Lenti a contatto per oftalmoscopia - ISTRUZIONI PER L'USO - Haag-Streit Diagnostics
←
→
Trascrizione del contenuto della pagina
Se il tuo browser non visualizza correttamente la pagina, ti preghiamo di leggere il contenuto della pagina quaggiù
SVENSKA NEDERLANDS PORTUGUÊS ESPAÑOL ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH
ISTRUZIONI PER L'USO
Lenti a contatto per
oftalmoscopia
Goldmann/Diagnostica/Laser
13. Edizione / 2018 – 10
©HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04130 - 13. Edition / 2018 – 10 DOC. n. 1500 1500.1400209.04000 1
04-IFU_Contact_Lenses-7200475-04130_ita.indd 1 17.09.2018 09:36:45ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL PORTUGUÊS NEDERLANDS SVENSKA
ISTRUZIONI PER L'USO Premessa
Lenti a contatto per Vi ringraziamo per avere scelto un apparecchio HAAG-STREIT. La precisa osser-
vanza delle disposizioni contenute nelle presenti istruzioni consente di garantire
oftalmoscopia
un utilizzo affidabile e privo di problemi del nostro prodotto.
Goldmann/Diagnostica/Laser Uso previsto
Le lenti a contatto di Haag-Streit sono una gamma di lenti a contatto diagnostiche/
13. Edizione / 2018 – 10 terapeutiche, utilizzate negli esami di fondo oculare, retina, corpo vitreo e angolo
irido-corneale, nonché nella terapia laser di anomalie intraoculari.
Controindicazione
Non esiste alcuna controindicazione assoluta per l'utilizzo di vetri di contatto. Sono
sempre necessarie una valutazione professionale e particolari precauzioni.
ATTENZIONE!
Prima della messa in funzione del prodotto leggere attentamente le istruzio-
ni per l'uso, in cui sono riportate informazioni importanti relative alla sicurez-
za di operatore e pazienti.
2 ©HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04130 - 13. Edition / 2018 – 10
04-IFU_Contact_Lenses-7200475-04130_ita.indd 2 17.09.2018 09:36:45SVENSKA NEDERLANDS PORTUGUÊS ESPAÑOL ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH
Indice
1. Sicurezza ...................................................................4 8. Lenti a contatto con specchio per
1.1. Campi di impiego dell'apparecchio.......................................................... 4 applicazioni laser....................................................16
1.2. Condizioni ambientali............................................................................... 4 8.1. Lente a contatto per gonioscopia CGAL................................................ 16
1.3. Spedizione e disimballaggio.................................................................... 4
1.4. Impiego, ambiente................................................................................... 4 9. Lenti a contatto con tre specchi per
1.5. Pulizia e disinfezione delle lenti a contatto ............................................. 4 applicazioni laser....................................................17
1.6. Controllo visivo delle lenti a contatto........................................................ 5 9.1. 903 L e 630 L......................................................................................... 17
1.7. Garanzia e responsabilità civile dei prodotti............................................ 5 9.2. 906 L e 907 L......................................................................................... 17
1.8. Descrizione dei simboli............................................................................ 6 10. Lenti a contatto dirette per applicazioni laser......18
2. Utilizzo delle lenti a contatto....................................6 10.1. Lente a contatto per retina CGRL.......................................................... 18
2.1. Principio................................................................................................... 6 10.2. Lente a contatto per iridectomia CGIL................................................... 19
2.3. Panoramica del prodotto.......................................................................... 7 10.3. Lente a contatto per vitrectomia CGVL.................................................. 20
2.4. Descrizione del prodotto.......................................................................... 8 10.4. Lente a contatto per capsulotomia CGPL.............................................. 21
10.5. Lente a contatto RETINA 145 L............................................................. 22
3. Lenti a contatto dirette per la diagnostica..............9
3.1. Lente a contatto 901................................................................................ 9 11. Dati tecnici ..............................................................23
4. Lenti a contatto con specchio per la A. Direttive legislative..................................................23
diagnostica..............................................................10 B. Classificazione........................................................23
4.1. Lente monospecchio a contatto 902/902 S ........................................... 10
4.2. Lente a contatto con due specchi 905/905 S......................................... 11 C. Norme di riferimento...............................................23
5. Informazioni generali sulle lenti a contatto
con tre specchi .......................................................12
5.1. Lenti a contatto con tre specchi 903/903 S........................................... 12
5.2. Lenti a contatto con tre specchi 630/630 L............................................ 12
5.3. Lenti a contatto a tre specchi per neonati e bambini
906/906 S e 907..................................................................................... 13
6. Lente a contatto 1210 endotelio secondo
Eisner.......................................................................14
6.1. Utilizzo della lente a contatto 1210........................................................ 14
6.2. Ricerca dei riflessi speculari.................................................................. 14
6.3. Esame dei riflessi speculari .................................................................. 14
6.4. Esame della periferia corneale.............................................................. 14
6.5. Disinfezione della lente a contatto 1210................................................ 14
7. Oculari con griglia di confronto secondo
McIntyre e lente a contatto 1210............................15
7.1. Oculare 25x per lampada a fessura HAAG-STREIT BM 900................ 15
7.2. Oculare 13x per lampada a fessura HAAG-STREIT BQ 900................. 15
7.3. Valutazione della densità cellulare del
tessuto endoteliale ................................................................................ 15
©HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04130 - 13. Edition / 2018 – 10 3
04-IFU_Contact_Lenses-7200475-04130_ita.indd 3 17.09.2018 09:36:45ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL PORTUGUÊS NEDERLANDS SVENSKA
1. Sicurezza tino segni di danneggiamento.
VIETATO!
• I vetri di contatto difettosi devono essere restituiti nell'imballaggio appropriato.
La mancata osservanza di queste indicazioni può causare danni materiali e
• Conservare con cura il materiale di imballaggio, affinché sia possibile riutilizzarlo
in caso di restituzione o trasferimento.
situazioni di pericolo per operatori e pazienti.
1.4. Impiego, ambiente
ATTENZIONE!
VIETATO!
Le avvertenze devono essere assolutamente rispettate per garantire un ••Non guardare mai il sole attraverso i vetri di contatto.
utilizzo sicuro del prodotto ed evitare situazioni di pericolo per operatori
••Non utilizzare mai lenti a contatto danneggiate.
e pazienti.
ATTENZIONE!
NOTA! ••Utilizzare esclusivamente lenti a contatto pulite e disinfettate.
Indicazioni importanti, leggere attentamente. ••I vetri di contatto devono essere utilizzati solo da personale qualifica-
to a cura del proprietario.
1.1. Campi di impiego dell'apparecchio ••Utilizzare i vetri di contatto solo seguendo le istruzioni riportate nella
Le lenti a contatto vengono utilizzate insieme a una lampada a fessura in studi me- sezione "Uso previsto".
dici, centri ospedalieri e università, in normali condizioni ambientali. La procedura ••I vetri di contatto devono essere controllati esternamente per verifica-
richiede il contatto diretto con l'occhio anestetizzato e pertanto è necessario utilizza- re l'eventuale danneggiamento (ad es. urti involontari, cadute) e, se
re solo lenti pulite e disinfettate. necessario o possibile, gli articoli interessati devono essere rispediti
1.2. Condizioni ambientali in fabbrica per la riparazione.
Trasporto: Temperatura da −40°C a +70°C ••In caso di infezioni oculari o lesioni della cornea, gli esami posso-
Pressione atmosferica da 500 hPa a 1060 hPa no essere effettuati solo in seguito ad attenta valutazione medica, in
Umidità relativa da 10% a 95% quanto la condizione medica del paziente può essere influenzata da-
Stoccaggio: Temperatura da −10°C a +55°C gli esami stessi.
Pressione atmosferica da 700 hPa a 1060 hPa NOTA!
Umidità relativa da 10% a 95% È obbligatorio utilizzare esclusivamente accessori di HAAG-STREIT.
Utilizzo: Temperatura da +10°C a +35°C
Pressione atmosferica da 800 hPa a 1060 hPa
Umidità relativa da 30% a 90% 1.5. Pulizia e disinfezione delle lenti a contatto
VIETATO!
1.3. Spedizione e disimballaggio ••Disinfezione con alcol
• Prima di effettuare il disimballaggio dei vetri di contatto, accertarsi che non siano ••Pulizia con acetone
presenti danni o segni di trattamento improprio. In tal caso avvertire l'impresa di ••Disinfezione a raggi UV
trasporti che ha effettuato la consegna della merce. Aprire l'imballaggio dei vetri ••Sterilizzazione a vapore o a ossido di etilene
di contatto in presenza di un rappresentante dell'impresa di trasporti. Redigere un ••Temperatura superiore a 60 °
protocollo elencando le parti eventualmente danneggiate, da sottoscrivere da par-
te vostra e del rappresentante dell'impresa di trasporti.
• Dopo il disimballaggio verificare accuratamente che i vetri di contatto non presen-
4 ©HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04130 - 13. Edition / 2018 – 10
04-IFU_Contact_Lenses-7200475-04130_ita.indd 4 17.09.2018 09:36:46SVENSKA NEDERLANDS PORTUGUÊS ESPAÑOL ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH
ATTENZIONE! ••Il report di validazione può essere richiesto ad HAAG-STREIT.
Le lenti a contatto vengono consegnate non disinfettate. Devono ••Un riepilogo del report di validazione è disponibile nella home page di
pertanto essere pulite e disinfettate prima di utilizzarle per la pri- HAAG-STREIT (www.haag-streit.com).
ma volta seguendo le istruzioni separate per la pulizia e la disin- ••Per l'impiego di altri disinfettanti è responsabile il solo proprietario.
fezione di prismi di misurazione per tonometri, lenti a contatto per
oftalmoscopia e Desinset. NOTA!
••Preparazione riservata a personale qualificato e debitamente formato Le lenti a contatto utilizzate con Stery Cup non devono essere disinfet-
a cura dell'utente. tate. Subito dopo l'utilizzo, sciacquare a fondo la lente a contatto con
••Sono sempre necessarie una valutazione professionale e particola- acqua fredda o tiepida. Versare poche gocce di sapone liquido delica-
ri precauzioni. to (ovvero con pH neutro di 7,0) su un batuffolo di cotone inumidito e
••Per la mancata osservanza della procedura di pulizia e disinfezione è passarlo delicatamente sulla lente a contatto con movimenti circolari.
responsabile il solo proprietario. Sciacquare quindi di nuovo a fondo con acqua fredda o tiepida e asciu-
gare accuratamente con un panno non sfilacciato. La lente a contatto è
NOTA! ora pronta per una nuova applicazione con Stery Cup.
••Per la disinfezione è obbligatorio utilizzare esclusivamente disinfet-
tanti la cui tolleranza con i materiali sia stata controllata da HAAG- 1.6. Controllo visivo delle lenti a contatto
STREIT. VIETATO!
••L'elenco attuale è allegato a ogni lente a contatto per oftalmoscopia. Non utilizzare mai lenti a contatto danneggiate.
Può inoltre essere consultato sulla homepage di HAAG-STREIT AG
(www.haag-streit.com). • Verificare che la superficie di contatto delle lenti non presenti sporcizia o danneg-
••Per le modalità d'azione, la concentrazione, i tempi di immersione e giamenti (graffi, crepe, rotture o bordi acuminati). Per la verifica utilizzare il micro-
riposo esatti fare riferimento alle istruzioni separate per la pulizia e la scopio con lampada a fessura con ingrandimento 10x-16x.
disinfezione di prismi di misurazione per tonometri, lenti a contatto e • In caso di fenditure o giunti pieni difettosi nella parte anteriore delle lenti a contat-
Desinset! to, il materiale disinfettante può penetrare nello spazio cavo e causare corrosione
••Una preparazione impropria può causare la trasmissione di patologie nell'occhio del paziente.
a pazienti e operatore nonché danni alle lenti a contatto. • Non utilizzare lenti a contatto con acqua di condensa al loro interno.
••Eventuali residui del detergente e del disinfettante possono causare
irritazioni e corrosioni nell'occhio. 1.7. Garanzia e responsabilità civile dei prodotti
••Le lenti a contatto possono essere preparate assieme. Occorre tutta- I prodotti Haag-Streit devono essere utilizzati per gli scopi e nelle modalità descritte nei
via evitare di prepararle insieme ad altri prodotti. documenti distribuiti con il prodotto.
••Per una disinfezione e una conservazione efficaci delle lenti a contat- Il prodotto deve essere trattato in modo corrispondente a quanto riportato nel capito-
to, raccomandiamo il nostro prodotto Desinset e il disinfettante "Seku- lo "Sicurezza". L'utilizzo inappropriato può comportare il danneggiamento del prodotto,
sept Forte S". Il set è stato utilizzato nella validazione della procedura invalidandone la garanzia.
Il protratto utilizzo di un prodotto danneggiato in seguito a uso inappropriato può causa-
di pulizia e disinfezione dal laboratorio di analisi accreditato HS Sy-
re lesioni personali. In tal caso il produttore non si assume alcuna responsabilità.
stem und Prozesstechnik GmbH, D-65779 Kelkheim. Vedere le istru-
Haag-Streit non concede alcuna garanzia, espressa o implicita, incluse garanzie impli-
zioni separate per la pulizia e la disinfezione di prismi di misurazione cite di commerciabilità o idoneità per un particolare utilizzo.
per tonometri, lenti a contatto e Desinset. Haag-Streit declina espressamente ogni responsabilità per danni accidentali o conse-
guenti all'utilizzo del prodotto.
Questo prodotto è coperto da una garanzia limitata concessa dal proprio rivenditore.
©HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04130 - 13. Edition / 2018 – 10 5
04-IFU_Contact_Lenses-7200475-04130_ita.indd 5 17.09.2018 09:36:46lo "Sicurezza". L'utilizzo inappropriato può comportare il danneggiamento del prodotto,
invalidandone la garanzia.
Il protratto utilizzo di un prodotto danneggiato in seguito a uso inappropriato può causa-
re lesioni personali. In tal caso il produttore non si assume alcuna responsabilità.
ENGLISHHaag-StreitDEUTSCH
non concede alcuna FRANÇAIS
garanzia, espressaITALIANO ESPAÑOL
o implicita, incluse garanzie impli- PORTUGUÊS NEDERLANDS SVENSKA
cite di commerciabilità o idoneità per un particolare utilizzo.
Haag-Streit declina espressamente ogni responsabilità per danni accidentali o conse-
guenti all'utilizzo del prodotto.
Questo prodotto è coperto da una garanzia limitata concessa dal proprio rivenditore.
1.8. Descrizione dei simboli
Leggere attentamente Attestato di conformità
le istruzioni per l’uso europea
Produttore Data di produzione
Numero di lotto Numero di riferimento HS
2. Utilizzo delle lenti a contatto
ATTENZIONE!
Prima dell'utilizzo delle lenti a contatto, leggere attentamente le indica-
zioni contenute nel capitolo "Sicurezza" e attenersi alle stesse per ogni
utilizzo successivo.
2.1. Principio
• Il presupposto per un utilizzo corretto delle lenti a contatto per oftalmoscopia è
una buona anestesia della cornea e della congiuntiva con una sostanza che non
danneggi l'epitelio corneale.
• Lo spazio tra l'occhio e la lente a contatto viene riempito con Methocel 2%,
un liquido isotonico non dannoso per la cornea e la congiuntiva.
6 ©HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04130 - 13. Edition / 2018 – 10
04-IFU_Contact_Lenses-7200475-04130_ita.indd 6 17.09.2018 09:36:47SVENSKA NEDERLANDS PORTUGUÊS ESPAÑOL ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH
2.3. Panoramica del prodotto
Area di osservazione Rivestimento
antiriflesso
ø Contatto esterno [mm]
450 – 650 nm (vis) RENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL PORTUGUÊS NEDERLANDS SVENSKA
2.4. Descrizione del prodotto
La famosa lente a contatto a tre specchi Goldmann è una vera "all-rounder" che L = Laser
consente di esaminare l'intera retina e l'angolo irido corneale con la lampada a fes- S = Sclerale
sura.
Descrizione
• Le lenti a contatto laser sono indicate con una "L".
• Le lenti a contatto indicate con una "S" presentano un bordo sclerale particolare
che funge da blocco della palpebra.
L = Laser
S = Sclerale
Materiale
• Le lenti a contatto per i soli scopi diagnostici sono realizzate in vetro acrilico.
• Le lenti a contatto per il trattamento laser sono formate da una lente minerale o
acrilica e una lente minerale con rivestimento antiriflesso (vedere la tabella 2.3).
Stery Cup
• Le lenti a contatto contrassegnate con il seguente simbolo possono essere utiliz-
zate in combinazione con Stery Cup.
8 ©HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04130 - 13. Edition / 2018 – 10
04-IFU_Contact_Lenses-7200475-04130_ita.indd 8 17.09.2018 09:36:47SVENSKA NEDERLANDS PORTUGUÊS ESPAÑOL ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH
3. Lenti a contatto dirette per la diagnostica
3.1. Lente a contatto 901
Questa leggera lente a contatto offre un'immagine diretta del fondo centrale (30°).
Si tratta di una lente formata da due parti; la lente otticamente attiva con "haptic" e
l'imbuto per maggior comfort nel maneggiarla. La superficie otticamente attiva pre-
senta un diametro di 12 mm. 901
da 12,8 mm
Esame del fondo oculare 30°
Prima dell'esame con la lente a contatto oftalmoscopica per il fondo oculare, è au-
spicabile una midriasi massima. Anestesia e utilizzo della lente a contatto con Me-
thocel 2%, si veda il punto 'Utilizzo delle lenti a contatto' (capitolo 2, pagina 6). da 12 mm
L'occhio del paziente viene guidato con la lampada di osservazione nel punto desi- Lente a contatto oftalmoscopica Campo d'impiego
derato e il punto da esaminare viene osservato con un ingrandimento di 10x o 16x per il fondo oculare 901
sotto un fascio di luce stretto.
Durante l'esame si cerca di effettuare soprattutto un'osservazione binoculare, ste-
reoscopica e a fessura, in cui è preferibile un angolo maggiore tra illuminazione e
microscopio. All'inizio dell'esame l'angolo è piccolo e viene ingrandito non appena
l'immagine della fessura viene vista in modo binoculare.
©HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04130 - 13. Edition / 2018 – 10 9
04-IFU_Contact_Lenses-7200475-04130_ita.indd 9 17.09.2018 09:36:47ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL PORTUGUÊS NEDERLANDS SVENSKA
4. Lenti a contatto con specchio per la
diagnostica
4.1. Lente monospecchio a contatto 902/902 S 902
La 902 è una lente a uno specchio (62°) che consente l'esame della camera ante-
da 21,7 mm
riore. 62°
Esame dell'angolo irido-corneale
Come ingrandimento del microscopio si utilizza preferibilmente la regolazione 10x
per l'esame. da 12 mm
L'illuminazione dell'angolo irido-corneale avviene con il piccolo fascio di luce sopra
lo specchio della lente a contatto oftalmoscopica. Tra la regolazione dell'illumina- Lente monospecchio a
contatto Gonio 902
zione e il microscopio si crea un angolo di circa 10° (posizione di bloccaggio latera- Campo d'impiego
le della lampada a fessura HAAG-STREIT 900). Con un angolo superiore a 15° tra
microscopio e regolazione dell'illuminazione, l'immagine della fessura non viene più
rappresentata nitida con la regolazione normale degli oculari.
Sfocature della fessura con angoli inferiori a 15° si possono correggere con modifi-
che di posizione della lente dell'angolo irido-corneale. 902 S
L'esame di sezioni laterali dell'angolo irido-corneale è inoltre possibile con una illu-
da 24 mm
minazione diffusa della piega sclerale. Per farlo, l'illuminazione (dopo la rimozione 62°
della vite di centraggio della lampada a fessura HAAG-STREIT 900) deve essere
presa dal centro.
da 12 mm
Lente monospecchio a
contatto Gonio 902 S
Campo d'impiego
10 ©HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04130 - 13. Edition / 2018 – 10
04-IFU_Contact_Lenses-7200475-04130_ita.indd 10 17.09.2018 09:36:48SVENSKA NEDERLANDS PORTUGUÊS ESPAÑOL ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH
4.2. Lente a contatto con due specchi 905/905 S
Due superfici riflesse, ciascuna con un'inclinazione di 62° verso la superficie ante-
riore, sono tagliate nel cono della lente lungo 17 mm. Ciò consente di esaminare e 905
raffrontare entrambi gli angoli irido corneali senza ruotare la lente a contatto.
da 21,7 mm
62°
62°
Esame dell'angolo irido-corneale
Come ingrandimento del microscopio si utilizza preferibilmente la regolazione 10x
da 12 mm
per l'esame.
L'illuminazione dell'angolo irido-corneale avviene con il piccolo fascio di luce sopra
Lente a contatto con Campo d'impiego
lo specchio della lente a contatto oftalmoscopica. Tra la regolazione dell'illumina- due specchi Gonio 905
zione e il microscopio si crea un angolo di circa 10° (posizione di bloccaggio latera-
le della lampada a fessura HAAG-STREIT 900). Con un angolo superiore a 15° tra
microscopio e regolazione dell'illuminazione, l'immagine della fessura non viene più
rappresentata nitida con la regolazione normale degli oculari.
Sfocature della fessura con angoli inferiori a 15° si possono correggere con modifi-
che di posizione della lente dell'angolo irido-corneale.
905 S
L'esame di sezioni laterali dell'angolo irido-corneale è inoltre possibile con una illu-
minazione diffusa della piega sclerale. Per farlo, l'illuminazione (dopo la rimozione 62°
da 24 mm
della vite di centraggio della lampada a fessura HAAG-STREIT 900) deve essere 62°
presa dal centro.
da 12 mm
Lente a contatto con due Campo d'impiego
specchi Gonio 905 S
©HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04130 - 13. Edition / 2018 – 10 11
04-IFU_Contact_Lenses-7200475-04130_ita.indd 11 17.09.2018 09:36:48ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL PORTUGUÊS NEDERLANDS SVENSKA
5. Informazioni generali sulle lenti a contatto
con tre specchi 2 3 2
La lente a contatto a tre specchi Goldmann consente di esaminare l'intera retina e
l'angolo irido corneale con la lampada a fessura. 1 4 4 1
Zona 1 = Ottica (1) esame del fondo nella zona 30°, solitamente con 3 3 2
un ingrandimento 10x
Zona 2 = Specchio (2) angolo di inclinazione 73° osservazione della
zona oltre 30° Disposizione specchi 1 - 4 e zone Campo d'impiego
Zona 3 = Specchio (3) angolo di inclinazione 66° osservazione delle sezioni nell'occhio
periferiche del fondo, in casi favorevoli anche dell'ora serrata
Zona 4 = Specchio (4) angolo di inclinazione 59° osservazione del corpo dell'ora
e delle sezioni del fondo ed esame gonioscopico
903
5.1. Lenti a contatto con tre specchi 903/903 S 59°
da 32 mm
La lente a contatto classica del Prof. Goldmann – Con o senza bordo sclerale. 66°
73°
5.2. Lenti a contatto con tre specchi 630/630 L
Questa lente a contatto è particolarmente adatta a lampade a fessura con una di- da 12 mm
stanza tra occhio e prisma di riduzione minore di quella delle lampade a fessura
HAAG-STREIT 900.
Lente a contatto con tre specchi
per fondo iridocornea 903
630
903 S
da 25,3 mm
59°
66°
da 33,5 mm
59°
73° 66°
73°
da 12 mm
da 12 mm
Lente a contatto con tre specchi
per fondo iridocornea 630
Lente a contatto con tre specchi
per fondo iridocornea 903 S
12 ©HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04130 - 13. Edition / 2018 – 10
04-IFU_Contact_Lenses-7200475-04130_ita.indd 12 17.09.2018 09:36:48SVENSKA NEDERLANDS PORTUGUÊS ESPAÑOL ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH
5.3. Lenti a contatto a tre specchi per neonati e bambini
906/906 S e 907
906
Neonati: 906/906 S
Bambini fino a 4 anni di età: 907 59°
da 28 mm
66°
Gli specchi di queste speciali lenti a contatto con tre specchi sono più piccole delle 73°
classiche lenti a contatto con tre specchi comuni, tuttavia gli angoli di inclinazione
degli specchi sono identici. da 10 mm
Sono disponibili due modelli, uno con diametro interno della sezione corneale di 10
mm per neonati (Modello 906), l'altro con diametro di 11 mm per bambini fino a 4 Lente a contatto con tre
anni (Modello 907). specchi per fondo iridocornea
(neonati) 906
906 S
59°
da 29,5 mm
66°
73°
da 10 mm
Lente a contatto con tre
specchi per fondo iridocornea
(neonati) 906 S
907
da 30,2 mm
59°
66°
73°
da 11 mm
Lente a contatto con tre
specchi per fondo iridocornea
(bambini) 907
©HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04130 - 13. Edition / 2018 – 10 13
04-IFU_Contact_Lenses-7200475-04130_ita.indd 13 17.09.2018 09:36:48ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL PORTUGUÊS NEDERLANDS SVENSKA
6. Lente a contatto 1210 endotelio secondo
Eisner 1210
906
Per l'esame dell'endotelio corneale ed epitelio, fattore d'ingrandimento 1.93x.
25.5 mm
6.1. Utilizzo della lente a contatto 1210
• Dopo avere rimosso il perno protettivo (4) riempire la camera del liquido con Me-
thocel 2%. 12 mm
• Inserire nella fessura della palpebra con l'apertura di scarico (1) e il segno (2) ver-
so l'alto. Campo d'impiego
Lente a contatto 1210 endotelio
6.2. Ricerca dei riflessi speculari secondo Eisner
• Regolazione lampada a fessura:
Ingrandimento: piccolo
Larghezza fessura: piccola 5
1 4 3
Angolo tra lampada a fessura e microscopio: piccolo
6
• Regolare e centrare con precisione l'anello argentato (3) del supporto dell'ottica.
• Spostamento della lampada a fessura fino alla successiva visualizzazione nitida: 2 3 7
il riflesso dell'ottica (5) e le aree corneali epitelio (6) ed endotelio (7) ricercate.
• Regolazione della lente a contatto fino all'illuminazione dei riflessi dello specchio. Riflessi speculari
6.3. Esame dei riflessi speculari
• Regolazione lampada a fessura:
Ingrandimento: grande
Larghezza fessura: grande
Angolo tra lampada a fessura e microscopio: grande
6.4. Esame della periferia corneale
• Far guardare il paziente nella direzione desiderata.
• Regolare la lente a contatto.
6.5. Disinfezione della lente a contatto 1210
• Inserire i perni protettivi (4) nella lente a contatto. Successivamente attenersi alle
istruzioni separate per la pulizia e la disinfezione di prismi di misurazione per to-
nometri, lenti a contatto e Desinset.
14 ©HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04130 - 13. Edition / 2018 – 10
04-IFU_Contact_Lenses-7200475-04130_ita.indd 14 17.09.2018 09:36:48SVENSKA NEDERLANDS PORTUGUÊS ESPAÑOL ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH
7. Oculari con griglia di confronto secondo 1
McIntyre e lente a contatto 1210 2
7.1. Oculare 25x per lampada a fessura
HAAG-STREIT BM 900
• Inserire l'oculare per metà nel tubo del microscopio e tenerlo fermo con una mano BM 900
al corpo del cilindro. Oculare 25x con griglia di confronto secondo McIntyre
• Con l'altra mano sull'oculare allentare l'anello zigrinato (2) di circa 10° in senso
antiorario.
• Defocalizzare la griglia di confronto ruotando l'oculare liscio (1) in senso antiora-
rio. L'anello zigrinato deve restare fermo.
• Ruotare lentamente l'oculare in senso orario fino a quando la griglia di confronto 3
non appare perfettamente nitida.
• Fissare l'anello zigrinato.
• Spingere l'oculare nel tubo fino al punto di arresto.
• Posizionare verticalmente il segno del centro.
• Posizionare l'anello zigrinato al microscopio per la regolazione delle diottrie a 0.
BQ 900
7.2. Oculare 13x per lampada a fessura Oculare 13x con griglia di confronto secondo McIntyre
HAAG-STREIT BQ 900
Per regolare l'oculare sulla rifrazione dell'operatore, si osserva la superficie chiara
di un oggetto e l'oculare viene regolato dal lato + ruotando l'anello zigrinato con la
scala delle diottrie (3) in modo tale che le linee nell'oculare appaiano nitide. cells/mm2
40x 2.2x
25x
7.3. Valutazione della densità cellulare del
tessuto endoteliale 250 500
Senza lente a contatto 500 1000
• Ingrandimento microscopio 40x. 1000 2000
• Lettura nella colonna 40x.
2000 4000
Con lente a contatto 1210 secondo Eisner 4000 8000
• Ingrandimento microscopio 25x (ingrandimento complessivo:
ingrandimento microscopio x ingrandimento lente a contatto 48.25x).
• Lettura del modello di comparazione nella colonna 1.93 x 25x.
Endotelio Epitelio
©HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04130 - 13. Edition / 2018 – 10 15
04-IFU_Contact_Lenses-7200475-04130_ita.indd 15 17.09.2018 09:36:48ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL PORTUGUÊS NEDERLANDS SVENSKA
8. Lenti a contatto con specchio per
applicazioni laser CGAL
8.1. Lente a contatto per gonioscopia CGAL
da 24 mm
La lente a contatto CGAL per gonioscopia è stata sviluppata da Roussel e
58°
Fankhauser per i trattamenti laser dell'angolo irido-corneale. Si compone di una
lente a contatto resistente al laser e antiriflettente. Rispetto alle lenti a contat-
to Goldmann, con questa lente si riduce il punto laser a un fattore di 1.44. In que- da 12 mm
sto modo il fabbisogno energetico per tagliare le fasce nell'incisione della cataratta Gonio lente a contatto CGAL Campo d'impiego
è minore con il laser YAG. Grazie all'effetto dell'ingrandimento la lente a contatto
CGAL migliora anche la certezza della corrispondenza e la quota di successo in
caso di laser-trabeculoplastica. C
In caso di esami nello studio medico, la lente a contatto CGAL, grazie all'elevata ri-
soluzione, consente anche il riconoscimento delle fini strutture trabecolari e consen-
te fotografie eccellenti e riprese video grazie al trattamento antiriflesso che riflette
debolmente nell'area visibile dello spettro.
Il punto di mira è il centro di curvatura C della superficie di ingresso spettrale e
pertanto libero da differenziazioni sferiche e coma.
Goldmann
La differenziazione dei raggi (ø) è molto più
profonda con la CGAL che con le lenti a contat-
to Goldmann (φ: angolo di inclinazione lente a
contatto).
CGAL
16 ©HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04130 - 13. Edition / 2018 – 10
04-IFU_Contact_Lenses-7200475-04130_ita.indd 16 17.09.2018 09:36:49SVENSKA NEDERLANDS PORTUGUÊS ESPAÑOL ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH
9. Lenti a contatto con tre specchi per
applicazioni laser
Si veda il punto 'Informazioni generali sulle lenti a contatto con tre specchi' (capito-
lo 5, pagina 13).
9.1. 903 L e 630 L 9.2. 906 L e 907 L
Gli ingrandimenti variano a seconda della grandezza dell'occhio!
906 L
903 L
da 28,5 mm
da 32,5 mm
59°66°73°
59°66°73°
da 10 mm
da 12 mm
Fondo oculare iridocornea (neonati)
Lente a contatto 906 L
Fondo oculare iridocornea
Lente a contatto 903 L
907 L
630 L
da 30,8 mm
da 25,8 mm
59°66°73°
59°66°73°
da 11 mm
da 12 mm
Fondo oculare iridocornea (bambini)
Lente a contatto 907 L
Fondo oculare iridocornea
Lente a contatto 630 L
©HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04130 - 13. Edition / 2018 – 10 17
04-IFU_Contact_Lenses-7200475-04130_ita.indd 17 17.09.2018 09:36:49ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL PORTUGUÊS NEDERLANDS SVENSKA
10. Lenti a contatto dirette per applicazioni laser
10.1. Lente a contatto per retina CGRL CGRL
La lente a contatto CGRL per retina è una lente a contatto con grandangolo svilup-
da 13 mm
pata per la fotocoagulazione laser e diagnosi. Una lente a contatto piccola e legge-
ra, che amplia il campo di visione senza aumentare la distanza di lavoro pur garan- 64°
tendo un'ottima qualità dell'immagine e una buona risoluzione. È possibile visualiz-
zare simultaneamente l'intero polo posteriore, incluse le arcate vascolari temporali. da 12 mm
Viene utilizzata per la fotocoagulazione assiale e parassiale.
Lente a contatto per Campo d'impiego
retina CGRL
Proprietà ottiche
La lente a contatto per retina CGRL genera un'immagine verticale virtuale del fon-
do oculare. Gli angoli dei coni dei due raggi (laser e osservazione) vengono ridotti
da 6° in aria a 3.2° nella lente a contatto. Di conseguenza il campo visivo si amplia
passando da 46° a 64°, consentendo l'osservazione di tutto il polo posteriore.
Rendimento ottico in aria. –50 D
Percorso ottico di un raggio laser attraverso la lente a contatto CGRL.
18 ©HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04130 - 13. Edition / 2018 – 10
04-IFU_Contact_Lenses-7200475-04130_ita.indd 18 17.09.2018 09:36:49SVENSKA NEDERLANDS PORTUGUÊS ESPAÑOL ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH
10.2. Lente a contatto per iridectomia CGIL
La lente a contatto per iridectomia CGIL è stata sviluppata da Riquin, Fankhauser et
al., per poter eseguire iridectomie laser periferiche a intensità completa. CGIL
da 24 mm
Proprietà ottiche
La lente a contatto CGIL aumenta l'angolo del cono del raggio laser e anche il dia-
metro del raggio su strutture defocalizzate, mentre riduce il diametro del fuoco. L'ef-
fettiva riduzione del fuoco viene raggiunta riducendo la differenziazione sferica e il
da 12 mm
coma applicando il teorema di Young- Weierstrass: la lente a contatto è stata svilup-
pata in modo tale che il punto aplanatico sulla superficie d'ingresso cada sull'iride e
quindi tre millimetri dietro la cornea. Lente a contatto per Campo d'impiego
iridectomia CGIL
Rendimento ottico in aria. +5 D
Configurazione ottica della lente a contatto per iridectomia CGIL.
©HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04130 - 13. Edition / 2018 – 10 19
04-IFU_Contact_Lenses-7200475-04130_ita.indd 19 17.09.2018 09:36:49ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL PORTUGUÊS NEDERLANDS SVENSKA
10.3. Lente a contatto per vitrectomia CGVL
La lente a contatto per vitrectomia CGVL è stata sviluppata da Rol, Fankhauser et
CGVL
al. per la procedura laser fotodisruptiva YAG nel corpo vitreo posteriore.
da 13 mm
Proprietà ottiche
La lente a contatto per vitrectomia CGVL aumenta l'angolo del cono del raggio laser
e anche il diametro del raggio su strutture defocalizzate, mentre riduce il diametro
del fuoco. L'effettiva riduzione del fuoco viene raggiunta riducendo al minimo le dif- da 12 mm
ferenziazioni sferiche e il coma: il centro della curvatura della superficie d'ingresso Lente a contatto vitreo Campo d'impiego
(un punto senza differenziazioni sferiche e coma) corrisponde al centro della curva- (corpo vitreo) CGVL
tura della retina, mentre l'altro punto aplanatico della superficie d'ingresso si trova
sulla retina.
Rendimento ottico in aria. –33 D
Configurazione ottica della lente a contatto per vitrectomia CGVL.
20 ©HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04130 - 13. Edition / 2018 – 10
04-IFU_Contact_Lenses-7200475-04130_ita.indd 20 17.09.2018 09:36:49SVENSKA NEDERLANDS PORTUGUÊS ESPAÑOL ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH
10.4. Lente a contatto per capsulotomia CGPL
La lente a contatto per capsulotomia CGPL è stata sviluppata da Riquin, Fankhau-
ser et al. per la sezione di capsule del cristallino posteriori offuscate e membrane di
lenti nella pupilla e nell'area retropupillare con il laser YAG. CGPL
da 13 mm
Proprietà ottiche
La lente a contatto CGPL aumenta l'angolo del cono del raggio laser e anche il dia-
metro del raggio su strutture defocalizzate, mentre riduce il diametro del fuoco. L'ef-
fettiva riduzione del fuoco viene raggiunta riducendo la differenziazione sferica e il da 12 mm
coma applicando il teorema di Young- Weierstrass: la lente a contatto è stata svilup-
pata in modo tale che il punto aplanatico sulla superficie d'ingresso cada nell'area Pupillary region (area pupillare) Campo d'impiego
lente a contatto CGPL
retropupillare e quindi otto millimetri dietro la cornea.
Rendimento ottico in aria. +9 D
Configurazione ottica della lente a contatto per capsulotomia CGPL con occhio pseudofachico.
©HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04130 - 13. Edition / 2018 – 10 21
04-IFU_Contact_Lenses-7200475-04130_ita.indd 21 17.09.2018 09:36:49ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL PORTUGUÊS NEDERLANDS SVENSKA
10.5. Lente a contatto RETINA 145 L
La Retina 145 L è una lente a contatto grandangolare Panfundus sviluppata per RETINA
facilitare la diagnosi e il trattamento della retina fino all'equatore. Con un ingrandi- 145 L
mento dell'immagine di 0.7x, la lente a contatto consente una valutazione molto det-
da 27,5 mm
AR/Diode/YAG
tagliata anche di alterazioni discrete del fondo. YAG 532
145°
Proprietà ottiche
La figura della selezione del laser è ugualmente buona in periferia come nel
da 12 mm
centro. Non si verificano grandi distorsioni dell'immagine. La contemporanea
visualizzazione del polo posteriore e della periferia centrale consente in qualsiasi Lente a contatto Panfun- Campo d'impiego
momento un orientamento ottimale sul fondo oculare. dus RETINA 145 L
Rendimento ottico in aria. 86.5 D
Configurazione ottica della lente a contatto RETINA 145 L
22 ©HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04130 - 13. Edition / 2018 – 10
04-IFU_Contact_Lenses-7200475-04130_ita.indd 22 17.09.2018 09:36:50SVENSKA NEDERLANDS PORTUGUÊS ESPAÑOL ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH
11. Dati tecnici
Si veda il punto 'Panoramica del prodotto' (capitolo 2.3, pagina 7) e la rispettiva de-
scrizione del prodotto.
NOTA!
Con riserva di modifiche tecniche.
A. Direttive legislative
• Le lenti a contatto per oftalmoscopia appartengono alla Classe I sui prodotti medi-
cali in conformità alla Direttiva 93/42/CEE.
• Una copia della dichiarazione di conformità della lente a contatto può essere ri-
chiesta ad HAAG-STREIT in qualsiasi momento.
• Attenersi alle disposizioni legislative in materia di prevenzione degli infortuni.
B. Classificazione
Direttiva 93/42/CEE Classe I
FDA Classe II
C. Norme di riferimento
EN ISO 10993-1 EN ISO 17664
©HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04130 - 13. Edition / 2018 – 10 23
04-IFU_Contact_Lenses-7200475-04130_ita.indd 23 17.09.2018 09:36:50ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL PORTUGUÊS NEDERLANDS SVENSKA
Per ulteriori informazioni rivolgersi al distributore HAAG-STREIT locale.
http://www.haag-streit.com/contact/contact-your-distributor.html
HAAG-STREIT AG
Gartenstadtstrasse 10
3098 Koeniz, Switzerland
Phone +41 31 978 01 11
Fax +41 31 978 02 82
eMail info@haag-streit.com
Internet www.haag-streit.com
24 ©HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04130 - 13. Edition / 2018 – 10
04-IFU_Contact_Lenses-7200475-04130_ita.indd 24 17.09.2018 09:36:50Puoi anche leggere