crevenna, Erba (Como)
       Atelier Aperto, Galleria Venezia Viva, Venezia                                                                                       Facciamo il punto, (Atelier Aperto), Associazione Internazionale Incisori, Atelier 50, Roma
       Atelier Aperto, Galleria Riva Sinistra Arte, Firenze                                                                                 Artista in-formato, Andare oltre, Galleria Venezia Viva, Venezia
       Artista in-formato, Galleria Venezia Viva, Venezia
1997   Monotipo (il piacere del foglio unico), Galleria Venezia Viva, Venezia                                                        2009   Venezia e le Feste, (Atelier Aperto), Gernika-Lumoko Fundazio Publikoa
       Atelier Aperto, associazione culturale artistica Città di Padova, Padova                                                             Venezia e le Feste, (Atelier Aperto), Spazioarte Pisanello, Fondazione Toniolo, Verona
       Artista in-formato, Galleria Venezia Viva, Venezia                                                                                   Artista in-formato, Autobiografico, Galleria Venezia Viva, Venezia
       Atelier Aperto, Maison pour tous, ville d’Avray (Parigi)                                                                      2010   In viaggio con Marco Polo, (Atelier Aperto), Biblioteca Civica, Carignano (Torino)
1998   Atelier Aperto, Galleria Venezia Viva, Venezia                                                                                2011   Venezia e le feste, (Atelier Aperto), Biblioteca Comunale “E. Carcano”, Mandello del Lario
1999   Atelier Aperto, galleria Spazio 9 Arte, Carignano (Torino)                                                                           Libri d’artista del Centro Internazionale della Grafica di Venezia, Gabinetto delle Stampe, Biblioteca Panizzi, Reggio Emilia
       Atelier Aperto, presso Atelier 50 ass. inter. Incisori, Roma                                                                         Artista in-formato, Palazzo Minelli, Venezia
       IV biennale di grafica, Pinacoteca civica V. Crivelli, S.Elpidio a Mare (Ascoli Piceno)                                       2012   La palabra en el mundo, Galleria Venezia Viva, Venezia
       Libri e fogli d’artista del Centro Internazionale della grafica di Venezia, salone del Consolato d’Italia, Grenoble
       Cartolina d’artista, Bac Art Studio, Venezia
2000   La donna in una società più moderna e più giusta, Palazzo della Loggia, Noale (Padova)
       Atelier Aperto, spazio d’arte Nuovo Aleph, Milano
       44 gatti, Incorniciarte, Verona
BIBLIOGRAFIA essenziale                                                          Nicola Sene: Atelier Aperto, ed.Centro internazionale della
                                                                                 Grafica di Venezia
                                                                                                                                                   1998   Luciano Balzan: La bellezza speranza dell’uomo, Schloss                  le Spazioarte Pisanello - Fondazione Toniolo, Verona
                                                                                                                                                          Reimbek, Amburgo                                                         Camilla Bertoni: Le pentole di Rosabianca, in “L’Arena”
                                                                                 Giorgio Trevisan: Testimoni di ricerca espressiva, in “L’Are-            Giorgio Trevisan: “La bellezza speranza per l’uomo” acco-                Vera Meneguzzo: A Napoli gli “Itinerari” di Rosabianca Cin-
                                                                                 na” 2 novembre                                                           muna un gruppo di artisti, in “L’Arena” 15 ottobre                       quetti, in “L’Arena”
                                                                                                                                                                                                                                   Cecilia De Carli: Collezione Arte e Spiritualità Brescia, Cata-
                                                                          1993   Maria Teresa Ferrari: Venti opere d’oggi contro vecchie cer-      1999   Paola Pizzamano: Ecce Homo, Spazioarte Pisanello, Fonda-                 logo generale, La Pittura, ed. Studium, Roma
1982   Si inaugura oggi il premio Lubiam a Sabbioneta, in “Il gior-              tezze, in “L’Arena” 19 gennaio                                           zione Toniolo                                                            Armando Fettolini, Christine Deforges: Donna in percezio-
       nale di Mantova” 18 settembre                                             Silvano Gosparini: Atelier Aperto, Sala Civica, Bolzano                  Paola Azzolini: La Passione secondo sette artisti, in “L’Are-            ne, edizioni d’arte I-ME-DE-A
                                                                                 Josef Unterer: Venezianische Kunstlergruppe “Atelier Aper-               na” 8 aprile
1984   Concetto Nicosia: I Miti                                                                                                                                                                                                    Maria Teresa Ferrari: Libri d’arte e d’artista dialogano fra
                                                                                 to”, in “Dolomiten“ 20 febbraio                                          Sergio Giorato: Catalogo Museo di arte contemporanea
       Gian Luigi Verzellesi: I miti antichi ironizzati con gli stru-                                                                                                                                                              loro, in “L’Arena” 27 novembre
                                                                                 Marco Goldin: Emozioni di stoffa, Galleria Società Belle                 “Dino Formaggio”, Teolo (PD)
       menti di oggi, in “L’Arena” 1 novembre                                    Arti, Verona                                                             Enzo Di Martino: IV Biennale di Grafica, ed. Centro Interna-      2007   Catalogo Art Verona, Fiera d’arte contemporanea, pag. 334
1985   Concetto Nicosia: La catastrofe dell’oggetto, catalogo per-               Vera Meneguzzo: Emozioni di stoffa, in “Veronasette” 8                   zionale della Grafica Venezia, Città di Sant’Elpidio a mare              Giacomo Canobbio, Carmela Perucchetti: L’amore si fa
       sonale Galleria Ghelfi, Verona                                            ottobre                                                                  Giorgio Trevisan: Art in progress, in “L’Arena” 2 dicembre               bellezza, quaderno N° 12, Associazione Arte e Spiritualità,
       Bruno Finesso: Primarietà di Rosabianca Cinquetti, in                     Riccardo Licata: Esperienze grafiche di Atelier Aperto, in                                                                                        Brescia
                                                                                 “Venezia viva” giugno                                             2000   Dario Ballini, Dino Formaggio: Protagoniste femminili della              Julia Aneshansley, Cynthia Dill, Bertilla Ferro, Jane Toby: Vero-
       “L’Are­na” 23 luglio                                                                                                                               pittura veronese contemporanea, Agorà, S. Giovanni Lupa-
       Ester Martinelli: Intuizioni poetiche e formali nell’arte pitto-          Isidoro Cottino: Sperimentazione nella stampa d’arte, La                                                                                          namerica II, Side by Side: Artists of Veneto & the Hudson Valley
                                                                                 Spazio 9 Arte, Carignano (TO)                                            toto (VR)                                                                Vera Meneguzzo: Artiste veronesi negli Stati Uniti, in “L’A-
       rica di Rosabianca Cinquetti, in “L’Adige” 25 ottobre                                                                                              Giorgio Trevisan: Una vibrazione d’intimità, in “L’Arena” 12
       Mauro Cossali: Dolce iperrealismo di Rosabianca Cinquetti,                Catalogo mostra sociale Società Belle Arti                                                                                                        rena” 4 ottobre
                                                                                                                                                          ottobre                                                                  Lorenzo Reggiani: Artiste Veronesi fianco a fianco con ame-
       in “L’Adige”                                                       1994   Vittorino Andreoli, Marco Goldin: Artespecchio 1983-1993,
                                                                                                                                                   2001   Francesca Magnano: Itinerari, catalogo personale Spazioar-               ricane, in “L’Arena” 25 ottobre
1986   Rosabianca Cinquetti, Quaderni”Artisti italiani d’oggi” edi-              catalogo personale Palazzo Pisani, Lonigo (VI)
                                                                                                                                                          te Pisanello - Fondazione Toniolo, Verona                                By Art Works Staff: Veronamerica at ASK and Coffey Galle-
       zioni Giorgio Ghelfi                                                      Marika Rossi: Le Mostre, in “Il Giornale di Vicenza” 22 giu­gno
                                                                                                                                                          Giorgio Trevisan: “Itinerari” della Cinquetti sulla tela bianca          ry, in Art Works, october
                                                                                 D. Adami: Artespecchio 1983-1993 Dieci anni di pittura di
                                                                                                                                                          e grande, in “L’Arena” 5 marzo                                           Catalogo Spazioarte Pisanello Fondazione Toniolo, Decen-
1987   Danilo Castellarin: Roby Cinquetti ovvero lo zoom del pen-                Rosabianca Cinquetti, in “Verona Arte” gennaio-aprile
                                                                                                                                                          Alessandra Molon: Lo sguardo sulla vita passa da un giardi-              nale 1997-2007 pag. 21, 47, 88, 184, ed. Grafiche Aurora,
       nello, in “Il Nuovo Veronese” 5 luglio                                    Danilo Castellarin: Miss Hide dipinge, lo psichiatra scrive, in
                                                                                                                                                          no, in “Verona Fedele” 18 marzo                                          Verona
                                                                                 “L’Arena” 19 luglio
1988   Catalogo Arte Fiera di Bologna 1988, pagg. 192-193                                                                                                 Catalogo mostra sociale Società Belle Arti
                                                                                 Alessandro Mozzambani: Una generazione di mezzo, Co-                                                                                       2008   Carmela Perrucchetti: Il volto di Cristo, quaderno N° 14,
1989   Giorgio Cortenova: I tempi della memoria, catalogo perso-                 mune Boscochiesanuova (VR)                                               Enigma: Egypts Magazine for the New, settembre, pagg.                    Associazione Arte e Spiritualità, Brescia
       nale Galleria “L’Ariete”, Bologna                                         Giorgio Trevisan: Questo è un riassunto epocale di dieci                 84, 83, 80                                                               Edith Rabestein: Leidender, Erloser, Popstar, in “Passauer
       Franco Solmi: Itinerari Pisani 4, Palazzo Lanfranchi, Pisa                anni di pittura scaligera, in “L’Arena” 21 ottobre                       Mariana Wathelet: “Itineraires, un rèsidu de sensation vi-               Nue Press” 20 giugno
       Jolanda Pietrobelli: I confini delle memorie, Galleria Il prato           Eco d’arte moderna: FierExpo book, il Candelaio edizioni                 suelle, in “Luxemgurger Wort”                                            Antlitz Christi in der zeitgenossischen Kunst, in “Sud-
       dei miracoli, Pisa                                                                                                                          2002   Catalogo La Madonna del Popolo in Verona, Cattedrale,                    deutsche Zeitung” 20 giugno
                                                                          1995   Giorgio Trevisan: Emigra la generazione di mezzo, in “L’A-
       Lino Cavallari: Obiettivo nostalgia, in “Il Resto del Carlino”                                                                                     Verona                                                                   Suchen, Finden, Anschauen, in “Passauer Bistumsblatt” 22
                                                                                 rena” 23 maggio
       4 marzo                                                                                                                                            Catalogo mostra sociale Società Belle Arti                               giugno
                                                                                 Vera Meneguzzo: La Madonna di Rosabianca, in “Verona-
1990   Alessandro Mozzambani, Anna Chiara Tommasi: Natura-                       sette” dicembre                                                                                                                            2009   Cinquetti tra rosso e nero, in “Brescia oggi” 15 gennaio
                                                                                                                                                   2003   Mauro Corradini: Rosabianca Cinquetti viaggio nell’enig-
       Donna-Colore, World Action Project                                                                                                                                                                                          Giulia Cremonesi: L’arte contemporanea si confronta con il
                                                                          1996   Paolo Nardon: 1° Premio Trevi Flash Art Museum, Giancarlo                ma, catalogo personale Palazzo Ducale, Sabbioneta
       Giorgio Trevisan: Quindici artiste veronesi alla Casa di Giu-                                                                                                                                                               sacro, in “Paesaggi & Musei” 2 marzo
                                                                                 Politi editore                                                           Vera Meneguzzo: La discesa agli Inferi quotidiana di Rosa-
       lietta, in “L’Arena” aprile                                                                                                                                                                                                 Fausto Lorenzi: Il Volto di Cristo negli artisti d’oggi, in
                                                                                 Catalogo 10° Saga di Parigi, Salon de l’èdition d’art a tirage           bianca Cinquetti, in “L’Arena” 23 giugno
       Giorgio Seveso: Itinerari Pisani 5, Villa Le Molina, Molina di                                                                                                                                                              “Giornale di Brescia” 7 febbraio
                                                                                 limitè                                                                   Sergio Giorato: Catalogo Il Museo di arte contemporanea
       Quosa (Pisa)                                                                                                                                                                                                                Francesco De Leonardis: Il volto di Cristo nell’arte a cavallo
                                                                                 Catalogo mostra sociale Società Belle Arti                               “Dino Formaggio”, Teolo (PD)
       Catalogo Arte Fiera di Bologna 1990, pag. 68 vol. 1, pag.                                                                                                                                                                   di due epoche, in “Brescia oggi” 7 febbraio
                                                                                 Catalogo Il Museo di Arte Contemporanea “Dino Formag-                    Giulio Madurini: Sulla via della bellezza, Quaderno N° 3,
       82 vol. 2                                                                                                                                                                                                                   Catalogo Still Life, Edizioni dell’Aurora, pagg. 41, 104 e 106
                                                                                 gio”, Teolo (PD)                                                         Associazione Arte e Spiritualità, Brescia
                                                                                                                                                                                                                                   Catalogo Verso le stelle, Catalogo Imedea Edizioni d’Arte
1991   Calendario commemorativo 1941-1991 ditta Velux                            Catalogo From the sketch to the work of art, Hofstra Uni-                Luigi Meneghini, Cristina Valenti: Sabbioneta 1903/2003,
                                                                                                                                                                                                                                   pag. 85
       Alessandro Mozzambani, Luigi Meneghelli: Pittura a Vero-                  versity, New York                                                        pag. 174
       na (1976-1991) Comune di Sona                                             Catalogo Premio Italia per le arti visive, edito da Eco d’arte                                                                             2010   Carmela Perucchetti: Alfabeti, catalogo Associazione Le
                                                                                                                                                   2004   Felice Bonalumi: Viaggio tra i colori, in “Avvenire” 24 gennaio
       Giorgio Trevisan: Sona, pittori a confronto, in “L’Arena” 23              moderna, Firenze                                                                                                                                  Stelle, Brescia
                                                                                                                                                          Tiziana Cordani: L’essenza della femminilità si fa pittura, in
       agosto                                                                    Catalogo XIV Premio Firenze, Sezione arti visive, Ex Con-                                                                                         Camilla Bertoni: L’arte nel verde, catalogo mostra Vivai Fon-
                                                                                                                                                          “La Provincia” gennaio
       Dino Formaggio: Pittura al femminile, Galleria Civica Co-                 vento del Carmine, Firenze                                                                                                                        tana, S. Giorgio in Salici, Sona, Verona
                                                                                                                                                          Emanuele Delmiglio: Intimi universi, in “L’Adige di Verona”
       mune di Teolo (PD)                                                        Giorgio Trevisan: Confini Aperti a Trento per 11 artisti vero-                                                                                    Camilla Bertoni, Giulia Valerio: Nuovamente, catalogo per-
                                                                                                                                                          6 marzo
       Catalogo Arte Fiera di Bologna 1991, pag. 358 vol. 1, pag.                nesi, in “L’Arena” 13 ottobre                                                                                                                     sonale Palazzo della Ragione, Verona.
                                                                                                                                                          Marina Fracasso: Rosabianca, la stoffa della pittrice, in:
       53 vol. 2                                                                                                                                          “L’Arena” 17 giugno
                                                                          1997   Paolo Bellini: Repertorio degli incisori italiani nel Gabinetto                                                                            2013   Carmela Perucchetti, Simona Taccani: Acciaio, catalogo
1992   Giorgio Seveso: Arte senza frontiere, Bottini dell’olio, Li-              Stampe Antiche e Moderne del Comune di Bagnacavallo,                                                                                              personali S. Zenone all’Arco, Brescia e Galleria Civica “Gian
                                                                                                                                                   2005   Walter Guadagnini: Aurora Project, una collezione d’arte
       vorno                                                                     Edit Faenza                                                                                                                                       Battista Bosio”, Desenzano del Garda (BS)
                                                                                                                                                          contemporanea, ed. Grafiche Aurora, Verona
       Maria Teresa Ferrari: Graphica, Biblioteca comunale Busso-                Paola Azzolini, Vera Meneguzzo: Decumano Secondo 1997
       lengo                                                                     Veronamerica                                                      2006   Rosabianca Cinquetti: Crisalidi d’acciaio, catalogo persona-
Puoi anche leggere