Informazioni sull'assicurazione // Insurance Information
←
→
Trascrizione del contenuto della pagina
Se il tuo browser non visualizza correttamente la pagina, ti preghiamo di leggere il contenuto della pagina quaggiù
Informazioni sull’assicurazione // Insurance Information Informazioni generali sull’ assicurazione Berlin Direkt / DR-WALTER CONCEPT EASY / CONCEPT PLUS // General Information on the Insurance Combination Berlin Direkt / DR-WALTER CONCEPT EASY / CONCEPT PLUS
Indice Content Come comportarsi in caso di richiesta di How to act in the event rimborso o indennizzo of a claim 04 Domande Frequenti Frequently Asked Questions 07 Guida alle tariffe e alle condizioni Tariff Provisions and di polizza Acceptance Guidelines 11 Partner contrattuale Contractual Partner 20 Contatti Contact 20 Nota alla pubblicazione Imprint 21 03
Come comportarsi in caso di How to act in the event richiesta di rimborso o indennizzol of a claim 1. Come comportarsi in caso di emergenza 1. How to act in case of emergency 2. Come comportarsi in caso di malattia 2. How to act in case of illness Durante il viaggio all’estero siete coperti While traveling abroad you are covered by a Emergenze mediche negli Stati Uniti e in Medical emergencies in the USA and dall’Assicurazione Sanitaria di Viaggio. Si ri- travel health insurance. Please bear in mind Canada: Canada: corda che la garanzia copre esclusivamente il that cover is granted for the acute treatment Global Excel Management Inc., Global Excel Management Inc., trattamento in fase acuta di malattie insorte of an illness occurring for the first time. 73 Queen Street, Sherbrooke, 73 Queen Street, Sherbrooke, per la prima volta. Quebec, Canada, J1M 0C9 Quebec, Canada, J1M 0C9 Importante: Important note: Telefono: Phone: In caso di cure particolarmente onerose e In case of extensive and long-term medical a) +1 877 835 6243 +1 877 835 6243 a) prolungate nel tempo, vi raccomandiamo di treatment, please always contact us in order (chiamata gratuita dagli Stati Uniti e dal (toll free when calling from the USA or contattarci per stabilire il grado di coper- to determine cost coverage! This especially Canada) Canada) tura delle spese, in particolare per indagini applies to radiology such as MRIs and physio- b) +1 786 522 1345 +1 786 522 1345 b) radiologiche come la risonanza magnetica (RMI) o trattamenti di fisioterapia in seguito therapy after an accident. (numero locale) (local number) a infortunio. E-Mail: assistance@globalexcel.com E-Mail: assistance@globalexcel.com In caso di cure ospedaliere o pagamenti In case of inpatient treatments as well as Emergenze mediche e altre situazioni Medical emergencies in other countries and dovuti per cure extra ospedaliere negli Stati unpaid, outpatient bills in the USA and d’emergenza nel resto del mondo: other emergencies world-wide: Uniti e in Canada, rivolgersi a: Canada, please turn to: si prega di contattare la hotline di emer- please contact the 24-hour emergency Global Excel Management Inc., Global Excel Management Inc., genza 24 ore su 24 di DR-WALTER GmbH hotline from DR-WALTER GmbH 73 Queen Street, Sherbrooke, 73 Queen Street, Sherbrooke, +49 2247 92250 14 +49 2247 92250 14 Quebec, Kanada, J1M 0C9 Telefono: Quebec, Kanada, J1M 0C9 Phone: (24 / 7) (24 / 7) E-Mail: assistance@md-medicus.net E-Mail: assistance@md-medicus.net +1 877 835 6243 (chiamata gratuita a) a) +1 877 835 6243 (toll free when dagli Stati Uniti e dal Canada) calling from the USA or Canada) +1 786 522 1345 b) +1 786 522 b) 1345 Si raccomanda di tenere a portata di mano Please keep you insurance confirmation or policy (numero locale) (local number) la conferma di assicurazione o il numero di number ready or refer to the Berlin Direkt / E-Mail: assistance@globalexcel.com E-Mail: assistance@globalexcel.com polizza, o di far riferimento all’Assicurazione DR-WALTER Insurance. Berlin Direkt / DR-WALTER. Importante: Important note: Tipici esempi di situazioni d’emergenza Typical cases of emergency La Global Excel vi segnalerà i nominativi dei Global Excel will indicate doctors and hospitals • infortunio • accidents medici e degli ospedali che fattureranno il co- which bill the insurance company directly. sto direttamente all’impresa assicuratrice. Vi We ask you to present your insurance policy • malattia grave • severe illness preghiamo di esibire al medico la polizza o il and / or your insurance card to the doctor • necessità di cure ospedaliere • requests for inpatient treatment certificato di assicurazione in vostro possesso before the treatment starts. prima dell’inizio delle cure. Please send your paid bills directly to • necessità di rimpatrio sanitario • requests for medical repatriation Le fatture e le ricevute già saldate do- DR-WALTER. • smarrimento dei mezzi di pagamento • loss of means of payment vranno essere inviate direttamente a DR-WALTER. • assistenza in questioni giuridiche • help with legal matters 04 05
Domande Frequenti Frequently Asked Questions 1. A quale medico posso rivolgermi in 1. Which doctor may I consult in case Per le cure mediche in tutti gli altri paesi, For all medical treatments in other countries, caso di malattia? of illness? rivolgersi a: please turn to: In linea di principio, siete liberi di rivolgervi In principle, you have free choice of medical DR-WALTER GmbH, Abteilung Leistung, DR-WALTER GmbH, Abteilung Leistung, a qualsiasi professionista. Per cure mediche practicioners. For medical treatments in the Eisenerzstrasse 34, Eisenerzstrasse 34, negli Stati Uniti e in Canada, dovete sempre USA and Canada, please always contact Global 53819 Neunkirchen-Seelscheid, Germania 53819 Neunkirchen-Seelscheid, Germany mettervi in contatto con Global Excel (ser- Excel (24 / 7 service also in Spanish language) E-Mail: leistung@dr-walter.com E-Mail: leistung@dr-walter.com vizio attivo 24 ore su 24, anche in spagnolo) before the treatment so that the payment can T +49 2247 9194-31 T +49 2247 9194-31 prima dell’inizio delle cure, in modo che il be arranged directly between the insurance F +49 2247 9194-20 F +49 2247 9194-20 pagamento delle spese possa essere concor- company and the doctor / hospital. In case of Orario: lunedì-venerdì dalle 08:00 alle 18:00 (CET) Service hours: Mo. - Fr. 8:00 - 18:00 (CET) dato direttamente tra l’impresa assicuratri- major outpatient or any kind of inpatient treat- Dovrete inviarci le fatture in originale, Please send us the original invoices along with ce e il medico o l’ospedale. In caso di cure ment, please contact our medical emergency assieme alla polizza assicurativa e al nome the insurance policy and the name of your extra-ospedaliere importanti o di ricovero in service. This will enable us to quickly settle dell’organizzazione che cura lo scambio nel exchange organisation in your home country. ospedale, dovrete mettervi in contatto con the costs for your medical treatment with the vostro paese. Prestate molta attenzione Please pay attention to the special marks on il nostro servizio d’emergenza sanitario, per doctor or hospital and you will not have to pay alle indicazioni contenute nel modulo di the claim form. consentirci di liquidare rapidamente le spese up-front. richiesta di rimborso. per le cure al medico o all’ospedale ed evitar- 3. Assicurazione per responsabilità 3. Liability, Accident and Luggage vi di dover anticipare il pagamento. civile, infortuni e bagaglio Insurance I sinistri relativi all’assicurazione per respon- Claims regarding liability, accident and luggage 2. Quali documenti devo presentare per il 2. Which documents do I need to submit sabilità civile, infortuni e bagaglio devono es- insurance must be reported immediately. In rimborso delle spese mediche? to be reimbursed for medical costs? sere denunciati immediatamente. In tal caso, such cases, please hand in a detailed description dovrete inviarci una descrizione dettagliata of how the event occurred as well as receipts Dovrete inviarci le fatture in originale (fat- We kindly ask you to submit original invoices dell’evento e tutte le fatture e le ricevute che showing the costs incurred. ture, notule, ricette, ecc.). Ogni fattura dovrà (practitioners’ invoices, prescriptions, etc.). attestano le spese sostenute. Please send us the original invoices along with riportare le seguenti informazioni: nome del Invoices must carry the following information: Vi preghiamo di inviarci le fatture in originale the insurance policy and the name of your ex- paziente, descrizione della malattia, elenco name of patient, description of illness, itemised assieme alla polizza assicurativa e al nome change organisation in your home country. dettagliato delle cure mediche e relativi costi. list of medical treatments, and overall treat- dell’organizzazione che cura lo scambio nel Please do not forget to notify the police immedi- Dovrete inviarci anche una copia delle pezze ment costs. In addition, please submit a copy of vostro paese di residenza. ately and to obtain the corresponding report in d’appoggio (relazioni mediche, rapporti di supporting documents (medical reports, police In caso di furto o scippo del bagaglio, non case of stolen luggage or robbery. In the event polizia e quant’altro). La documentazione reports, etc.). Please send the complete docu- dimenticate di farne immediata denuncia of delayed arrival of luggage, we will also need completa, assieme ai moduli di richiesta di mentation along with the enclosed claims form alla polizia e di farvene rilasciare una copia. a confirmation issued by the airline. rimborso allegati, dovrà essere inviata all’in- to the address mentioned in this brochure. Anche in caso di ritardata consegna del bagaglio avremo bisogno di una certificazione dirizzo indicato in questa brochure. rilasciata compagnia aerea. 3. Cosa devo fare in caso di cure 3. What do I need to do in case of Vi preghiamo di mettervi in contatto con: Please contact: ospedaliere? inpatient treatment? DR-WALTER GmbH, Abteilung Leistung, DR-WALTER GmbH, Abteilung Leistung, Eisenerzstrasse 34, Eisenerzstrasse 34, In caso di ricovero in ospedale, dovrete For any kind of inpatient treatment, please 53819 Neunkirchen-Seelscheid, Germania 53819 Neunkirchen-Seelscheid, Germany mettervi immediatamente in contatto con il contact our emergency service without delay. E-Mail: leistung@dr-walter.com E-Mail: leistung@dr-walter.com nostro servizio d’emergenza, per consentirci This will enable us to attend to your needs T +49 2247 9194-31 T +49 2247 9194-31 di prenderci cura del caso al più presto, evi- as quickly as possible. You will also avoid an F +49 2247 9194-20 F +49 2247 9194-20 tandovi di dover anticipare le spese. advance payment. Orario: lunedì-venerdì dalle 08:00 alle 18:00 (CET) Service hours: Mo. - Fr. 8:00 - 18:00 (CET) 06 07
4. Cosa devo fare in caso di emergenza? 4. What do I need to do in case of 8. L’assicurazione copre la responsabi- 8. Does this insurance cover third party emergency? lità civile verso terzi durante la guida di liability when driving motor vehicles in a Per qualsiasi emergenza, dovrete mettervi in veicoli a motore in un paese estero? foreign country? contatto con il personale del nostro servizio In any kind of emergency, please contact our d’emergenza, che fornirà le garanzie di paga- emergency service staff who will provide cost No, l’uso di veicoli a motore non è coperto No, the use of motor vehicles is not covered mento delle spese o predisporrà rapidamente guarantees or arrange for quick repatriation. dall’assicurazione responsabilità civile. through this liability insurance. il rimpatrio. 9. I miei genitori possono presentare una 9. Are my parents allowed to submit 5. In quali paesi sono coperto 5. For which countries am I covered? denuncia di sinistro o richiesta di rimborso a claim on behalf of me while I’m still dall’assicurazione? per mio conto mentre mi trovo all‘estero? abroad? Depending on the tariff taken out, the insurance A seconda della polizza sottoscritta, l’assicu- covers cases in Europe or world-wide. Medical Sì, basterà che ci trasmettano il modulo di Yes, they need to submit a claim form together razione offre copertura nei paesi Europei o in coverage does not apply in the country where richiesta assieme alle pezze d’appoggio (le with the relevant supporting documents (origi- tutto il mondo. La copertura sanitaria non si the insured person has his or her permanent fatture in originale; relazioni mediche, cartel- nal invoices and copies of medical reports, police applica al paese di stabile residenza dell’as- residence. le cliniche, rapporti di polizia e quant’altro, reports, etc.). sicurato. in copia). 6. Quali norme si applicano in caso di 6. Which rules apply in case of pre-exist- 10. Sono coperto per eventuali danni da 10. Am I covered for damages I have patologie preesistenti? ing conditions? me causati alla famiglia che mi ospita? caused in my host family’s home? L’assicurazione copre il caso di aggravamento The acute and unforeseeable deterioration in Sì, l’assicurazione copre questo tipo di danni, Yes, you are also covered for these damages. acuto e imprevedibile dello stato di salute health related to prior or chronic illnesses shall ma con i limiti di copertura di volta in volta Please bear in mind the insured limits indicated connesso a una malattia cronica pregressa. be covered. If you suffer from a pre-existing or indicati nella guida alle tariffe di ogni poliz- in the tariff provisions. In any case, a deduct- Se siete affetti da una patologia cronica o cronic illness it is advisable to ask your general za. Per i danni materiali si applica sempre ible of 50 € for property damage applies. preesistente, prima di recarvi all’estero vi practicioner in your home country to certify in una franchigia di € 50. consigliamo di farvi rilasciare dal vostro writing that you are fit to travel before going medico curante in patria un certificato scritto abroad. 11. Gli oggetti di valore (laptop, macchi- 11. Are valuables (laptops, cameras, iPods, di idoneità al viaggio. ne fotografiche, iPod, cellulari ecc.) sono mobile phones, etc.) covered by the luggage 7. Sono coperto per l’attività sportiva 7. Am I covered for sports activities during coperti dall’assicurazione bagaglio? insurance? durante il soggiorno all‘estero? my stay abroad? Sì, ma a determinate condizioni. Ad esem- Yes. However, special regulations apply. For ex- L’Assicurazione Sanitaria all’Estero copre Medical Insurance Abroad covers any kind of pio, gli oggetti di valore devono restare sotto ample, valuables must be supervised by you at qualsiasi attività sportiva, il che significa che sports activity, which means that benefits like la vostra sorveglianza per tutto il tempo e any time and carried in your hand luggage and offre copertura per le spese mediche, il rimpa- treatment costs, medical repatriation etc. are devono essere trasportati con il bagaglio a must not be deposited with the carrier / trans- trio sanitario, eccetera. Tuttavia, le garanzie granted. However, the “death benefit” and the mano. Non possono mai essere consegnati al port company. Jewellry is only covered when per “morte” e “invalidità” previste dall’assi- “disablement benefit” in accident insurance vettore / trasportatore. I gioielli sono coperti worn by the insured person or stored away in curazione infortuni non operano in caso di are not covered in case of accidents caused by soltanto mentre sono indossati dall’assicurato a locked safe or container. Please note the cost infortuni causati dalla pratica di sport estremi the exercise of extreme sports, such as rafting, o custoditi in una cassaforte o in un conteni- limits and restrictions for several items and quali rafting, free-climbing, parapendio, pa- free-climbing, paragliding and parachuting etc. tore chiuso a chiave. Vi invitiamo a verificare read the insurance conditions carefully. racadutismo eccetera. La presente esclusione This exclusion in accident insurance also applies i limiti di copertura e le restrizioni previsti dell’assicurazione infortuni si applica anche to participation in boxing or wrestling bouts, per vari articoli e a leggere attentamente le alla partecipazione a incontri di pugilato, lot- horse racing or cycle racing and high speed mo- condizioni di assicurazione. ta, concorsi ippici, gare ciclistiche, motocicli- tor vehicle racing etc. stiche, con veicoli a motore, eccetera. 08 09
Guida alle tariffe e alle condizioni Tariff provisions and acceptance di polizza guidelines 12. Posso estendere il periodo di validità 12. Can I extend my insurance period if I Guida alle tariffe e alle condizioni dei pac- Tariff provisions and acceptance guidelines dell’assicurazione qualora decidessi di decide to prolong my stay abroad? chetti assicurativi Berlin Direkt / DR-WAL- for Berlin Direkt / DR-WALTER CONCEPT prolungare il soggiorno all’estero? TER CONCEPT EASY e CONCEPT PLUS EASY and CONCEPT PLUS Yes, there is no problem to do so. However, Sì, senza alcun problema. Tuttavia, vi consi- please contact your exchange organization in 1 Gruppo target 1 Target group gliamo di mettervi in contatto per tempo con good time BEFORE your insurance expires! A l’organizzazione che cura lo scambio, BEN new contract will be concluded for the remain- Partecipanti a corsi di lingue o programmi Participants of language courses or pro- PRIMA della scadenza dell’assicurazione! Per der of your stay abroad. Illnesses and injuries di scambio culturale (per scuole superiori grams in cultural exchange ( for instance, il periodo di prolungamento del soggiorno which have developed prior to conclusion of e università, programmi di stage, lavoro high school / university exchange, intern- verrà stipulato un nuovo contratto. Eventuali the new contract, as well as the consequences alla pari, eccetera). ships, au-pair programs etc.). malattie o infortuni verificatisi prima della thereof, are not covered. stipula del nuovo contratto, e ogni loro conse- 2 Persone assicurate e ambito territoriale 2 Insured persons and geographical scope guenza, non sono coperti da assicurazione. Polizza CONCEPT PLUS Europa: persone For the tariff CONCEPT PLUS Europe: Per- con stabile residenza nell’Unione Europea sons with a permanent residence in the Euro- o in Islanda, Liechtenstein, Norvegia o pean Union or Iceland, Liechtenstein, Norway Svizzera, in viaggio in un paese dell’Unio- or Switzerland travelling to a country of the ne Europea, o in Islanda, Liechtenstein, European Union or to Iceland, Liechtenstein, Norvegia, Svizzera. L’assicurazione sanita- Norway or Switzerland. The medical insur- ria all’estero non è operativa nel paese di ance abroad shall not apply in the country of residenza dell‘assicurato. residence of the insured person. Polizze CONCEPT EASY e CONCEPT PLUS For the tariffs CONCEPT EASY and CON- World: copertura operativa in tutto il CEPT PLUS World: World-wide coverage. mondo. L’assicurazione sanitaria all’estero The medical insurance abroad shall not non è operativa nel paese di residenza apply in the country of residence of the dell’assicurato. insured person. Limiti d’età: 0 - 60 anni. Age limits: 0 - 60 years. 3 Periodo di validità della polizza 3 Policy period La polizza CONCEPT EASY fornisce coper- The maximum policy period of the tariff tura assicurativa per un periodo massimo CONCEPT EASY is 42 days. The maxi- di 42 giorni, mentre le polizze CONCEPT mum period of the tariffs CONCEPT PLUS PLUS Europe e CONCEPT PLUS World hanno Europe and CONCEPT PLUS World is 365 una validità di 365 giorni. La polizza scade days. The contract automatically expires automaticamente al termine del periodo di after this period. If the insured person is validità. Qualora le condizioni dell’assicura- not medically transportable by the end of to non ne consentano il trasporto sanitario the insured stay, the insurer will pay the alla fine del soggiorno coperto dall’assi- costs of medical treatment until the day the curazione, l’assicuratore sosterrà le spese insured person is medically transportable. mediche fino al giorno in cui le condizioni During this period, no insurance premiums dell’assicurato ne consentiranno il trasporto will be charged. sanitario, senza addebito di ulteriori premi. 10 11
In caso di richiesta di rimborso, l’assicura- In case of a claim, the insurer reserves the 9 Ambito della copertura 9 Scope of coverage tore si riserva il diritto di richiedere prova right to demand a proof of travel duration. Vi invitiamo a consultare il regolamento Please check the complete list of benefits and della durata del viaggio. e l’elenco completo delle prestazioni nelle regulations in the Terms and Conditions of “Condizioni Generali di Assicurazione”. Insurance. 4 Condizioni di assicurazione 4 Insurance conditions 9.1 Assicurazione sanitaria all‘estero 9.1 Medical insurance abroad Le singole prestazioni ed esclusioni di The specific services and exclusions of polizza sono elencate nelle Condizioni Ge- benefits are listed in the Terms and Condi- L’assicurazione copre le spese per il tra- P rovides cost coverage of medically neces- nerali di Assicurazione AVB_Concept_2021 tions of Insurance AVB_Concept_2021 der sporto e le cure medicalmente necessarie sary treatment and transportation resulting der DR-WALTER GmbH, documento che DR-WALTER GmbH. Your exchange agency in seguito a malattie acute o infortuni from acute illnesses or accidents abroad. vi sarà fornito dall’agenzia che cura lo in your home country will supply you with verificatisi all‘estero. scambio nel vostro paese. these conditions. Prestazioni: Benefits: 5 Legge applicabile 5 Applicable law • Cure mediche ospedaliere ed extra-ospe- • Inpatient and outpatient treatment daliere unlimited coverage Questo contratto è regolato dalla legge This contract is governed by German law. copertura illimitata tedesca. • Spese farmaceutiche, medicinali e ben- • Medically prescribed medicine, bandages and 6 Servizio di assistenza 6 Assistance service daggi su prescrizione medica remedies copertura illimitata unlimited coverage Il servizio di assistenza fornisce assi- The assistance service provides assistance stenza per conto dell‘assicuratore. Per services on behalf of the insurer. The as- • Cure extra-ospedaliere di primo interven- • Outpatient first-response medical care of questo prodotto, il servizio di assistenza sistance service provider for this product is to per problemi psichici psychological illness è prestato da MD-Medicus, Ludwigshafen, MD-Medicus, Ludwigshafen, Germany. fino a un massimo di € 1.500 up to a total of 1,500 € Germania. • Prestazioni sanitarie d’urgenza in regime • Inpatient emergency medical treatment for di ricovero per disturbi mentali e psichici mental and psychological disorders occurring 7 Pagamento dei premi / certificato di 7 Payment of premiums / Proof of insur- insorti per la prima volta for the first time assicurazione ance fino a un massimo di € 20.000 up to a total of 20,000 € La raccolta dei premi per questo contratto The collection of premiums for this • Ausili (ausili per la deambulazione, sedie a • Aids (e. g. aids for walking, rental of è affidata al DR-WALTER GmbH. DR-WAL- contract is carried out by DR-WALTER rotelle e simili) resisi necessari per la prima wheelchair), if they are required for the first TER rilascia la polizza assicurativa per GmbH. DR-WALTER issues the insurance volta in seguito a infortunio o malattia time on account of an accident or an illness ciascuna persona assicurata. policy for each insured person. insorti durante il soggiorno dell’assicurato during the insured stay copertura illimitata unlimited coverage 8 Trattamento dei sinistri 8 Processing of claims • Cure odontoiatriche palliative, comprese le • Dental treatment for the relief of pain, includ- L’assicuratore si occupa della gestione The processing of claims is carried out by the otturazioni semplici e riparazioni o sostituzio- ing simple fillings and repairs to restore the delle richieste di rimborso o indennizzo. insurer. With regard to the traveller and the ni di denti per il ripristino della funzionalità function of dentures and replacement teeth DR-WALTER funge da contatto e da broker exchange organization, DR-WALTER acts fino a un massimo di € 500 per evento up to 500 € for each insured event per conto dell’impresa assicuratrice nei as contact and broker for the insurance confronti del viaggiatore e dell’organizza- company. • Cure odontoiatriche necessarie in seguito • Necessary dental treatment as a result of zione che cura lo scambio. a un infortunio an accident fino a un massimo di € 1.000 per singolo up to 1,000 € for each insured event evento assicurato 12 13
• Cure per complicazioni acute e imprevedi- • Treatment for acute and unforeseeable com- • Organizzazione dell’evacuazione sanitaria • Organisation of medical evacuation to the bili durante la gravidanza plications during pregnancy al luogo di residenza dell‘assicurato place of residence of the insured person copertura illimitata unlimited coverage spese di trasporto e servizio service and transportation costs • Parto in regime ospedaliero o extra-ospe- • Outpatient and inpatient labour in the • Organizzazione del rimpatrio al luogo di • Organisation of repatriation to the place of daliero in seguito a gravidanza insorta event of pregnancy occurring during the residenza dell‘assicurato in caso di morte residence of the insured person in case of death durante il soggiorno insured stay spese di trasporto e servizio service and transportation costs copertura illimitata unlimited coverage • Prestito in caso di furto/rapina o altra • L oan in case of theft / robbery or other loss of • Trasporto medicalmente necessario per il ri- • Medically necessary transport abroad for perdita di fondi per il viaggio travel funds covero o per le prime cure extra-ospedaliere hospitalisation or initial outpatient treatment fino a un massimo di € 1.500 up to 1,500 € all’estero; il trasporto dovrà essere fornito in a hospital; transport must be provided by • Anticipo di spese processuali, spese per • Advancement of courts costs, costs of law- da un servizio medico di soccorso ufficiale a recognised emergency medical service assistenza legale e interpretariato yers and interpreters copertura illimitata unlimited coverage fino a un massimo di € 3.000 up to 3,000 € • Evacuazione sanitaria medicalmente effi- • Medically effective and reasonable evacua- • Anticipo cauzioni • Advancement of bail cace e ragionevole dell’assicurato al luogo tion of the insured person to his or her / place fino a un massimo di € 12.500 up to 12,500 € di residenza of residence copertura illimitata unlimited coverage • Visita di una persona vicina all’assicurato • Hospital visit of a person close to the insured in caso di ricovero con una prognosi di person if hospitalisation looks likely to last • Rimpatrio della salma in caso di morte • Repatriation of the insured person in case of degenza superiore a 2 giorni in Europa e 5 more than 2 days within Europe and 5 days dell’assicurato death giorni al di fuori dell´Europa outside Europe. copertura illimitata unlimited coverage spese di viaggio; Transportation costs; Franchigia generale per singolo evento: € 0 General excess per case: 0 € hotel fino a un massimo di € 70 / giorno hotel costs: up to 70 € per day and up to a per un massimo di 7 giorni maximum of 7 days Franchigia solo per soggiorni negli Stati Uniti: Excess only for stays in the USA: for treatment per cure di Pronto Soccorso non medicalmen- in the Emergency Room which are not medically • Interruzione del soggiorno dell’assicurato • Interruption of insured stay due to serious te necessarie o urgenti: € 250 necessary or urgent: 250 € per morte o ricovero in ospedale di un suo illness or accident and inpatient treatment familiare a causa di una grave malattia o of more than 5 days or death of a family 9.2 A ssistenza medica d’emergenza e co- 9.2 M edical emergency assistance and full as- infortunio, con prognosi di degenza supe- member pertura assistenza completa (Rundum sistance coverage (Rundum Sorglos Service) riore a 5 giorni Transportation costs Sorglos Service) A ctive support by the emergency as- spese di viaggio Supporto prestato dal servizio di assisten- sistance service in case of emergencies 9.3 Assicurazione infortuni 9.3 Accident Insurance za d’emergenza per le situazioni di emer- suffered by the insured person while trav- genza in cui l’assicurato venga a trovarsi elling abroad. L’assicurazione copre gli infortuni subiti Cover is provided for accidents suffered by durante il viaggio all’estero. dall’assicurato durante il periodo di validi- the insured person while being insured. tà della polizza. Prestazioni: Benefits: Prestazioni: Benefits: • Informazioni sulle cure mediche in tutto il • Information about medical care world-wide mondo service • Morte • Death benefit servizio € 10.000 10,000 € • Invio di medicinali • Dispatch of medicines • Invalidità • Disablement benefit spese di spedizione dispatch costs fino a un massimo di € 100.000 up to 100,000 € 14 15
9.4 Assicurazione per la responsabilità civile 9.4 Personal liability insurance 10. Esclusioni 10. Exclusions L’Assicurazione copre le richieste di Covers claims of property damage and Per l‘elenco completo delle esclusioni si Please find the complete wording for all risarcimento per danni materiali e lesioni bodily injury made against the insured rinvia alle Condizioni Generali di Assicu- exclusions in the Terms and Conditions personali avanzate contro l’assicurato e la person and the defence against unjustified razione AVB_Concept_2021 der DR-WAL- of Insurance AVB_Concept_2021 der DR- difesa da pretese ingiustificate. claims. TER GmbH. WALTER GmbH. Prestazioni: Benefits: Gli esempi seguenti offrono una panora- The following examples give an overview of mica delle principali esclusioni. the most important exclusions. • Massimale per lesioni personali e danni • Maximum amount for bodily injury and materiali property damage 10.1 Assicurazione sanitaria all‘estero 10.1 Medical Insurance Abroad fino a un massimo di € 1.000.000 Up to 1,000,000 € L’assicurazione non copre: No coverage is provided for: • Danni ad arredi e accessori dell’abitazione • Damage to furniture and fittings in the • spese per la cura di patologie pregresse, costs for the treatment of prior illnesses • della famiglia ospitante household of the host family malattie croniche comprese, salvo il caso including chronic illnesses, unless there is fino a un massimo di € 10.000 Up to 10,000 € di peggioramento acuto e imprevedibile an acute and unforeseeable deterioration in Franchigia (solo per danni materiali): € 50 Excess (only in case of damage to property): 50 € dello stato di salute dell’assicurato; health; 9.5 Assicurazione bagaglio 9.5 Luggage Insurance • cure mediche e altri procedimenti pre- medical treatment and other measures or- • scritti da un medico, nel caso in cui l’assi- dered by a doctor where the insured person • Furto, scippo, smarrimento o danno al • Theft, robbery, loss and damage of luggage curato sapesse già prima di partire che ne knew before starting the insured stay that bagaglio up to 2,000 € avrebbe avuto bisogno per cause di natura the treatment would have to be given for fino a un massimo di € 2.000 medica (ad es. la dialisi); medical reasons (e. g. dialysis); • Oggetti di valore • Valuables • spese per infortuni o malattie causati da costs of accident or illness caused by mental • fino a un massimo di € 1.000 up to 1,000 € malattie mentali o riduzione dello stato di illness or impaired consciousness, if this is a • Attrezzature informatiche e software, • I T equipment and software incl. accessories coscienza in seguito a consumo di alcolici, result of the consumption of alcohol, drugs, accessori compresi up to 500 € droghe, sostanze intossicanti, sedativi, intoxicants or sedatives, sleeping tablets or fino a un massimo di € 500 sonniferi o altre sostanze narcotiche; other narcotic substances; • Attrezzature sportive, accessori compresi • Sports equipment incl. accessories • agopuntura, fanghi e massaggi acupuncture, fango and massages; • fino a un massimo di € 500 up to 500 € • cure psicanalitiche e psicoterapeutiche, psychoanalytical and psychotherapy treat- • • Regali e souvenir • P resents and souvenirs salvo quelle previste nelle Condizioni Ge- ment if not covered within the scope of the fino a un massimo di € 200 up to 200 € nerali di Assicurazione o in questa Guida Terms and Conditions of Insurance or these alle Tariffe e alle Condizioni di Polizza; Tariff Provisions and Acceptance Guidelines; • Acquisti per beni di prima necessità in • R eplacement purchases in case of luggage caso di ritardata consegna del bagaglio delay • spese per cure mediche prestate nel paese costs for medical treatment provided in • fino a un massimo di € 250 up to 250 € di stabile residenza dell’assicurato. the country of permanent residence of the insured person; Franchigia per singolo evento: € 50 (non in Excess per event: 50 € (not in case of luggage caso di ritardata consegna del bagaglio) delay) 10.2 Assicurazione infortuni 10.2 Accident Insurance • infortuni causati da perdita di conoscenza • accidents resulting from loss of conscious- dovuta all’assunzione di alcolici o sedativi; ness due to alcohol or sedatives; 16 17
• infortuni causati dalla pratica di sport • accidents originating from the exercise con la proprietà altrui, o affidati alla sua of another or which are the subject of a safe estremi (tra cui, a titolo esemplificativo, of extreme sports (including in particular custodia. custody agreement. rafting, free-climbing, canyoning, discesa rafting, free-climbing, canyoning, abseiling, 10.4 Assicurazione bagaglio 10.4 Luggage Insurance in corda doppia, speleologia, alpinismo, caving and potholing, mountain climbing, deltaplano, parapendio e paracadutismo), hang-gliding, paragliding and parachuting), • danni ad oggetti dimenticati, abbandonati • damage to items that are forgotten, left dalla partecipazione a incontri di pugilato, during participation in boxing or wrestling o smarriti; behind or lost; lotta, arti marziali, concorsi ippici, gare bouts, martial arts competitions, horse • occhiali, lenti a contatto, apparecchi acu- spectacles, contact lenses, hearing aids and • ciclistiche e a gare di velocità come condu- racing or cycle racing, and as a driver, pas- stici e protesi; prostheses; cente, passeggero o occupante di veicoli a senger or occupant of a motor vehicle at race motore, sessioni di prova comprese. events, including the associated practice • denaro, titoli, biglietti e documenti di money, securities, tickets and documents • drives where attaining top speeds is the aim. qualsiasi tipo, fatta eccezione per i docu- of any type with the exception of official menti d’identità e i visti ufficiali; identity documents and visas; 10.3 Assicurazione per la responsabilità civile 10.3 Personal Liability Insurance • perdite pecuniarie indirette; consequential pecuniary loss; • La copertura non comprende la responsa- The cover does not extend to personal bilità civile liability • le attrezzature video e fotografiche, video and photographic equipment, including • accessori compresi, non sono assicurate accessories, are not insured as unaccompa- • dell’assicurato nei confronti dei parenti; of insured persons to relatives; • quando viaggiano come bagaglio non nied luggage; • dell’assicurato in qualità di proprietario, as owner, possessor, keeper or driver of a • accompagnato; detentore, custode o conducente di veicoli, motor vehicle, aircraft or motorised water • gli oggetti di valore e gli articoli di gioiel- • items of jewellery and valuables are not velivoli o natanti a motore, per perdite o craft for loss or damage caused by these leria sono assicurati esclusivamente alle insured unless the requirements of Article 5 danni causati da detti veicoli o mezzi; vehicles or crafts; condizioni di cui all’Articolo 5 Sezione 2b) section 2 b) of the Terms and Conditions of • per l’attività venatoria e per perdite o for hunting and for loss or damage resulting • delle Condizioni Generali di Assicurazione Luggage Insurance are met; danni derivanti dalla partecipazione a from participation in horse racing, cycle rac- Bagaglio; concorsi ippici, gare ciclistiche o con vei- ing or racing with motorised vehicles, boxing • le attrezzature sportive non sono assicura- • sports equipment is not insured while in coli a motore, incontri di pugilato o lotta e or wrestling bouts and preparations for such te durante il normale utilizzo. regular use. relative prove e allenamenti; events. • per rischi connessi direttamente con atti- for risks that are directly connected with em- • vità lavorative quali, a titolo esemplificati- ployment activity, e. g. risks of a business, vo, il rischio d’impresa e i rischi connessi trade or profession, service, official position all’esercizio del commercio, della libera (also honorary position), a responsible activ- professione, dei servizi, di cariche ufficiali ity in all types of association or an unusual (anche onorarie) o posti di responsabilità or hazardous activity; however, risks as- in qualsiasi associazione, attività insolite sociated with the activities of au-pairs are o rischiose; tuttavia, i rischi connessi con insured. il lavoro alla pari sono coperti dall’assicu- razione; • per perdite o danni ad oggetti di proprietà • for loss of or damage to articles belonging to di terzi che l’assicurato ha preso a no- third parties which the insured person has leggio o in prestito, o di cui sia entrato in hired or borrowed or obtained as a result of possesso in seguito a interferenza illecita unlawful interference with the possessions 18 19
Partner contrattuale / Contatti / Contractual Partner / Contact / Nota alla pubblicazione Imprint Partner contrattuale Contractual Partner Nota alla pubblicazione Imprint Per questo prodotto assicurativo, DR-WALTER With respect to this insurance product, Informazioni in conformità all’art. § 11 del Information in accordance with opera in collaborazione con una selezionata e DR-WALTER works together with a selected, Versicherungsvermittlungsverordnung (Re- § 11 Versicherungsvermittlungsverordnung prestigiosa società di assicurazioni. renowned insurance company. golamento sull’Intermediazione Assicurativa) (Insurance Mediation Act, VersVermV) 1. Società e indirizzo 1. Company and address La copertura assicurativa è sottoscritta da: The insurance coverage is underwritten by: DR-WALTER GmbH DR-WALTER GmbH BD24 Berlin Direkt Versicherung AG BD24 Berlin Direkt Versicherung AG Eisenerzstrasse 34 Eisenerzstrasse 34 Wrangelstr. 100 Wrangelstr. 100 53819 Neunkirchen-Seelscheid 53819 Neunkirchen-Seelscheid Germania Germany 10997 Berlin 10997 Berlin Registro delle Imprese: Siegburg HRB 4701 Commercial register: Siegburg HRB 4701 Germania Germany USt.-Id-Nr. DE 212252105 USt.-Id-Nr. DE 212252105 2. Direttore generale 2. Managing Director Contatti Contact Reinhard Bellinghausen, Angelika V. Kolmer Reinhard Bellinghausen, Angelika V. Kolmer Il vostro fornitore per l‘assicurazione è DR- Your provider is DR-WALTER GmbH. 3. Status dell’intermediario ai sensi del 3. Status of the intermediary in accordance WALTER GmbH. Regolamento in Materia di Professioni e with Industrial Code, report and registration Mestieri, autorità competente e dati di DR-WALTER GmbH acts as an insurance DR-WALTER GmbH DR-WALTER GmbH registrazione agent for one or multiple clients in accor- Eisenerzstrasse 34 Eisenerzstrasse 34 DR-WALTER GmbH esercita l’attività di dance with § 34d par. 1 Industrial Code. The 53819 Neunkirchen-Seelscheid 53819 Neunkirchen-Seelscheid agente assicurativo per uno o più clienti in competent authority is IHK Bonn / Rhein- Germania Germany conformità con l’art. § 34d par. 1 del Rego- Sieg, Bonner Talweg 17, 53113 Bonn, lamento in Materia di Professioni e Mestieri T +49 228 2284 0, F +49 228 2284 170, T +49 2247 9194-0 T +49 2247 9194-0 (Industrial Code). Autorità Competente: info@bonn.ihk.de, www.ihk-bonn.de. F +49 2247 9194-306 F +49 2247 9194-306 IHK Bonn / Rhein-Sieg, Bonner Talweg 17, DR-WALTER GmbH is registered in the info@dr-walter.com info@dr-walter.com 53113 Bonn, T +49 228 2284 0, F +49 228 register of insurance intermediaries under www.dr-walter.com www.dr-walter.com 2284 170, info@bonn.ihk.de, www.ihk- the number D-QAMW-L7N-VQ-57. bonn.de. DR-WALTER GmbH è una società Foro competente: Siegburg Place of jurisdiction: Siegburg iscritta nel registro degli intermediari assi- Registergericht Siegburg Registergericht Siegburg (Registration Court) curativi al numero D-QAMW-L7N-VQ-57. HRB 4701 HRB 4701 4. Le informazioni sopra riportate possono 4. You can verify this information at any time Ust-Id.Nr. DE 212252105 Ust-Id.Nr. DE 212252105 essere verificate in qualsiasi momento with the registration body: contattando l’ente preposto alla registra- Deutscher Industrie- und Handelskammer- Amministratore delegato: Managing director: zione al seguente indirizzo: tag e. V. (DIHK), Breite Strasse 29, Reinhard Bellinghausen, Angelika V. Kolmer Reinhard Bellinghausen, Angelika V. Kolmer Deutscher Industrie- und Handelskam- 10178 Berlin, Tel.: 0180-600-585-0 mertag e. V. (DIHK), Breite Strasse 29, http://www.vermittlerregister.info Postbank Köln Postbank Köln 10178 Berlin, Tel.: 0180-600-585-0 IBAN: DE 03 3701 0050 0212 0765 00 IBAN: DE 03 3701 0050 0212 0765 00 http://www.vermittlerregister.info BIC: PBNKDEFF BIC: PBNKDEFF 5. Consulenza e compensi 5. Consulting and compensation Nell’ambito del suo ruolo di intermediario As part of its role as an insurance inter- assicurativo, DR-WALTER GmbH presta mediary, DR-WALTER GmbH provides attività di consulenza ai sensi delle dispo- consulting in accordance with the legal sizioni di legge e riceve una commissione requirements and receives a commission by dal fornitore del prodotto per i servizi di the product provider for successful media- intermediazione per contratti assicurativi tion of an insurance contract. As a result, andati a buon fine. Pertanto, la commis- this commission shall not be paid by you but 20 21
sione non sarà a Vostro carico, ma è com- is already part of the insurance premium. presa nel premio assicurativo. DR-WALTER DR-WALTER GmbH does not receive any GmbH non riceve nessun altro compenso additional compensation in connection with per il servizio di intermediazione. the mediation. 6. Partecipazioni in compagnie di assicu- 6. Interest in insurance companies razione DR-WALTER GmbH has a direct interest of DR-WALTER GmbH detiene una parteci- 100 % in the voting rights of DR-WALTER pazione diretta del 100 % dei diritti di voto Versicherungsmakler GmbH. No insurance della DR-WALTER Versicherungsmakler company or parent company of an insurance GmbH. Nessuna compagnia di assicurazio- company has a direct or indirect interest of ni o casa madre di una compagnia di assi- more than 10 % in voting rights or capital of curazione detiene partecipazioni dirette o DR-WALTER GmbH. indirette superiori al 10 % nei diritti di voto o nel capitale della DR-WALTER GmbH. 7. Organi arbitrali per risoluzioni extra- 7. Arbitration bodies for extrajudicial reso- giudiziali lution • Versicherungsombudsmann e. V., • Versicherungsombudsmann e. V., Postfach 08 06 32, 10006 Berlin Postfach 08 06 32, 10006 Berlin (ombudsman assicurativo) (insurance ombudsman) • Ombudsmann private Kranken- und • Ombudsmann private Kranken- und Pflegeversicherung, Pflegeversicherung, Postfach 06 02 22, 10052 Berlin Postfach 06 02 22, 10052 Berlin Nota legale: Juridical indication: Questa brochure è protetta da copyright. La This brochure is copyright protected. The traduzione in lingua italiana è fornita a titolo translation into the English language is in- di ausilio per il lettore che non conosce il tended as an assistance for the reader without tedesco. Pertanto, fa fede la versione in lingua German language knowledge. The German tedesca. La riproduzione e la pubblicazione version is of legal relevance. The duplication di questa brochure o di una sua parte è con- and publication of this brochure or constituent sentita solo su previa autorizzazione scritta parts are only possible with expressed permis- rilasciata da DR-WALTER GmbH. sion by DR-WALTER GmbH. Responsabile del contenuto: Responsible for the content: DR-WALTER GmbH DR-WALTER GmbH Eisenerzstrasse 34 Eisenerzstrasse 34 53819 Neunkirchen-Seelscheid 53819 Neunkirchen-Seelscheid Germania Germany Per qualsiasi domanda o chiarimento non We will readily answer any questions that you Cosa fare in caso di emergenza? esitate a contattare il nostro servizio clienti may have. Please call our service line: al numero: +49 2247 9194-0 Emergenze mediche negli Stati Emergenze in tutto il mondo: +49 2247 9194-0 Uniti d’America e in Canada: Si prega di chiamare la nostra Chiamare Global Excel (Canada): hotline di emergenza 24 ore su 24: + 1 877 835 6243 + 49 2247 92250 14 (numero verde da USA e Canada) e dal Canada) Si ricorda di tenere a portata di mano il numero di polizza e 22 CONCEPT EASY / CONCEPT PLUS – Versicherungsinformationen – 071221 di citare il prodotto assicurativo Berlin Direkt / DR-WALTER.
DR-WALTER GmbH Eisenerzstrasse 34 53819 Neunkirchen-Seelscheid Germania // Germany T +49 2247 9194 -0 F +49 2247 9194-20 info@dr-walter.com www.dr-walter.com Timbro dell’Agenzia// Agency stamp
Puoi anche leggere