Lenti a contatto per oftalmoscopia - ISTRUZIONI PER L'USO - Haag-Streit Diagnostics
←
→
Trascrizione del contenuto della pagina
Se il tuo browser non visualizza correttamente la pagina, ti preghiamo di leggere il contenuto della pagina quaggiù
SVENSKA NEDERLANDS PORTUGUÊS ESPAÑOL ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH ISTRUZIONI PER L'USO Lenti a contatto per oftalmoscopia Goldmann/Diagnostica/Laser 13. Edizione / 2018 – 10 ©HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04130 - 13. Edition / 2018 – 10 DOC. n. 1500 1500.1400209.04000 1 04-IFU_Contact_Lenses-7200475-04130_ita.indd 1 17.09.2018 09:36:45
ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL PORTUGUÊS NEDERLANDS SVENSKA ISTRUZIONI PER L'USO Premessa Lenti a contatto per Vi ringraziamo per avere scelto un apparecchio HAAG-STREIT. La precisa osser- vanza delle disposizioni contenute nelle presenti istruzioni consente di garantire oftalmoscopia un utilizzo affidabile e privo di problemi del nostro prodotto. Goldmann/Diagnostica/Laser Uso previsto Le lenti a contatto di Haag-Streit sono una gamma di lenti a contatto diagnostiche/ 13. Edizione / 2018 – 10 terapeutiche, utilizzate negli esami di fondo oculare, retina, corpo vitreo e angolo irido-corneale, nonché nella terapia laser di anomalie intraoculari. Controindicazione Non esiste alcuna controindicazione assoluta per l'utilizzo di vetri di contatto. Sono sempre necessarie una valutazione professionale e particolari precauzioni. ATTENZIONE! Prima della messa in funzione del prodotto leggere attentamente le istruzio- ni per l'uso, in cui sono riportate informazioni importanti relative alla sicurez- za di operatore e pazienti. 2 ©HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04130 - 13. Edition / 2018 – 10 04-IFU_Contact_Lenses-7200475-04130_ita.indd 2 17.09.2018 09:36:45
SVENSKA NEDERLANDS PORTUGUÊS ESPAÑOL ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH Indice 1. Sicurezza ...................................................................4 8. Lenti a contatto con specchio per 1.1. Campi di impiego dell'apparecchio.......................................................... 4 applicazioni laser....................................................16 1.2. Condizioni ambientali............................................................................... 4 8.1. Lente a contatto per gonioscopia CGAL................................................ 16 1.3. Spedizione e disimballaggio.................................................................... 4 1.4. Impiego, ambiente................................................................................... 4 9. Lenti a contatto con tre specchi per 1.5. Pulizia e disinfezione delle lenti a contatto ............................................. 4 applicazioni laser....................................................17 1.6. Controllo visivo delle lenti a contatto........................................................ 5 9.1. 903 L e 630 L......................................................................................... 17 1.7. Garanzia e responsabilità civile dei prodotti............................................ 5 9.2. 906 L e 907 L......................................................................................... 17 1.8. Descrizione dei simboli............................................................................ 6 10. Lenti a contatto dirette per applicazioni laser......18 2. Utilizzo delle lenti a contatto....................................6 10.1. Lente a contatto per retina CGRL.......................................................... 18 2.1. Principio................................................................................................... 6 10.2. Lente a contatto per iridectomia CGIL................................................... 19 2.3. Panoramica del prodotto.......................................................................... 7 10.3. Lente a contatto per vitrectomia CGVL.................................................. 20 2.4. Descrizione del prodotto.......................................................................... 8 10.4. Lente a contatto per capsulotomia CGPL.............................................. 21 10.5. Lente a contatto RETINA 145 L............................................................. 22 3. Lenti a contatto dirette per la diagnostica..............9 3.1. Lente a contatto 901................................................................................ 9 11. Dati tecnici ..............................................................23 4. Lenti a contatto con specchio per la A. Direttive legislative..................................................23 diagnostica..............................................................10 B. Classificazione........................................................23 4.1. Lente monospecchio a contatto 902/902 S ........................................... 10 4.2. Lente a contatto con due specchi 905/905 S......................................... 11 C. Norme di riferimento...............................................23 5. Informazioni generali sulle lenti a contatto con tre specchi .......................................................12 5.1. Lenti a contatto con tre specchi 903/903 S........................................... 12 5.2. Lenti a contatto con tre specchi 630/630 L............................................ 12 5.3. Lenti a contatto a tre specchi per neonati e bambini 906/906 S e 907..................................................................................... 13 6. Lente a contatto 1210 endotelio secondo Eisner.......................................................................14 6.1. Utilizzo della lente a contatto 1210........................................................ 14 6.2. Ricerca dei riflessi speculari.................................................................. 14 6.3. Esame dei riflessi speculari .................................................................. 14 6.4. Esame della periferia corneale.............................................................. 14 6.5. Disinfezione della lente a contatto 1210................................................ 14 7. Oculari con griglia di confronto secondo McIntyre e lente a contatto 1210............................15 7.1. Oculare 25x per lampada a fessura HAAG-STREIT BM 900................ 15 7.2. Oculare 13x per lampada a fessura HAAG-STREIT BQ 900................. 15 7.3. Valutazione della densità cellulare del tessuto endoteliale ................................................................................ 15 ©HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04130 - 13. Edition / 2018 – 10 3 04-IFU_Contact_Lenses-7200475-04130_ita.indd 3 17.09.2018 09:36:45
ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL PORTUGUÊS NEDERLANDS SVENSKA 1. Sicurezza tino segni di danneggiamento. VIETATO! • I vetri di contatto difettosi devono essere restituiti nell'imballaggio appropriato. La mancata osservanza di queste indicazioni può causare danni materiali e • Conservare con cura il materiale di imballaggio, affinché sia possibile riutilizzarlo in caso di restituzione o trasferimento. situazioni di pericolo per operatori e pazienti. 1.4. Impiego, ambiente ATTENZIONE! VIETATO! Le avvertenze devono essere assolutamente rispettate per garantire un ••Non guardare mai il sole attraverso i vetri di contatto. utilizzo sicuro del prodotto ed evitare situazioni di pericolo per operatori ••Non utilizzare mai lenti a contatto danneggiate. e pazienti. ATTENZIONE! NOTA! ••Utilizzare esclusivamente lenti a contatto pulite e disinfettate. Indicazioni importanti, leggere attentamente. ••I vetri di contatto devono essere utilizzati solo da personale qualifica- to a cura del proprietario. 1.1. Campi di impiego dell'apparecchio ••Utilizzare i vetri di contatto solo seguendo le istruzioni riportate nella Le lenti a contatto vengono utilizzate insieme a una lampada a fessura in studi me- sezione "Uso previsto". dici, centri ospedalieri e università, in normali condizioni ambientali. La procedura ••I vetri di contatto devono essere controllati esternamente per verifica- richiede il contatto diretto con l'occhio anestetizzato e pertanto è necessario utilizza- re l'eventuale danneggiamento (ad es. urti involontari, cadute) e, se re solo lenti pulite e disinfettate. necessario o possibile, gli articoli interessati devono essere rispediti 1.2. Condizioni ambientali in fabbrica per la riparazione. Trasporto: Temperatura da −40°C a +70°C ••In caso di infezioni oculari o lesioni della cornea, gli esami posso- Pressione atmosferica da 500 hPa a 1060 hPa no essere effettuati solo in seguito ad attenta valutazione medica, in Umidità relativa da 10% a 95% quanto la condizione medica del paziente può essere influenzata da- Stoccaggio: Temperatura da −10°C a +55°C gli esami stessi. Pressione atmosferica da 700 hPa a 1060 hPa NOTA! Umidità relativa da 10% a 95% È obbligatorio utilizzare esclusivamente accessori di HAAG-STREIT. Utilizzo: Temperatura da +10°C a +35°C Pressione atmosferica da 800 hPa a 1060 hPa Umidità relativa da 30% a 90% 1.5. Pulizia e disinfezione delle lenti a contatto VIETATO! 1.3. Spedizione e disimballaggio ••Disinfezione con alcol • Prima di effettuare il disimballaggio dei vetri di contatto, accertarsi che non siano ••Pulizia con acetone presenti danni o segni di trattamento improprio. In tal caso avvertire l'impresa di ••Disinfezione a raggi UV trasporti che ha effettuato la consegna della merce. Aprire l'imballaggio dei vetri ••Sterilizzazione a vapore o a ossido di etilene di contatto in presenza di un rappresentante dell'impresa di trasporti. Redigere un ••Temperatura superiore a 60 ° protocollo elencando le parti eventualmente danneggiate, da sottoscrivere da par- te vostra e del rappresentante dell'impresa di trasporti. • Dopo il disimballaggio verificare accuratamente che i vetri di contatto non presen- 4 ©HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04130 - 13. Edition / 2018 – 10 04-IFU_Contact_Lenses-7200475-04130_ita.indd 4 17.09.2018 09:36:46
SVENSKA NEDERLANDS PORTUGUÊS ESPAÑOL ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH ATTENZIONE! ••Il report di validazione può essere richiesto ad HAAG-STREIT. Le lenti a contatto vengono consegnate non disinfettate. Devono ••Un riepilogo del report di validazione è disponibile nella home page di pertanto essere pulite e disinfettate prima di utilizzarle per la pri- HAAG-STREIT (www.haag-streit.com). ma volta seguendo le istruzioni separate per la pulizia e la disin- ••Per l'impiego di altri disinfettanti è responsabile il solo proprietario. fezione di prismi di misurazione per tonometri, lenti a contatto per oftalmoscopia e Desinset. NOTA! ••Preparazione riservata a personale qualificato e debitamente formato Le lenti a contatto utilizzate con Stery Cup non devono essere disinfet- a cura dell'utente. tate. Subito dopo l'utilizzo, sciacquare a fondo la lente a contatto con ••Sono sempre necessarie una valutazione professionale e particola- acqua fredda o tiepida. Versare poche gocce di sapone liquido delica- ri precauzioni. to (ovvero con pH neutro di 7,0) su un batuffolo di cotone inumidito e ••Per la mancata osservanza della procedura di pulizia e disinfezione è passarlo delicatamente sulla lente a contatto con movimenti circolari. responsabile il solo proprietario. Sciacquare quindi di nuovo a fondo con acqua fredda o tiepida e asciu- gare accuratamente con un panno non sfilacciato. La lente a contatto è NOTA! ora pronta per una nuova applicazione con Stery Cup. ••Per la disinfezione è obbligatorio utilizzare esclusivamente disinfet- tanti la cui tolleranza con i materiali sia stata controllata da HAAG- 1.6. Controllo visivo delle lenti a contatto STREIT. VIETATO! ••L'elenco attuale è allegato a ogni lente a contatto per oftalmoscopia. Non utilizzare mai lenti a contatto danneggiate. Può inoltre essere consultato sulla homepage di HAAG-STREIT AG (www.haag-streit.com). • Verificare che la superficie di contatto delle lenti non presenti sporcizia o danneg- ••Per le modalità d'azione, la concentrazione, i tempi di immersione e giamenti (graffi, crepe, rotture o bordi acuminati). Per la verifica utilizzare il micro- riposo esatti fare riferimento alle istruzioni separate per la pulizia e la scopio con lampada a fessura con ingrandimento 10x-16x. disinfezione di prismi di misurazione per tonometri, lenti a contatto e • In caso di fenditure o giunti pieni difettosi nella parte anteriore delle lenti a contat- Desinset! to, il materiale disinfettante può penetrare nello spazio cavo e causare corrosione ••Una preparazione impropria può causare la trasmissione di patologie nell'occhio del paziente. a pazienti e operatore nonché danni alle lenti a contatto. • Non utilizzare lenti a contatto con acqua di condensa al loro interno. ••Eventuali residui del detergente e del disinfettante possono causare irritazioni e corrosioni nell'occhio. 1.7. Garanzia e responsabilità civile dei prodotti ••Le lenti a contatto possono essere preparate assieme. Occorre tutta- I prodotti Haag-Streit devono essere utilizzati per gli scopi e nelle modalità descritte nei via evitare di prepararle insieme ad altri prodotti. documenti distribuiti con il prodotto. ••Per una disinfezione e una conservazione efficaci delle lenti a contat- Il prodotto deve essere trattato in modo corrispondente a quanto riportato nel capito- to, raccomandiamo il nostro prodotto Desinset e il disinfettante "Seku- lo "Sicurezza". L'utilizzo inappropriato può comportare il danneggiamento del prodotto, sept Forte S". Il set è stato utilizzato nella validazione della procedura invalidandone la garanzia. Il protratto utilizzo di un prodotto danneggiato in seguito a uso inappropriato può causa- di pulizia e disinfezione dal laboratorio di analisi accreditato HS Sy- re lesioni personali. In tal caso il produttore non si assume alcuna responsabilità. stem und Prozesstechnik GmbH, D-65779 Kelkheim. Vedere le istru- Haag-Streit non concede alcuna garanzia, espressa o implicita, incluse garanzie impli- zioni separate per la pulizia e la disinfezione di prismi di misurazione cite di commerciabilità o idoneità per un particolare utilizzo. per tonometri, lenti a contatto e Desinset. Haag-Streit declina espressamente ogni responsabilità per danni accidentali o conse- guenti all'utilizzo del prodotto. Questo prodotto è coperto da una garanzia limitata concessa dal proprio rivenditore. ©HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04130 - 13. Edition / 2018 – 10 5 04-IFU_Contact_Lenses-7200475-04130_ita.indd 5 17.09.2018 09:36:46
lo "Sicurezza". L'utilizzo inappropriato può comportare il danneggiamento del prodotto, invalidandone la garanzia. Il protratto utilizzo di un prodotto danneggiato in seguito a uso inappropriato può causa- re lesioni personali. In tal caso il produttore non si assume alcuna responsabilità. ENGLISHHaag-StreitDEUTSCH non concede alcuna FRANÇAIS garanzia, espressaITALIANO ESPAÑOL o implicita, incluse garanzie impli- PORTUGUÊS NEDERLANDS SVENSKA cite di commerciabilità o idoneità per un particolare utilizzo. Haag-Streit declina espressamente ogni responsabilità per danni accidentali o conse- guenti all'utilizzo del prodotto. Questo prodotto è coperto da una garanzia limitata concessa dal proprio rivenditore. 1.8. Descrizione dei simboli Leggere attentamente Attestato di conformità le istruzioni per l’uso europea Produttore Data di produzione Numero di lotto Numero di riferimento HS 2. Utilizzo delle lenti a contatto ATTENZIONE! Prima dell'utilizzo delle lenti a contatto, leggere attentamente le indica- zioni contenute nel capitolo "Sicurezza" e attenersi alle stesse per ogni utilizzo successivo. 2.1. Principio • Il presupposto per un utilizzo corretto delle lenti a contatto per oftalmoscopia è una buona anestesia della cornea e della congiuntiva con una sostanza che non danneggi l'epitelio corneale. • Lo spazio tra l'occhio e la lente a contatto viene riempito con Methocel 2%, un liquido isotonico non dannoso per la cornea e la congiuntiva. 6 ©HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04130 - 13. Edition / 2018 – 10 04-IFU_Contact_Lenses-7200475-04130_ita.indd 6 17.09.2018 09:36:47
SVENSKA NEDERLANDS PORTUGUÊS ESPAÑOL ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH 2.3. Panoramica del prodotto Area di osservazione Rivestimento antiriflesso ø Contatto esterno [mm] 450 – 650 nm (vis) R
ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL PORTUGUÊS NEDERLANDS SVENSKA 2.4. Descrizione del prodotto La famosa lente a contatto a tre specchi Goldmann è una vera "all-rounder" che L = Laser consente di esaminare l'intera retina e l'angolo irido corneale con la lampada a fes- S = Sclerale sura. Descrizione • Le lenti a contatto laser sono indicate con una "L". • Le lenti a contatto indicate con una "S" presentano un bordo sclerale particolare che funge da blocco della palpebra. L = Laser S = Sclerale Materiale • Le lenti a contatto per i soli scopi diagnostici sono realizzate in vetro acrilico. • Le lenti a contatto per il trattamento laser sono formate da una lente minerale o acrilica e una lente minerale con rivestimento antiriflesso (vedere la tabella 2.3). Stery Cup • Le lenti a contatto contrassegnate con il seguente simbolo possono essere utiliz- zate in combinazione con Stery Cup. 8 ©HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04130 - 13. Edition / 2018 – 10 04-IFU_Contact_Lenses-7200475-04130_ita.indd 8 17.09.2018 09:36:47
SVENSKA NEDERLANDS PORTUGUÊS ESPAÑOL ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH 3. Lenti a contatto dirette per la diagnostica 3.1. Lente a contatto 901 Questa leggera lente a contatto offre un'immagine diretta del fondo centrale (30°). Si tratta di una lente formata da due parti; la lente otticamente attiva con "haptic" e l'imbuto per maggior comfort nel maneggiarla. La superficie otticamente attiva pre- senta un diametro di 12 mm. 901 da 12,8 mm Esame del fondo oculare 30° Prima dell'esame con la lente a contatto oftalmoscopica per il fondo oculare, è au- spicabile una midriasi massima. Anestesia e utilizzo della lente a contatto con Me- thocel 2%, si veda il punto 'Utilizzo delle lenti a contatto' (capitolo 2, pagina 6). da 12 mm L'occhio del paziente viene guidato con la lampada di osservazione nel punto desi- Lente a contatto oftalmoscopica Campo d'impiego derato e il punto da esaminare viene osservato con un ingrandimento di 10x o 16x per il fondo oculare 901 sotto un fascio di luce stretto. Durante l'esame si cerca di effettuare soprattutto un'osservazione binoculare, ste- reoscopica e a fessura, in cui è preferibile un angolo maggiore tra illuminazione e microscopio. All'inizio dell'esame l'angolo è piccolo e viene ingrandito non appena l'immagine della fessura viene vista in modo binoculare. ©HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04130 - 13. Edition / 2018 – 10 9 04-IFU_Contact_Lenses-7200475-04130_ita.indd 9 17.09.2018 09:36:47
ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL PORTUGUÊS NEDERLANDS SVENSKA 4. Lenti a contatto con specchio per la diagnostica 4.1. Lente monospecchio a contatto 902/902 S 902 La 902 è una lente a uno specchio (62°) che consente l'esame della camera ante- da 21,7 mm riore. 62° Esame dell'angolo irido-corneale Come ingrandimento del microscopio si utilizza preferibilmente la regolazione 10x per l'esame. da 12 mm L'illuminazione dell'angolo irido-corneale avviene con il piccolo fascio di luce sopra lo specchio della lente a contatto oftalmoscopica. Tra la regolazione dell'illumina- Lente monospecchio a contatto Gonio 902 zione e il microscopio si crea un angolo di circa 10° (posizione di bloccaggio latera- Campo d'impiego le della lampada a fessura HAAG-STREIT 900). Con un angolo superiore a 15° tra microscopio e regolazione dell'illuminazione, l'immagine della fessura non viene più rappresentata nitida con la regolazione normale degli oculari. Sfocature della fessura con angoli inferiori a 15° si possono correggere con modifi- che di posizione della lente dell'angolo irido-corneale. 902 S L'esame di sezioni laterali dell'angolo irido-corneale è inoltre possibile con una illu- da 24 mm minazione diffusa della piega sclerale. Per farlo, l'illuminazione (dopo la rimozione 62° della vite di centraggio della lampada a fessura HAAG-STREIT 900) deve essere presa dal centro. da 12 mm Lente monospecchio a contatto Gonio 902 S Campo d'impiego 10 ©HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04130 - 13. Edition / 2018 – 10 04-IFU_Contact_Lenses-7200475-04130_ita.indd 10 17.09.2018 09:36:48
SVENSKA NEDERLANDS PORTUGUÊS ESPAÑOL ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH 4.2. Lente a contatto con due specchi 905/905 S Due superfici riflesse, ciascuna con un'inclinazione di 62° verso la superficie ante- riore, sono tagliate nel cono della lente lungo 17 mm. Ciò consente di esaminare e 905 raffrontare entrambi gli angoli irido corneali senza ruotare la lente a contatto. da 21,7 mm 62° 62° Esame dell'angolo irido-corneale Come ingrandimento del microscopio si utilizza preferibilmente la regolazione 10x da 12 mm per l'esame. L'illuminazione dell'angolo irido-corneale avviene con il piccolo fascio di luce sopra Lente a contatto con Campo d'impiego lo specchio della lente a contatto oftalmoscopica. Tra la regolazione dell'illumina- due specchi Gonio 905 zione e il microscopio si crea un angolo di circa 10° (posizione di bloccaggio latera- le della lampada a fessura HAAG-STREIT 900). Con un angolo superiore a 15° tra microscopio e regolazione dell'illuminazione, l'immagine della fessura non viene più rappresentata nitida con la regolazione normale degli oculari. Sfocature della fessura con angoli inferiori a 15° si possono correggere con modifi- che di posizione della lente dell'angolo irido-corneale. 905 S L'esame di sezioni laterali dell'angolo irido-corneale è inoltre possibile con una illu- minazione diffusa della piega sclerale. Per farlo, l'illuminazione (dopo la rimozione 62° da 24 mm della vite di centraggio della lampada a fessura HAAG-STREIT 900) deve essere 62° presa dal centro. da 12 mm Lente a contatto con due Campo d'impiego specchi Gonio 905 S ©HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04130 - 13. Edition / 2018 – 10 11 04-IFU_Contact_Lenses-7200475-04130_ita.indd 11 17.09.2018 09:36:48
ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL PORTUGUÊS NEDERLANDS SVENSKA 5. Informazioni generali sulle lenti a contatto con tre specchi 2 3 2 La lente a contatto a tre specchi Goldmann consente di esaminare l'intera retina e l'angolo irido corneale con la lampada a fessura. 1 4 4 1 Zona 1 = Ottica (1) esame del fondo nella zona 30°, solitamente con 3 3 2 un ingrandimento 10x Zona 2 = Specchio (2) angolo di inclinazione 73° osservazione della zona oltre 30° Disposizione specchi 1 - 4 e zone Campo d'impiego Zona 3 = Specchio (3) angolo di inclinazione 66° osservazione delle sezioni nell'occhio periferiche del fondo, in casi favorevoli anche dell'ora serrata Zona 4 = Specchio (4) angolo di inclinazione 59° osservazione del corpo dell'ora e delle sezioni del fondo ed esame gonioscopico 903 5.1. Lenti a contatto con tre specchi 903/903 S 59° da 32 mm La lente a contatto classica del Prof. Goldmann – Con o senza bordo sclerale. 66° 73° 5.2. Lenti a contatto con tre specchi 630/630 L Questa lente a contatto è particolarmente adatta a lampade a fessura con una di- da 12 mm stanza tra occhio e prisma di riduzione minore di quella delle lampade a fessura HAAG-STREIT 900. Lente a contatto con tre specchi per fondo iridocornea 903 630 903 S da 25,3 mm 59° 66° da 33,5 mm 59° 73° 66° 73° da 12 mm da 12 mm Lente a contatto con tre specchi per fondo iridocornea 630 Lente a contatto con tre specchi per fondo iridocornea 903 S 12 ©HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04130 - 13. Edition / 2018 – 10 04-IFU_Contact_Lenses-7200475-04130_ita.indd 12 17.09.2018 09:36:48
SVENSKA NEDERLANDS PORTUGUÊS ESPAÑOL ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH 5.3. Lenti a contatto a tre specchi per neonati e bambini 906/906 S e 907 906 Neonati: 906/906 S Bambini fino a 4 anni di età: 907 59° da 28 mm 66° Gli specchi di queste speciali lenti a contatto con tre specchi sono più piccole delle 73° classiche lenti a contatto con tre specchi comuni, tuttavia gli angoli di inclinazione degli specchi sono identici. da 10 mm Sono disponibili due modelli, uno con diametro interno della sezione corneale di 10 mm per neonati (Modello 906), l'altro con diametro di 11 mm per bambini fino a 4 Lente a contatto con tre anni (Modello 907). specchi per fondo iridocornea (neonati) 906 906 S 59° da 29,5 mm 66° 73° da 10 mm Lente a contatto con tre specchi per fondo iridocornea (neonati) 906 S 907 da 30,2 mm 59° 66° 73° da 11 mm Lente a contatto con tre specchi per fondo iridocornea (bambini) 907 ©HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04130 - 13. Edition / 2018 – 10 13 04-IFU_Contact_Lenses-7200475-04130_ita.indd 13 17.09.2018 09:36:48
ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL PORTUGUÊS NEDERLANDS SVENSKA 6. Lente a contatto 1210 endotelio secondo Eisner 1210 906 Per l'esame dell'endotelio corneale ed epitelio, fattore d'ingrandimento 1.93x. 25.5 mm 6.1. Utilizzo della lente a contatto 1210 • Dopo avere rimosso il perno protettivo (4) riempire la camera del liquido con Me- thocel 2%. 12 mm • Inserire nella fessura della palpebra con l'apertura di scarico (1) e il segno (2) ver- so l'alto. Campo d'impiego Lente a contatto 1210 endotelio 6.2. Ricerca dei riflessi speculari secondo Eisner • Regolazione lampada a fessura: Ingrandimento: piccolo Larghezza fessura: piccola 5 1 4 3 Angolo tra lampada a fessura e microscopio: piccolo 6 • Regolare e centrare con precisione l'anello argentato (3) del supporto dell'ottica. • Spostamento della lampada a fessura fino alla successiva visualizzazione nitida: 2 3 7 il riflesso dell'ottica (5) e le aree corneali epitelio (6) ed endotelio (7) ricercate. • Regolazione della lente a contatto fino all'illuminazione dei riflessi dello specchio. Riflessi speculari 6.3. Esame dei riflessi speculari • Regolazione lampada a fessura: Ingrandimento: grande Larghezza fessura: grande Angolo tra lampada a fessura e microscopio: grande 6.4. Esame della periferia corneale • Far guardare il paziente nella direzione desiderata. • Regolare la lente a contatto. 6.5. Disinfezione della lente a contatto 1210 • Inserire i perni protettivi (4) nella lente a contatto. Successivamente attenersi alle istruzioni separate per la pulizia e la disinfezione di prismi di misurazione per to- nometri, lenti a contatto e Desinset. 14 ©HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04130 - 13. Edition / 2018 – 10 04-IFU_Contact_Lenses-7200475-04130_ita.indd 14 17.09.2018 09:36:48
SVENSKA NEDERLANDS PORTUGUÊS ESPAÑOL ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH 7. Oculari con griglia di confronto secondo 1 McIntyre e lente a contatto 1210 2 7.1. Oculare 25x per lampada a fessura HAAG-STREIT BM 900 • Inserire l'oculare per metà nel tubo del microscopio e tenerlo fermo con una mano BM 900 al corpo del cilindro. Oculare 25x con griglia di confronto secondo McIntyre • Con l'altra mano sull'oculare allentare l'anello zigrinato (2) di circa 10° in senso antiorario. • Defocalizzare la griglia di confronto ruotando l'oculare liscio (1) in senso antiora- rio. L'anello zigrinato deve restare fermo. • Ruotare lentamente l'oculare in senso orario fino a quando la griglia di confronto 3 non appare perfettamente nitida. • Fissare l'anello zigrinato. • Spingere l'oculare nel tubo fino al punto di arresto. • Posizionare verticalmente il segno del centro. • Posizionare l'anello zigrinato al microscopio per la regolazione delle diottrie a 0. BQ 900 7.2. Oculare 13x per lampada a fessura Oculare 13x con griglia di confronto secondo McIntyre HAAG-STREIT BQ 900 Per regolare l'oculare sulla rifrazione dell'operatore, si osserva la superficie chiara di un oggetto e l'oculare viene regolato dal lato + ruotando l'anello zigrinato con la scala delle diottrie (3) in modo tale che le linee nell'oculare appaiano nitide. cells/mm2 40x 2.2x 25x 7.3. Valutazione della densità cellulare del tessuto endoteliale 250 500 Senza lente a contatto 500 1000 • Ingrandimento microscopio 40x. 1000 2000 • Lettura nella colonna 40x. 2000 4000 Con lente a contatto 1210 secondo Eisner 4000 8000 • Ingrandimento microscopio 25x (ingrandimento complessivo: ingrandimento microscopio x ingrandimento lente a contatto 48.25x). • Lettura del modello di comparazione nella colonna 1.93 x 25x. Endotelio Epitelio ©HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04130 - 13. Edition / 2018 – 10 15 04-IFU_Contact_Lenses-7200475-04130_ita.indd 15 17.09.2018 09:36:48
ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL PORTUGUÊS NEDERLANDS SVENSKA 8. Lenti a contatto con specchio per applicazioni laser CGAL 8.1. Lente a contatto per gonioscopia CGAL da 24 mm La lente a contatto CGAL per gonioscopia è stata sviluppata da Roussel e 58° Fankhauser per i trattamenti laser dell'angolo irido-corneale. Si compone di una lente a contatto resistente al laser e antiriflettente. Rispetto alle lenti a contat- to Goldmann, con questa lente si riduce il punto laser a un fattore di 1.44. In que- da 12 mm sto modo il fabbisogno energetico per tagliare le fasce nell'incisione della cataratta Gonio lente a contatto CGAL Campo d'impiego è minore con il laser YAG. Grazie all'effetto dell'ingrandimento la lente a contatto CGAL migliora anche la certezza della corrispondenza e la quota di successo in caso di laser-trabeculoplastica. C In caso di esami nello studio medico, la lente a contatto CGAL, grazie all'elevata ri- soluzione, consente anche il riconoscimento delle fini strutture trabecolari e consen- te fotografie eccellenti e riprese video grazie al trattamento antiriflesso che riflette debolmente nell'area visibile dello spettro. Il punto di mira è il centro di curvatura C della superficie di ingresso spettrale e pertanto libero da differenziazioni sferiche e coma. Goldmann La differenziazione dei raggi (ø) è molto più profonda con la CGAL che con le lenti a contat- to Goldmann (φ: angolo di inclinazione lente a contatto). CGAL 16 ©HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04130 - 13. Edition / 2018 – 10 04-IFU_Contact_Lenses-7200475-04130_ita.indd 16 17.09.2018 09:36:49
SVENSKA NEDERLANDS PORTUGUÊS ESPAÑOL ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH 9. Lenti a contatto con tre specchi per applicazioni laser Si veda il punto 'Informazioni generali sulle lenti a contatto con tre specchi' (capito- lo 5, pagina 13). 9.1. 903 L e 630 L 9.2. 906 L e 907 L Gli ingrandimenti variano a seconda della grandezza dell'occhio! 906 L 903 L da 28,5 mm da 32,5 mm 59°66°73° 59°66°73° da 10 mm da 12 mm Fondo oculare iridocornea (neonati) Lente a contatto 906 L Fondo oculare iridocornea Lente a contatto 903 L 907 L 630 L da 30,8 mm da 25,8 mm 59°66°73° 59°66°73° da 11 mm da 12 mm Fondo oculare iridocornea (bambini) Lente a contatto 907 L Fondo oculare iridocornea Lente a contatto 630 L ©HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04130 - 13. Edition / 2018 – 10 17 04-IFU_Contact_Lenses-7200475-04130_ita.indd 17 17.09.2018 09:36:49
ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL PORTUGUÊS NEDERLANDS SVENSKA 10. Lenti a contatto dirette per applicazioni laser 10.1. Lente a contatto per retina CGRL CGRL La lente a contatto CGRL per retina è una lente a contatto con grandangolo svilup- da 13 mm pata per la fotocoagulazione laser e diagnosi. Una lente a contatto piccola e legge- ra, che amplia il campo di visione senza aumentare la distanza di lavoro pur garan- 64° tendo un'ottima qualità dell'immagine e una buona risoluzione. È possibile visualiz- zare simultaneamente l'intero polo posteriore, incluse le arcate vascolari temporali. da 12 mm Viene utilizzata per la fotocoagulazione assiale e parassiale. Lente a contatto per Campo d'impiego retina CGRL Proprietà ottiche La lente a contatto per retina CGRL genera un'immagine verticale virtuale del fon- do oculare. Gli angoli dei coni dei due raggi (laser e osservazione) vengono ridotti da 6° in aria a 3.2° nella lente a contatto. Di conseguenza il campo visivo si amplia passando da 46° a 64°, consentendo l'osservazione di tutto il polo posteriore. Rendimento ottico in aria. –50 D Percorso ottico di un raggio laser attraverso la lente a contatto CGRL. 18 ©HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04130 - 13. Edition / 2018 – 10 04-IFU_Contact_Lenses-7200475-04130_ita.indd 18 17.09.2018 09:36:49
SVENSKA NEDERLANDS PORTUGUÊS ESPAÑOL ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH 10.2. Lente a contatto per iridectomia CGIL La lente a contatto per iridectomia CGIL è stata sviluppata da Riquin, Fankhauser et al., per poter eseguire iridectomie laser periferiche a intensità completa. CGIL da 24 mm Proprietà ottiche La lente a contatto CGIL aumenta l'angolo del cono del raggio laser e anche il dia- metro del raggio su strutture defocalizzate, mentre riduce il diametro del fuoco. L'ef- fettiva riduzione del fuoco viene raggiunta riducendo la differenziazione sferica e il da 12 mm coma applicando il teorema di Young- Weierstrass: la lente a contatto è stata svilup- pata in modo tale che il punto aplanatico sulla superficie d'ingresso cada sull'iride e quindi tre millimetri dietro la cornea. Lente a contatto per Campo d'impiego iridectomia CGIL Rendimento ottico in aria. +5 D Configurazione ottica della lente a contatto per iridectomia CGIL. ©HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04130 - 13. Edition / 2018 – 10 19 04-IFU_Contact_Lenses-7200475-04130_ita.indd 19 17.09.2018 09:36:49
ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL PORTUGUÊS NEDERLANDS SVENSKA 10.3. Lente a contatto per vitrectomia CGVL La lente a contatto per vitrectomia CGVL è stata sviluppata da Rol, Fankhauser et CGVL al. per la procedura laser fotodisruptiva YAG nel corpo vitreo posteriore. da 13 mm Proprietà ottiche La lente a contatto per vitrectomia CGVL aumenta l'angolo del cono del raggio laser e anche il diametro del raggio su strutture defocalizzate, mentre riduce il diametro del fuoco. L'effettiva riduzione del fuoco viene raggiunta riducendo al minimo le dif- da 12 mm ferenziazioni sferiche e il coma: il centro della curvatura della superficie d'ingresso Lente a contatto vitreo Campo d'impiego (un punto senza differenziazioni sferiche e coma) corrisponde al centro della curva- (corpo vitreo) CGVL tura della retina, mentre l'altro punto aplanatico della superficie d'ingresso si trova sulla retina. Rendimento ottico in aria. –33 D Configurazione ottica della lente a contatto per vitrectomia CGVL. 20 ©HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04130 - 13. Edition / 2018 – 10 04-IFU_Contact_Lenses-7200475-04130_ita.indd 20 17.09.2018 09:36:49
SVENSKA NEDERLANDS PORTUGUÊS ESPAÑOL ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH 10.4. Lente a contatto per capsulotomia CGPL La lente a contatto per capsulotomia CGPL è stata sviluppata da Riquin, Fankhau- ser et al. per la sezione di capsule del cristallino posteriori offuscate e membrane di lenti nella pupilla e nell'area retropupillare con il laser YAG. CGPL da 13 mm Proprietà ottiche La lente a contatto CGPL aumenta l'angolo del cono del raggio laser e anche il dia- metro del raggio su strutture defocalizzate, mentre riduce il diametro del fuoco. L'ef- fettiva riduzione del fuoco viene raggiunta riducendo la differenziazione sferica e il da 12 mm coma applicando il teorema di Young- Weierstrass: la lente a contatto è stata svilup- pata in modo tale che il punto aplanatico sulla superficie d'ingresso cada nell'area Pupillary region (area pupillare) Campo d'impiego lente a contatto CGPL retropupillare e quindi otto millimetri dietro la cornea. Rendimento ottico in aria. +9 D Configurazione ottica della lente a contatto per capsulotomia CGPL con occhio pseudofachico. ©HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04130 - 13. Edition / 2018 – 10 21 04-IFU_Contact_Lenses-7200475-04130_ita.indd 21 17.09.2018 09:36:49
ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL PORTUGUÊS NEDERLANDS SVENSKA 10.5. Lente a contatto RETINA 145 L La Retina 145 L è una lente a contatto grandangolare Panfundus sviluppata per RETINA facilitare la diagnosi e il trattamento della retina fino all'equatore. Con un ingrandi- 145 L mento dell'immagine di 0.7x, la lente a contatto consente una valutazione molto det- da 27,5 mm AR/Diode/YAG tagliata anche di alterazioni discrete del fondo. YAG 532 145° Proprietà ottiche La figura della selezione del laser è ugualmente buona in periferia come nel da 12 mm centro. Non si verificano grandi distorsioni dell'immagine. La contemporanea visualizzazione del polo posteriore e della periferia centrale consente in qualsiasi Lente a contatto Panfun- Campo d'impiego momento un orientamento ottimale sul fondo oculare. dus RETINA 145 L Rendimento ottico in aria. 86.5 D Configurazione ottica della lente a contatto RETINA 145 L 22 ©HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04130 - 13. Edition / 2018 – 10 04-IFU_Contact_Lenses-7200475-04130_ita.indd 22 17.09.2018 09:36:50
SVENSKA NEDERLANDS PORTUGUÊS ESPAÑOL ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH 11. Dati tecnici Si veda il punto 'Panoramica del prodotto' (capitolo 2.3, pagina 7) e la rispettiva de- scrizione del prodotto. NOTA! Con riserva di modifiche tecniche. A. Direttive legislative • Le lenti a contatto per oftalmoscopia appartengono alla Classe I sui prodotti medi- cali in conformità alla Direttiva 93/42/CEE. • Una copia della dichiarazione di conformità della lente a contatto può essere ri- chiesta ad HAAG-STREIT in qualsiasi momento. • Attenersi alle disposizioni legislative in materia di prevenzione degli infortuni. B. Classificazione Direttiva 93/42/CEE Classe I FDA Classe II C. Norme di riferimento EN ISO 10993-1 EN ISO 17664 ©HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04130 - 13. Edition / 2018 – 10 23 04-IFU_Contact_Lenses-7200475-04130_ita.indd 23 17.09.2018 09:36:50
ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL PORTUGUÊS NEDERLANDS SVENSKA Per ulteriori informazioni rivolgersi al distributore HAAG-STREIT locale. http://www.haag-streit.com/contact/contact-your-distributor.html HAAG-STREIT AG Gartenstadtstrasse 10 3098 Koeniz, Switzerland Phone +41 31 978 01 11 Fax +41 31 978 02 82 eMail info@haag-streit.com Internet www.haag-streit.com 24 ©HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04130 - 13. Edition / 2018 – 10 04-IFU_Contact_Lenses-7200475-04130_ita.indd 24 17.09.2018 09:36:50
Puoi anche leggere