In caso di smarrimento restituire a : in case of loss, please return to

Pagina creata da Francesco Gatto
 
CONTINUA A LEGGERE
In caso di smarrimento restituire a : in case of loss, please return to
in caso di smarrimento restituire a :
in case of loss, please return to :

               Provincia di Venezia Assessore al Turismo
               A.P.T. della Provincia di Venezia
In caso di smarrimento restituire a : in case of loss, please return to
DiariO di viaggio
                                                    Venezia comincia
                                                    dalla sua provincia
Venezia comincia
dalla sua provincia                                 TRAVEL NOTES
Venice and its province
                                                    Venice and
Diario di Viaggio
Travel Notes
                                                    its province
Un progetto di / A project by
Provincia di Venezia
Assessore al Turismo
A.P.T. della Provincia di Venezia

Progetto editoriale / Editorial Project
© Edizioni Lightbox - Venezia

Illustrazione di copertina
e progetto grafico /
Cover illustration
and graphic layout
Elena Xausa
                                            01 Saluto Introduttivop. 04
Traduzioni / Translations by                   Introduction
Traduzioni Sprint                           02 Alla scoperta della provinciap. 06
                                               Discovering the province
Credits
ufficio.stampa@provincia.venezia.it         03 Il Veneto Orientalep. 14
                                               Eastern Veneto
Stampato nel mese di febbraio 2011 /
Printed in February 2011
                                            04 Dal Piave al marep. 28
                                               From the River Piave to the Sea

ISBN 978-88-6384-023-0                      05 Tra il Piave e il Sile p. 42
                                               From the Piave to the Sile river
                                            06 La Terra dei Tiepolop. 52
                                               The Land of the Tiepolo
yeahhh bohhh        wow!!!                  07 La Riviera del Brentap. 66
                                               The Brenta Riviera
Gli smile che troverete nel testo sono
un simpatico promemoria che abbiamo
                                            08 La Laguna Sud p. 80
                                               Southern Lagoon
voluto inserire per aiutare a ricordare
le vostre sensazioni durante il viaggio /   09 Venezia,
The smiles located in the text are a
pleasant reminder that we wanted to
                                               fine o inizio del viaggio?p. 92
                                               Venice, end or beginning of the travel?
insert to assist you in remembering
your experiences during the travel.         10 Agenda p. 110
                                                 Agenda
In caso di smarrimento restituire a : in case of loss, please return to
4   Diario di Viaggio/Travel Notes                                        Saluto introduttivo/Introduction            5

    Saluto introduttivo                                                   Introduction
        È con soddisfazione che porgiamo il nostro saluto ai lettori         It is our pleasure to extend our greetings to the readers of
    di questo diario di viaggio nella provincia veneziana, terra          this travel diary in the province of Venice, land of water and
    d’acqua e d’incanto, provincia verde d’Europa. Un testo               enchantment. It’s a written text laid out in contemporary
    proposto in una formula innovativa, facilmente fruibile dal           style, easily accessible to the interested tourist, with
    turista interessato, con una straordinaria iconografia e molte        extraordinary illustrations and many suggestions. A travel
    curiosità. Un diario di viaggio, che sta comodamente in tasca,        diary that fits comfortably in your pocket, and guides us
    e ci guida attraverso le bellezze del nostro territorio, dai luoghi   through the beauty of our land, from the most famous
    più noti agli angoli più segreti. Un territorio ricco di verde,       points to the most secret corners. A region rich with green,
    di arte e di cultura, con un patrimonio enogastronomico               art and culture, and a wealth of gastronomic excellence.
    d’eccellenza. Un territorio attraversato da sette fiumi,              A landscape crossed by seven rivers and ancient history,
    dall’antica storia, che hanno rappresentato la vita per le            which have represented life for the people of yesterday and
    popolazioni di ieri e di oggi. Una mezzaluna che si affaccia sul      today. A crescent overlooking the Adriatic Sea, which offers
    Mare Adriatico, che al visitatore offre spiagge ampie e servizi       the visitor wide beaches and high quality services. In this
    di grande qualità. In questa provincia sono vissuti popoli            province peoples of our illustrious past have lived, and
    illustri del nostro passato, e realizzate opere additate poi a        realized activities later modeled throughout the world. From
    modello in tutto il mondo. Dalla terraferma è partita l’opera         the mainland began the work of building a city that has
    di costruzione di una città che è diventata unica al mondo,           become unique throughout the world, Venice. It’s interesting
    Venezia. È interessante notare come in questo diario sono             to note how in this diary the various features of our province
    state organizzate le diverse peculiarità della nostra provincia:      were arranged: Eastern Veneto, the Piave and Sile rivers – the
    il Veneto orientale, i fiumi Piave e Sile - il primo protagonista     principal central character of the great war, and a great route
    della grande guerra, e grande via di comunicazione dalle              from the mountains for the transport of timber, one of the
    montagne per il trasporto del legname, l’altro tra i più              most renowned of the resurgent rivers of Europe. And then
    rinomati fiumi di risorgiva d’Europa. E poi la terra di un artista    the land of an artist such as Tiepolo, the villas of the Brenta
    come Tiepolo, le ville della Riviera del Brenta, e la Laguna Sud.     Riviera, and the Southern Lagoon. Not to mention the variety
    Senza dimenticare la varietà di prodotti per la buona tavola          of local products that make for good cuisine that this province
    che questa provincia è in grado di proporre, oggi più che mai         is able to offer, well known throughout the world today more
    rinomati nel mondo.                                                   than ever.

    Giorgia Andreuzza,                 Francesca Zaccariotto,
    Assessore al Turismo               Presidente
In caso di smarrimento restituire a : in case of loss, please return to
6   Diario di Viaggio/Travel Notes           Introduzione/Introduction   7

   «Provvedete con uguale devota
grazia a fare in modo di portare
                                                     Alla scoperta della
con tutta celerità il carico che la                  provincia di Venezia
provincia è pronta a consegnarvi»                    Discovering the province of Venice

   «Equip yourselves with evenly
devoted grace to swiftly carrying
with all agility the bounty which
the province is able to deliver»
   Cassiodoro

                                                                                             Caorle
In caso di smarrimento restituire a : in case of loss, please return to
8   Diario di Viaggio/Travel Notes                                     Introduzione/Introduction                   9

    Terra d’acqua                                                      Dove il tempo
    e d’incanto                                                        si è fermato
    Land of water and enchantment                                      A STILL UNSPOILED LANDSCAPE

        Venezia è una città che attira milioni di visitatori da           La Provincia di Venezia è terra di rara bellezza. Valli e
    tutto il mondo, incantati dal fascino della sua storia e dalla     barene, casoni con tetti di paglia, aironi, gabbiani, lagune
    bellezza, intrisa nel suo essere, di arte e paesaggio. Venezia     e isole, fiumi, canali, la campagna con i suoi colori, vigneti
    spesso monopolizza l’attenzione del visitatore, anche se il        e orti, mulini, ville, rocche e castelli hanno ispirato opere
    territorio che la circonda racchiude in sé paesi e paesaggi di     di grandi scrittori del Novecento come Ernest Hemingway
    pari bellezza. La storia di Venezia è legata profondamente         ed Ippolito Nievo, senza dimenticare Pasolini che a Caorle
    alla sua provincia, territorio attraversato da fiumi che hanno     ambientò l’ultimo capitolo del romanzo Amado mio.
    contribuito in larga parte alla sua grandezza ed espansione:          The Province of Venice is a land of rare beauty. Valleys and
    Tagliamento, Lemene, Livenza, Piave, Sile, Brenta ed Adige.        shoals where silence reigns, country houses with straw roofs,
        La presenza dell’acqua è dunque l’elemento che caratterizza    sea gulls, lagoons and islands often shrouded in autumn mist,
    Venezia e le terre che le sono vicine. Le opere di bonifica del    rivers, canals, the countryside with its colors that change
    passato resero fertili le paludi, permettendo l’insediamento       with the seasons, vineyards and orchards, mills, villas,
    della Serenissima nell’entroterra per approvvigionamento           fortresses and castles which have inspired the works of great
    di materie prime, viveri e acqua potabile. Le vie d’acqua          writers of the twentieth century such as Ernest Hemingway
    diventarono essenziali per la navigazione, la produzione ed        and Ippolito Nievo, without forgetting Pasolini whom
    il commercio. Nell’entroterra veneziano si sviluppò così una       established Caorle as the setting for the latest chapter of the
    ricchezza ancor oggi celebrata dalle magnifiche ville presenti     novel Amado mio.
    lungo la Riviera del Brenta e nell’area del miranese.
        Venice is a city that attracts millions of visitors from
    around the world enchanted by the charm of its history and
    its beauty, inherent in its being, art and landscape. Venice
    often monopolizes the attention of visitors even if all the        Antichi e
    surrounding territory encompasses countries and landscapes
    of equal beauty. The history of Venice is deeply linked with its
                                                                       nuovi sapori
    province, a land intersected by rivers that have contributed       di festa in festa
    largely to its size and expansion: Tagliamento, Lemene,            OLD AND NEW TASTES FROM
    Livenza, Piave, Sile, Brenta and Adige.                            FESTIVAL TO FESTIVAL
        The presence of water is therefore the element which
    characterizes Venice and its nearby lands. The land                   Il paesaggio e l’arte sono certamente i protagonisti, ma
    reclamation works of the past have made the expanses of            non meno importanti sono la gastronomia e le feste popolari,
    marshes fertile again , allowing for the establishment on          grazie alle quali si possono riscoprire i sapori di prodotti a
    the part of the calm Venetian hinterland of the supply of          chilometri zero e le antiche tradizioni che fanno di queste
    materials, food and drinking water. The waterways were             terre dei luoghi ideali per vacanze indimenticabili.
    essential for navigation, manufacturing and trade. In the             The art and landscape are certainly the protagonists, but
    Venetian hinterland a prosperity developed which today is          no less equally important are the food and festivals, thanks
    still celebrated by the magnificent villas present along the       to which one can rediscover the taste of products within zero
    Brenta Riviera and in the Miranese area.                           kilometers and the ancient traditions that make of these lands
                                                                       ideal settings for unforgettable holidays.
In caso di smarrimento restituire a : in case of loss, please return to
10   Diario di Viaggio/Travel Notes                                            Introduzione/Introduction   11

     Alla scoperta                                                               Vi proponiamo un
     delle eccellenze                                                          viaggio ideale, che segue
     DISCOVERING PRODUCT EXCELLENCE
                                                                               il suggestivo scorrere dei
         La Provincia di Venezia è luogo di origine di importanti
     eccellenze rinomate in tutto il mondo, artigianali ed agricole: i
                                                                               fiumi per poi sfociare nella
     merletti di Burano, il vetro di Murano, le scarpe della Riviera del       Laguna di Venezia. Un
     Brenta, l’asparago di Giare, il pisello ed il radicchio di Scorzè e gli
     ottimi vini prodotti dalle aziende del Consorzio vini doc Lison-          viaggio scandito da arte,
     Pramaggiore, solo per citarne alcuni.
         The Province of Venice is the origin of significant outstanding
                                                                               natura, enogastronomia e
     product quality, excellence renowned throughout the agricultural          storia che vuole completare
     and craftsmanship world: the Burano laces, Murano glass, shoes
     of the Brenta Riviera, the Giare asparagus, the peas and radicchio        l’immagine di Venezia,
     of Scorzè and the excellent wines produced by the wine making
     companies of the Consortium doc Lison-Pramaggiore.
                                                                               riportandola al centro di
                                                                               un territorio che ha molto
                                                                               da raccontare e da offrire.
     Ospitalità
     d’alta qualità                                                             We propose an ideal
     High quality hospitality

         Venezia e le sue terre offrono strutture ricettive d’eccellenza
                                                                               travel, which follows the
     in grado di soddisfare tutte le esigenze: hotel di lusso e residenze      romantic flow of the rivers
     d’epoca per chi ama l’arte e la cultura; Bed & Breakfast, ostelli e
     agriturismi per chi cerca un’accoglienza più familiare. Chi ama           which afterward flow into
     la vita all’aria aperta troverà numerosi campeggi non solo lungo
     il litorale ma anche in terraferma, a pochi minuti da Venezia. Gli
                                                                               the Venice lagoon. A travel
     amanti dello shopping troveranno in tutto il territorio numerosi          pronounced by art, nature,
     negozi pronti ad appagare i gusti più difficili, dall’antiquariato
     all’artigianato, dalle grande firme ai prodotti enogastronomici.          gastronomy and history
     L’eccellenza dei prodotti tipici che rendono uniche queste terre si
     ritrova in tavola: ristoranti, trattorie e agriturismi dove la cucina
                                                                               which desires to complete
     di una volta incontra il gusto di oggi.                                   the image of Venice, by
         Venice and its territories offer excellent accommodation              returning it to the center of
     facilities to meet all of your needs: luxury hotel and ancient
     lodging for those that love art and culture; Bed and Breakfast,           an area that has a lot to tell
     and hostels and farm stays for those searching for more familiar
     surroundings. For outdoor lovers numerous campsite are
                                                                               and offer.
     available along the shoreline as well as inland, just a few minutes
     from Venice. Shopping lovers will find numerous shopping
     possibilities throughout the area, stores and shops ready to
     satisfy the most intricate tastes, from antiques to arts and crafts,
     from big name shopping to local food and wine. The excellent
     quality of local products that render these lands unique is found
     at the table: restaurants, cafés and farm lodgings where the
     cuisine of ancient days intermingles with present day tastes.
In caso di smarrimento restituire a : in case of loss, please return to
12   Diario di Viaggio/Travel Notes
                                                                                                                        gRUARO
                                                                                                                            TEgLIO VENETO
  TerrA d’acqua                                                                                           cINTO cAOMAggIORE
                                                                                                                           FOSSALTA DI PORTOgRUARO
  e d’incanto                                                                                              PRAMAggIORE
                                                                                                                     PORTOgRUARO
  Land of water                                                                                      ANNONE VENETO                 SAN MIchELE AL TAgLIAMENTO

  and enchantment                                                                                  SAN STINO DI LIVENzA
                                                                                                                             cONcORDIA
                                                                                                                             SAGITTARIA

                                                                                                            TORRE DI MOSTO

                                            Tra il Piave                                NOVENTA
                                                                                        DI PIAVE
                                                                                                   cEggIA

                                            e il Sile                                  FOSSALTA DI PIAVE
                                                                                                                                                BIBIONE

   Terra dei
                                                                                              SAN DONÀ DI PIAVE
                                                                                                                                   cAORLE
                                                                               MEOLO

   Tiepolo                                                                             MUSILE DI PIAVE
                                                                                                            ERAcLEA
                                                                                                                                         Veneto
                                                                                                                                         Orientale
                                     ScORzÈ
                                                                     qUARTO D’ALTINO                     JESOLO
                              NOALE        MARTELLAgO       MARcON

                                     SALzANO

                                  MIRANO
                   S. MARIA DI SALA
                                                         MESTRE                                                                  Dal Piave
                     PIANIgA
                                       SPINEA

                                           MIRA
                                                                                        cAVALLINO TREPORTI
                                                                                                                                 al Mare
                                                                  VENEzIA
                                    DOLO          MALcONTENTA
                           FIESSO
                    STRA

                   VIgONOVO cAMPONOgARA
                         FOSSÒ
                                                                  LIDO DI VENEzIA
                                                                                            Venezia
Riviera                        cAMPAgNA LUPIA

del Brenta         cAMPOLONgO MAggIORE
                                                                PELLESTRINA
                                                                                                                       Mare Adriatico
                                                                    chIOggIA
                                                                                                                                                                BL

                            cONA                                                           Laguna Sud                                                 VI
                                                                                                                                                                 TV

                                                                                                                                                 VR              VE
                                                                                                                                                           PD
                                     cAVARzERE
                                                                                                                                                       RO
                                                                                                                                                  REGIONE VENETO
In caso di smarrimento restituire a : in case of loss, please return to
Diario di Viaggio/Travel Notes           Veneto Orientale/Eastern Veneto

    «…con un tragitto per paludi e                In viaggio nel
canali erano sbarcati sul Lemene                  Veneto Orientale
alla loro villeggiatura. Così i                   Travelling in
veneziani costumavano chiamare                    Eastern Veneto
ogni lor casa di terraferma,
fosse a Milano o a Parigi nonché
a Portogruaro»

    «…with a passage through
swamps and canals they landed
at Lemene to their own lodging.
So the Venetian custom of each
calling it their home land, whether
in Milan or at Paris as well as
Portogruaro»
      Ippolito Nievo, Confessioni d’un italiano

                                                                                            Valle Vecchia, Caorle
In caso di smarrimento restituire a : in case of loss, please return to
Veneto Orientale/Eastern Veneto             17

                                                                  Fiume Lemene

Ceggia
comincia
dal carnevale
Ceggia begins with Carnival

   Il Veneto Orientale è un territorio         Eastern Veneto is a land rich in
ricco di bellezze naturali e tesori         natural beauty and artistic treasures,
d’arte, luogo di residenze e poderi         a place of houses and farms of the
dell’aristocrazia veneziana. È in           Venetian aristocracy. It is in this area
quest’area che si incontra la cittadina     where we encounter the town of Ceggia,
di Ceggia, situata tra i fiumi Piave e      situated between the Piave and Livenza
Livenza.                                    rivers.
   Il paese, circondato da fertili             The village, surrounded by fertile
campagne, è famoso per il suo               countryside is famous for its carnival,
carnevale animato dai celebri carri         spirited by the famous floats that parade
allegorici che sfilano per i rioni del      through the districts of the town. The
paese. Il coinvolgimento dei ciliensi nel   involvement of the citizens in the
carnevale è tale che per quasi un anno      carnival is such that for almost a year
intero la maggior parte dei cittadini è     the majority of them are engaged in the
impegnata nella costruzione dei carri.      construction of the floats.
In caso di smarrimento restituire a : in case of loss, please return to
18   Diario di Viaggio/Travel Notes                                                         Veneto Orientale/Eastern Veneto            19

                                                                                                                                                             Portogruaro

La Venezia
della
terraferma                                                 Mulini di Stalis, Gruaro
Mainland Venice

   Come molti borghi del territorio            Like many villages in the province,
provinciale, Portogruaro, attraversata      Portogruaro, intersected by the
dal fiume Lemene, è un piccolo tesoro       Lemene River, is a small treasure
tutto da scoprire che offre piacevoli       to discover which offers pleasant
scorci dalle forti analogie con la vicina   views with strong similarities to the
città lagunare. Nel Quattrocento e          nearby lagoon city. In the Sixteenth
Cinquecento i ricchi mercanti cittadini     and seventeenth centuries the rich
decisero infatti di rimodellare la città    merchant citizens in fact decided to
sull’esempio di Venezia. Venezia è          remodel the city in the likeness of
ricordata tanto nell’architettura quanto    Venice. Venice is remembered as much
nella lingua. Nonostante la vicinanza       for its architecture as for its language.
con Pordenone, a Portogruaro non si         Despite the proximity to Pordenone,
parla il friulano ma il “veneziano”.        Friulano is not spoken in Portogruaro
Attraversando le due strade maggiori,       but “Venetian” is. Crossing the two
una a destra ed una a sinistra del          major roads, one to the right and one
Lemene, si possono ammirare bellissimi      to the left of the Lemene River, one can
palazzi porticati in stile gotico-          admire beautiful arched buildings in
rinascimentale, disposti uno a fianco       Gothic Renaissance style, arranged side
all’altro. A differenza di Venezia, però,
i palazzi non si affacciano sul fiume,
                                            by side. Unlike Venice, however, the
                                            buildings do not overlook the river but
                                                                                        I vini delle
al quale riservano il loro più modesto      rather retain their more modest back        Terre dei Dogi
retro. Il palazzo più famoso e conosciuto   side to it. The most well known and         The wines of the Lands of Dogi
è, al centro del paese, la gotica loggia    famous building is the Gothic municipal
comunale, ora sede del municipio.           lodge, now the town hall.                      Nei pressi di Portogruaro s’incontra       Within the vicinity of Portogruaro
    Lungo il fiume consigliamo la              Along the river you can take a           Pramaggiore, centro rinomato per la        we encounter Pramaggiore, renowned
piacevole passeggiata che segue il          pleasant walk along the archaeological      produzione di vini DOC. Anticamente la     center for the production of DOC wine.
percorso archeologico, dal Museo            path, from the National Archaeological      zona fu considerata il vigneto preferito   Formerly the area was considered the
Archeologico Nazionale al ponte di          Museum to St. Andrew’s Bridge, where        della Serenissima ed ancora oggi il        favorite vineyard of Venice and today the
Sant’Andrea, dove si incontrano i Molini    you can admire the mills dating from        Leone di San Marco è il marchio dei        Lion of San Marco is still the trademark
risalenti al XII secolo.                    the thirteenth century.                     produttori associati del Consorzio         of the association of producers of the
    Uscendo da Portogruaro a piedi,            From Portogruaro, on foot, following     Tutela Vini D.O.C. Lison-Pramaggiore.      Consorzio Tutela Vini DOC Lison-
seguendo il corso del fiume per             the river trail for 2 kilometers, you       Percorrendo la Strada dei Vini, da         Pramaggiore. Along the Strada dei
2 chilometri, si raggiunge l’area           can reach the archeological site of         Annone Veneto a Bibione e Caorle,          Vini (Wine Road) , from Annone Veneto
archeologica dell’antica città romana di    the ancient Roman city of Concordia         numerose sono le soste per degustare       to Bibione and Caorle, you can make
Concordia Sagittaria, raccordo tra le       Sagittaria, connected by the ancient        ed acquistare i vini dei produttori        several stops to taste and purchase
antiche vie Postumia e Annia.               streets of Postumia and Annia.              associatiti al Consorzio.                  wines of the associated Consortium
                                                                                                                                   producers.
20    Diario di Viaggio/Travel Notes                                                         Veneto Orientale/Eastern Veneto               21

Lunghe spiaggie:
sport, terme e
divertimento
Long beaches: Sport, spas
and entertainment

    Bibione e Caorle, insieme a Jesolo,        Bibione and Caorle, together with
con le loro lunghe spiagge e la ricca       Jesolo, with their long beaches and
natura che le circonda, sono località       thriving nature that surrounds them,
balneari tra le più frequentate dell’Alto   are seaside resorts among the most
Adriatico. Circondata da splendide          popular of the Adriatic Sea. Surrounded
pinete e dalla laguna di Caorle, Bibione    by beautiful pine forests and by
gode di un clima favorevole che             the Caorle lagoon, Bibione enjoys a
consente la balneazione da maggio           favorable climate which allows bathing
a settembre. Il mare, tra i più puliti      from May to September. The sea,
dell’Adriatico, e le proprietà benefiche    among the cleanest in the Adriatic,
delle acque di falda attirano ogni anno     and the beneficial properties of its
turisti da tutta Europa. Oggi i benefici    groundwater, each year attract tourists
delle acque di Bibione si possono provare   from throughout Europe. Presently such
nello stabilimento Bibione Thermae.         benefits can be enjoyed in the Bibione
    I numerosi sport all’aria aperta che    Thermal spa.
si possono praticare, l’intrattenimento        The many outdoor sports that can be
notturno, gli eventi culturali e le         practiced, the nightly entertainment,
molteplici strutture fanno di Bibione       the cultural events and the many
una meta ideale per vacanze a tutte le      structures make Bibione an ideal
età.                                        holiday destination for all ages.                                                                                        Caorle

  Bibione                                                                             Il silenzio
                                                                                      delle valli
                                                                                      The silence of the valleys

                                                                                          Tra Caorle e Bibione incontriamo              Between Caorle and Bibione
                                                                                      paesaggi di notevole pregio ambientale         we encounter landscapes of great
                                                                                      come la Laguna di Caorle, la Valle             environmental appeal such as the Caorle
                                                                                      Zignago e la Valle Grande, veri paradisi       Lagoon, the Zignago Valley and the
                                                                                      dove regna una natura incontaminata;           Grande Valley, real untouched paradises
                                                                                      un mondo quasi surreale lontano                where nature reign; an almost surreal
                                                                                      dalle affollate spiagge. Tra il dedalo di      world far from crowded beaches. Between
                                                                                      canali, canneti e spiazzi erbosi che si        the maze of canals, reed beds and open
                                                                                      specchiano nell’acqua, s’intravedono i         grasslands that are reflected in the water,
                                                                                      tipici casoni di valle, usati in passato dai   we encounter a glimpse of the typical big
                                                                                      pescatori come dimora durante i periodi        country houses of the valley, once used by
                                                                                      di pesca. Qui solo il fruscio del vento        fishermen as lodging during the fishing
                                                                                      e il richiamo degli uccelli rompono il         seasons. Here only the rustle of the
                                                                                      silenzio: un ambiente ideale per gli           wind and the call of the birds break the
                                                                                      appassionati di birdwatching.                  silence, an ideal location for passionate
                                                                                                                                     birdwatching.
22   Diario di Viaggio/Travel Notes

                                                       Madonna dell’Angelo, Caorle

Atmosfera magica
in riva al mare
A magical atmosphere
on the banks of the SEA

   Il viaggio nel Veneto Orientale              The travel in Eastern Veneto ends
termina nella città di Caorle. Il profilo   in the city of Caorle. The profile of the
della cittadina, affacciata al Mar          town which overlooks the Adriatic
Adriatico, è definito dal duomo in          Sea, is defined by the Dome in the
stile romanico del 1038 d.C. e dall’alto    Romanesque style (1038 A.D.) and by the
campanile cilindrico che si erge al         tall cylindrical bell tower which stands
centro del paese, torre romanica dell’XI    at the city center, a romanesque tower
secolo. Le strette calli, i campielli, i    of the twelfth century. The narrow
murazzi a difesa del mare e le case color   alleyways, small fields, and seawalls for
pastello ricordano l’architettura tipica    protection from the sea and the pastel
delle isole veneziane.                      colored houses recollect the typical
   La chiesa della Madonna dell’Angelo,     architecture of the Venetian islands.
che sorge in riva al mare, ricorda              The Church of Madonna dell’Angelo,
l’anima marinara degli abitanti di          which rises at the edge of the sea, recalls
Caorle. Non è difficile immaginare che la   the sea soul of the Caorle inhabitants.
cucina tipica sia a base di pesce, sempre   It is not difficult therefore to imagine
fresco ovviamente!                          that the typical cuisine is based on fish,
   Meta ideale per gli amanti delle         obviously always fresh!
vacanze al mare, Caorle offre tre spiagge       Ideal destination for seashore holiday
di sabbia dorata che si estendono lungo     lovers, Caorle offers three golden sand
15 chilometri: Porto Santa Margherita,      beaches that extend for 15 kilometers:
Duna Verde e la spiaggia del centro         Porto Santa Margherita, Duna Verde and
storico.                                    the historic center beach.
   Per chi ama viaggiare in barca, a            For those who love to travel by boat,
Caorle e Porto Santa Margherita si          at Caorle and Porto Santa Margherita
trovano due grandi darsene.                 there are two large boat docks.

                                                                                          Caorle
24   Diario di Viaggio/Travel Notes                                                Veneto Orientale/Eastern Veneto               25

Eventi principali                                                   Carnevale di Ceggia
                                                                        Nato nel 1954 dalla tradizione
                                                                                                                   farmers employed by noble families,
                                                                                                                   who owned large properties in the

Main Events
                                                                    di mascherarsi l’ultimo giorno di              country while living in the city.
                                                                    carnevale, in seguito prende il nome di            Maggio May
                                                                    Carnevale dei Ragazzi. I rioni del paese           Portogruaro
                                                                    si sfidano nella costruzione di carri              www.comune.portogruaro.ve.it
                                                                    allegorici che per fantasia e dimensioni
                                                                    fanno della sfilata un evento unico            Beach Volley Marathon
                                                                    a livello regionale. Una curiosità: a              È uno degli eventi sportivi all’aperto
                                                                    Ceggia un abitante su dieci e per sei          più spettacolari in regione. Lo scenario
                                                                    mesi su dodici lavora attivamente per il       è davvero unico: una distesa di oltre
                                                                    Carnevale.                                     200 campi da gioco pronti ad ospitare
                                                                       Originating in 1954 from the tradition      beacher provenienti da tutta Europa.
                                                                    of masquerading oneself on the last day        Le attività sportive proseguono la sera
                                                                    of the carnival, it consequently becomes       all’insegna del divertimento con feste
                                                                    the Carnival of Children. The town’s           sulla spiaggia. Gli appuntamenti sono
                                                                    districts compete in the construction of       due, uno ad inizio stagione ed uno a
     Griglie Roventi                                                carnival floats that due to their size and     chiusura.
                                                                    imagination make the parade a unique              It is one of the most spectacular of the
                                          Beach Volley Marathon     event at the regional level. A curiosity:      outdoor sporting events in the region.
                                                                    in Ceggia one out of ten residents for six     The scenery is truly unique, a stretch
                                                                    out of twelve months actively works for        of more than 200 playing fields ready
                                                                    the Carnival. 		                               to host Beacher from all over Europe.
                                                                        Febbraio/marzo February/March             The daily sports activities continue
                                                                         Ceggia                                   into the evening at any sign of fun with
                                                                         www.carnevaleceggia.it                   festivities on the beach. There are two
                                                                                                                   schedules, one at the beginning of the
                                                                    Terre dei                                      season and one at the close of it.
                                                                    Dogi in Festa                                       Maggio e settembre
                                                                        Durante la manifestazione vengono                 May and September
                                                                    valorizzati il territorio ed i suoi prodotti        Bibione
                                                                    tipici: la vite e il vino DOC Lison-                www.beachvolley.it
                                                                    Pramaggiore, il formaggio, il pane,
  Carnevale di Ceggia                                               il pesce, gli insaccati e molte altre          GRIGLIE ROVENTI
                                                                    specialità. Un’occasione importante per            Il campionato del mondo di barbeque
                                          Terre dei Dogi in Festa   conoscere la cultura, la storia e la cucina    si conclude a luglio nella città di Caorle.
                                                                    della città di Portogruaro.                    Oltre 100 squadre provenienti da tutta
                                                                        Il nome richiama le origini veneziane      Europa si sfidano davanti a lunghi
                                                                    dell’area e la storia di questo territorio     barbeque. Una giornata di divertimento
                                                                    che fu abitato da agricoltori dipendenti       e buona cucina assaggiando in riva al
                                                                    di famiglie nobili, che possedevano            mare prodotti tipici e di altà qualità.
                                                                    ampie proprietà in campagna.                      The World Championship Barbecue in
                                                                        During the event the area and              the town of Caorle ends in July. Over 100
                                                                    its typical products are enhanced:             teams from all over Europe will compete
                                                                    the grapevine and the DOC Lison-               at extended barbecues. A day of fun and
                                                                    Pramaggiore wine, cheese, bread, fish,         good food sampling typical products of
                                                                    sausages and many other specialties.           high quality at the sea.
                                                                    An important opportunity to learn                   Luglio July
                                                                    about the culture, history and cuisine of           Caorle
                                                                    the city of Portogruaro.                            www.griglieroventi.com
                                                                        The name recalls the origins
             Festa della Madonna dell’ Angelo                       and history of the Venetian area of
                                                                    Portograro which was inhabited by
26   Diario di Viaggio/Travel Notes                                              Veneto Orientale/Eastern Veneto   27

Festa della Madonna                                                                      Note di viaggio
dell’Angelo
   La storia della festività dedicata alla
Madonna dell’Angelo risale a tempi
                                                 The history of the festival dedicated
                                             to Madonna dell’Angelo (Our Lady of
                                                                                         Travel Notes
lontani. Un’antica tradizione narra del      the Angel) dates back to times of long
miracoloso ritrovamento del simulacro        ago. An ancient tradition tells of the
della Vergine lungo la costa di Caorle. Da   miraculous discovery of a reproduction
allora, ogni cinque anni, la città celebra   of the Virgin along the coast of Caorle.
la sua devozione alla Vergine Maria con      From then on every five years the
una serie di feste, riti e manifestazioni.   city celebrates its devotion to the
Il momento culminante e più suggestivo       Virgin Mary with a series of festivals,
è la processione in mare che riporta         ceremonies and events. The highlight
la Madonna al suo Santuario. Ultimo          and most impressive moment is
appuntamento settembre 2010.                 the procession on the ocean which
                                             returns the Madonna to her Sanctuary
                                             overlooking the sea. Last schedule in
                                             September 2010.
                                                  Settembre, ogni 5 anni
                                                   September, every 5 years
                                                  Caorle
                                                  www.caorleturismo.it
Diario di Viaggio/Travel Notes   Dal Piave al mare/From Piave to the Sea

In Viaggio
dal piave al mare
Travelling from
the River Piave to the Sea

    «Osservò il cielo rischiararsi
oltre il lungo margine della
palude… guardò la laguna gelata
e la palude e vide in lontananza le
montagne coperte di neve…»

   «Watched the sky brighten
along the long edge of the swamp…
looked at the frozen lagoon and the
marsh and saw in the distance the
snow covered mountains…»
   Ernest Hemingway,
   Across the River and Into the Trees
   (Di là dal fiume e tra gli alberi)

                                                                                              Cavallino-Treporti
Dal Piave al mare/From Piave to the Sea       31

                               Tra fiume
                               e mare,
                               i luoghi
                               della Grande Guerra
                               Through THE river and the sea,
                               places of the Great War

                                   Nelle zone di Jesolo e San Donà di            In the areas of Jesolo and San Donà di
                               Piave la natura riempie il paesaggio,          Piave nature fills the landscape, rivers,
                               i fiumi, le lagune. Ma l’entroterra            lagoons. But the Venetian hinterland
                               veneziano fu anche luogo di importanti         was also a place of important historical
                               avvenimenti storici come la Grande             events such as the Great War, of which
                               Guerra, di cui il Piave è protagonista.        the Piave is the central character.
                                   La città di San Donà di Piave,                The city of San Donà di Piave,
                               travolta dalla guerra del 1915-1918, venne     overwhelmed by the war of 1915-1918
                               ricostruita negli anni Venti. È qui che        was rebuilt in the twenties. It is here
                               ebbe luogo la battaglia del Piave, la cui      that the battle of Piave took place, whose
                               memoria è custodita nella “carta della         memory is preserved in the “paper of the
                               battaglia” ora custodita nel Museo della       battle” now in the Museo della Bonifica
                               Bonifica. La zona del Sandonatese è            (Land Reclamation Museum). The
                               cara allo scrittore Ernest Hemingway           Sandonatese area is dear to the writer
                               che nel dopoguerra, affascinato dal            Ernest Hemingway whom after the
                               paesaggio, ritornò spesso in queste            war returned often to these lands being
                               terre.			                                      fascin ated by its landscape.
                                   San Donà è città di memoria e città           San Donà is a city of memories and
                               di fiume: il Piave è ancor oggi il grande      a river city: the Piave is still presently
                               protagonista. Le sue acque scorrono            its great protagonist. Its waters flow
                               calme mentre le sponde sono ricche di          calmly while its banks are rich with
                               salici, pioppi e canneti, habitat ideali per   willows, poplars and reeds, an ideal
                               numerosi uccelli. Nel Parco Fluviale si        habitat for numerous birds. In this River
                               osservano scorci di elevato fascino ed un      Park amazingly fascinating views and
                               patrimonio boschivo di notevole pregio.        a woodland heritage of notable regard
                               La golena può essere percorsa a piedi o        are observed. The floodplain can be
                               in bicicletta, immergendosi così nella         crossed on foot or on bicycle so as to
                               natura incontaminata che la circonda.          immerse oneself in the pristine nature
                                   Il territorio sandonatese è fortemente     that surrounds it. The Sandonatese area
                               legato all’agricoltura e ai prodotti tipici,   is strongly tied to agriculture and local
                               come testimoniato dalla Fiera del              products as evidenced by the Rosario
                               Rosario, uno degli eventi più importanti       Fair, one of the most important events
                               della provincia di Venezia, e dalla            of the province of Venice, and from the
                               raccolta di oggetti di cultura contadina       collection of objects of farming culture
                               custoditi nel Museo della Bonifica.            preserved in the Museo della Bonifica.
                                   Una curiosità: a San Donà di Piave            A curiosity: at San Donà di Piave is
                               si produce il Bellini, l’aperitivo più         the production of the Bellini, the most
                               famoso d’Italia. La casa vinicola che ebbe     famous Italian aperitif. The winery
                               l’idea di mettere in bottiglia la ricetta      which had the idea of putting in a bottle
                               tradizionale del Bellini di Cipriani è         the traditional recipe for the Cipriani’s
                               sorta proprio in queste terre nel 1974.        Bellini was born in these lands in 1974.
Municipio, San Donà di Piave
32   Diario di Viaggio/Travel Notes                                                           Dal Piave al mare/From Piave to the Sea     33

15 chilometri
di spiaggia
e nightlife
15 kilometers of
beaches and nightlife

    Avvicinandosi alla foce del fiume si       Approaching the mouth of the river
incontrano i siti balneari che hanno reso   we approach the seaside resorts which
famoso questo tratto di costa. Arrivando    have made this part of the coast famous.
a Jesolo si incontra l’area archeologica    Approaching Jesolo we encounter the
dove osservare i resti dell’antica città,   archaeological lookout for the ancient
mentre poco più in là sorge Jesolo Lido,    remains of the city, while just beyond
la nota località balneare sviluppatasi      lies Jesolo Lido, the famous seaside                                                                                      Jesolo
negli anni Cinquanta e rinomata per         resort developed in the fifties and
la sua vita notturna. Jesolo è un polo      renowned for its night life. Jesolo is
di attrazione per i giovani di tutta la
regione, attratti dai suoi quasi 2000
                                            a point of attraction for young people
                                            across the region attracted by its nearly
                                                                                        Natura e sport
negozi, dai locali aperti fino a notte
inoltrata e dai suoi innumerevoli eventi
                                            2000 shops and nightclubs open until
                                            late and its innumerable cultural,
                                                                                        all’aria aperta
                                                                                        Nature and outdoorS
culturali, enogastronomici e sportivi       gastronomic and sporting events             sporting events
organizzati durante tutto l’anno.           organized throughout the year.
                                                                                           Le spiagge di Jesolo sono lunghe             The Jesolo beaches are approximately
                                                                                        circa 15 chilometri e offrono zone di        15 kilometers long and offer places for
                                                                                        divertimento e relax. La campagna            entertainment and relaxation.
 Jesolo
                                                                                        circostante, caratterizzata dalla            The surrounding countryside offers
                                                                                        presenza dei fiumi Sile e Piave, offre       a lush natural landscape with
                                                                                        panorami mozzafiato.                         breathtaking panoramas and it is
                                                                                           Luoghi ideali per passeggiate, gite       characterized by the presence of the
                                                                                        in bicicletta, trekking e birdwatching,      rivers Piave and Sile.
                                                                                        senza dimenticare gli sport acquatici           An ideal place for walks, biking
                                                                                        come windsurf, immersioni, vela ed           hiking and birdwatching, not to
                                                                                        escursioni in barca nella laguna di          mention water sports such as wind
                                                                                        Venezia o in mare aperto. A Jesolo           surfing, diving, sailing and boating
                                                                                        inoltre è possibile praticare il golf        excursions in the Venice lagoon or in
                                                                                        durante tutto l’anno nei bei campi del       open seas. In Jesolo it is possible to play
                                                                                        Golf Club che si trova a pochi passi dal     golf throughout the year in beautiful
                                                                                        mare.                                        park courses just a few feet from the sea.
                                                                                           Nella vicina valle Drago, a cui si           In the vicinity of Drago Valley,
                                                                                        arriva grazie ad un percorso lungo il        arrived at through a fascinating travel
                                                                                        quale i campi coltivati si alternano alle    where the cultivated fields alternate
                                                                                        valli da pesca, si ritrovano numerose        with fishing villages, and numerous
                                                                                        specie di uccelli tra cui l’airone rosso.    species of birds are found such as the
                                                                                                                                     purple heron.
34   Diario di Viaggio/Travel Notes                                                     Dal Piave al mare/From Piave to the Sea

Un tesoro
verde nell’alto
Adriatico
A Green treasure
in the Adriatic SEA

   Dall’altra parte del Piave si trova         Across the Piave is Eraclea, an
Eraclea, importante centro balneare         important seaside resort of the Venetian
della costa veneziana dove la bella         coast where the beautiful beach is
spiaggia è circondata da una rigogliosa     surrounded by an exuberant and
ed antica pineta ricca di ontani, pioppi    ancient pine forest rich with alders,
bianchi e biancospini. Eraclea Mare         white poplars and white hawthorns.             «Felicità è trovarsi con la natura,
è una delle mete preferite dai turisti      Ereclea Mare is one of the favored
provenienti da tutta Europa. Con una        destinations of tourists from all of        vederla, parlarle»
piacevole passeggiata, a piedi o in         Europe. With a pleasant stroll, on
bicicletta, attraversando la pineta si      foot or bicycle, crossing through the
giunge alla laguna del Mort. Questo         pinewood forest we arrive at the Laguna
singolare ambiente, creatosi negli          del Mort (Mort Lagoon). This unique            «Happyness is to find oneself with
anni Trenta come conseguenza della          environment, having created itself in
deviazione del Piave, merita una visita     the thirties as a result of the deviation   nature, to look at it, speak to it»
per le interessanti piante e animali che    of the Piave, deserves to be visited for
lo abitano.                                 the interesting plants and animals             Lev Tolstoj
                                            which populate it.

  Eraclea Mare                                                                                                                                     Jesolo
36    Diario di Viaggio/Travel Notes                                                                 Dal Piave al mare/From Piave to the Sea      37

                                                                                                  Sentirsi
                                                                                                  sospesi tra
                                                                                                  acqua e terra
                                                                                                  Feeling suspended
                                                                                                  between water and land

                                                                                                      In alcuni tratti si è circondati dalla        In some areas you are surrounded
                                                                                                  laguna da una parte e dalla verde              by the lagoon on one side and green
                                                                                                  campagna dall’altra, in un panorama            countryside on the other, in a landscape
                                                                                                  di ineguagliabile bellezza dove aironi,        of unparalleled beauty where herons,
                                                                                                  cormorani, garzette, folaghe e altri           cormorants, egrets, coots and other
                                                                                                  uccelli tipici sono soliti sostare. Barene     local birds are accustomed to resting.
                                                                                                  e orti coltivati circondano Treporti,          Sandbanks and orchards surrounding
                                                                                                  Cavallino, Saccagnana e Lio Piccolo,           Treporti, Cavallino, Saccagnana and
                                                                                                  da dove si possono ammirare le isole           Lio Piccolo from which the islands of
                                                                                                  di Torcello e Burano. Il tramonto sulla        Burano and Torcello can be admired. The
                                                                                                  laguna è un’esperienza indimenticabile,        sunset on the lagoon is an unforgettable
                                                                                                  da non perdere.                                experience not to be missed.
                                                                                                      Alle Mésole si trova un antico edificio       At Mésole is an ancient building with
                                                                                                  con i tipici camini esterni conosciuto         the typical outdoor chimneys known
                                                                                                  come il Convento, mentre, sparsi               as the Convent while, scattered in the
                                                                                                  nelle barene, si possono osservare i           shoals, traditional fishing shelters made
                                                                                                  tradizionali ricoveri per la pesca costruiti   of reeds are apparent.
                                        Valle                   Laguna del Mort, Eraclea          con canna di palude.                              On the waterfront, wide beaches, soft
                                                                                                      Sul lungomare ampie spiagge,               dunes and exuberantly lush pine forests
                                                                                                  morbide dune e rigogliose pinete rendono       make the area much sought after and

Valli da                                                                                          la zona molto ambita e frequentata
                                                                                                  dagli appassionati di vacanze all’aria
                                                                                                                                                 frequented by lovers of outdoor holidays
                                                                                                                                                 thanks to numerous available camp
pesca e barene                                                                                    aperta, grazie anche ai numerosi
                                                                                                  campeggi presenti. Al largo, nel
                                                                                                                                                 sites. Out in the sea, diving enthusiasts
                                                                                                                                                 can discover the world of tegnùe, rocky
tra gli orti                                                                                      mare, gli appassionati di immersioni
                                                                                                  possono scoprire il mondo delle tegnùe,
                                                                                                                                                 outcrops that offer an ideal habitat for
                                                                                                                                                 colorful sea sponges and innumerable
Shoals of fish and sandbanks
between orchards                                                                                  affioramenti rocciosi che offrono un           species of crustaceans and mollusks.
                                                                                                  habitat ideale a coloratissime spugne
   «Sembra che con le vostre barche scivoliate        «It seems that you glide on grass with      ed innumerevoli specie di crostacei e
sui prati… la vostra casa è sui canneti come      your boats…your house sits on reeds like that   molluschi.
quella degli uccelli … davanti alla porta delle   of birds…in front of the door of the houses,
case, fatte di vimini e canne, legate le vostre   made of wicker and reed, you tie up your
barche…» Cassiodoro.                              boats…» Cassiodorus.
   La penisola di Cavallino-Treporti è                The Cavallino-Treporti peninsula is
un universo immerso nelle acque dove              a world immersed in water, immovable,
la protagonista assoluta è la natura. Le          where nature is the protagonist. The
barene, le valli ed i canali sono popolati        sandbanks, shoals and canals are
da una grande varietà di piante ed                populated by a great variety of plants
animali. Grazie ai numerosi percorsi              and animals. Thanks to numerous
ciclabili si possono scoprire angoli              bicycle trails it is possible to discover
incontaminati di natura tra litorale e            uncorrupted areas of nature between the
laguna.                                           shoreline and the lagoon.

                                                                                                                                                                             Lio Piccolo
38    Diario di Viaggio/Travel Notes                                                 Dal Piave al mare/From Piave to the Sea   39

Terra e mare                                                                                Eventi principali
s’incontrano
in cucina
                                                                                            Main Events
Land and sea
meet in the kitchen

    Tra i prodotti tipici di queste zone         Among the typical products of these
troviamo la “sparesea” a cui è dedicata       areas we find the “sparesea” of which
una sagra a Cavallino nel mese di             a festival is dedicated in Cavallino
maggio, la giuggiola, la pesca bianca,        in the month of May, the jujube, the
la susina gialla festeggiata con la “Sagra    white peach, and the yellow plum
dea Sucheta” a Saccagnana (luglio) e          which are celebrated with the “Sagra
ancora il pomodoro, l’asparago e il           dea Sucheta” at Saccagnana (July) and
fagiolino.                                    also the tomato, the asparagus and the
    Oltre all’agricoltura, anche la pesca     green bean. In addition to agriculture,
è un’attività ed una tradizione secolare      fishing is also an activity and a spiritual       Festa dei Dogi
della zona.                                   tradition of the area.
    I piatti tipici, serviti nei ristoranti      The typical dishes served in                                                          Beach on Fire
e nei numerosi agriturismi, sono              restaurants and the many farm lodges
la fusione tra la cucina contadina            are a fusion of country cooking of the
dell’entroterra e quella veneziana della      hinterland and that of the Venetian
laguna.                                       lagoon area.

                                                                                               Palio Remiero
                                                                                                                                      Fiera del Rosario

 Cavallino-Treporti                                                                                      Festival sculture di sabbia
40   Diario di Viaggio/Travel Notes                                                Dal Piave al mare/From Piave to the Sea   41

Festival Internazionale
di Sculture di Sabbia
                                                  Agosto August
                                                  Cavallino-Treporti                       Note di viaggio
   Gara internazionale nata nel 1998. Le
sculture sono ispirate ogni anno ad un
tema diverso come ad esempio l’Africa, la
                                                  www.turismocavallino.it

                                              Fiera del Rosario e Festa dea Poenta
                                                                                            Travel Notes
Cina, la Divina Commedia o le avventure di        La Fiera è concomitante alla festività
Pinocchio. In contemporanea al festival       più cara ai Sandonatesi, la Madonna del
vengono organizzati concorsi di sculture      Rosario. Si hanno testimonianze della
di sabbia per adulti e bambini.               Fiera sin dall’Unità d’Italia quando era
   The International Sand Sculpture           considerata la più importante del Veneto
Competition was born in 1998. The             Orientale. Durante la Fiera vengono
sculptures are devoted to a different         organizzate mostre a carattere culturale,
theme each year such as Africa, China,        un mercatino dell’antiquariato e un
Divine Comedy or the adventures of            grande mercato. A conclusione si svolge
Pinocchio. Consistent with the festival,      la Festa dea Poenta durante la quale
sand sculpture contests for children and      le frazioni del comune di San Donà
adults are organized.                         preparano piatti tipici locali da degustare
    Da maggio ad agosto                      insieme alla polenta.
      From May to August                          The Fair is paralleled to the dearest
    Jesolo                                   festivity of the Sandonatese, Madonna
    www.turismojesoloeraclea.it              del Rosario. There is evidence of the Fair
                                              since the unification of Italy when it
PALIO REMIERO                                 was considered the most important of
    È l’evento in cui si fondono sport e      Eastern Veneto. During the Fair cultural
tradizione. Le dodici contrade cittadine      exhibitions are organized, as are a small
si sfidano a colpi di remi e fanno rivivere   antiques market and a large marketplace.
la storia del luogo legata alla quotidiana    In conclusion the Festa dea Poenta takes
gara tra caorline per arrivare a Venezia a    place within the parts of the town of
vendere frutta e verdura.                     San Donà that prepare characteristically
    It is the event that blends sport and     local dishes enjoyed with polenta.
tradition. The twelve city districts               Prima domenica di ottobre
compete with strokes of oars which                   First Sunday of October
results in a reliving of the history of the        San Donà di Piave
place by linking the daily race through            www.sandonadipiave.net
Caorline and arriving at Venice to sell            www.turismojesoloeraclea.it
fruits and vegetables.
     Giugno June                             FESTA DEI DOGI
     Cavallino-Treporti                          Rievocazione storica dell’elezione del
     www.turismocavallino.it                 primo Doge della Repubblica Veneta,
                                              Paoluccio Anafesto. Durante la Festa si
Beach On Fire                                 possono ammirare bellissimi costumi
   È lo spettacolo pirotecnico più “lungo”    d’epoca, conoscere gli antichi mestieri,
del mondo. Il cielo dei 14 chilometri di      partecipare a giochi del passato e
spiaggia del Parco Turistico di Cavallino-    assaggiare un’ottima cucina.
Treporti si accende di emozioni. Uno              Historic re-enactment of the election
spettacolo di fuochi d’artificio da           of the first Doge of the Venetian Republic,
guinness dei primati.                         Paoluccio Anafesto. During the Festival
   It is the “longest” show of fireworks in   you can admire beautiful costumes of the
the world. The 14 km of beach sky of the      era, learn the ancient crafts, play games
Tourist Park of Cavallino-Treporti glows      of old and sample an excellent cuisine.
with emotions. A fireworks performance             Ottobre October
worthy of the Guinness Book of World               Eraclea
Records.                                           www.turismojesoloeraclea.it
Diario di Viaggio/Travel Notes            Tra il Piave e il Sile/From Piave to Sile

    «Sapevo bene cos’era il Piave…
l’acqua era profonda e lenta in                     In Viaggio
quel punto e le rive vicine, più giù
cominciavano le paludi piene di                     TRA IL piave E IL SILE
zanzare e i canali. Ville bellissime                Travelling from
si trovano sul Piave»                               the Piave to the Sile river

   «I knew well what the Piave
was… the water was deep and
slow at that point and near the
riverbanks, further on began
the marshes and canals full of
mosquitos. Beautiful villas are
located on the Piave»
   Ernest Hemingway,
   A Farewell to Arms (Addio alle Armi)

                                                                                                   Campagna intorno al Piave
Tra il Piave e il Sile/From Piave to Sile       45

                  Alla scoperta
                  delle origini di Venezia
                  Discovering
                  the origins of Venice

                      Queste terre, bagnate dai fiumi Sile        These lands, bathed by the rivers
                  e Piave, offrono un paesaggio ricco di       Sile and Piave, offer a landscape rich
                  colori e profumi che si possono scoprire     with colors and fragrances that can be
                  seguendo i corsi d’acqua.                    discovered along the waterways.
                      Partendo da Musile di Piave ed              Starting from Musile di Piave, and
                  arrivando a Quarto d’Altino si scoprono      arriving all the way to Quarto d’Altino
                  le antiche origini di Venezia e si           the ancient origins of Venice can be
                  conoscono i luoghi di una Storia lontana.    discovered and localities of a distant
                      Si incontra il Parco Naturale            history can be known.
                  Regionale del Fiume Sile, il più                We now arrive at the Regional
                  lungo fiume di risorgiva europeo, che        Nature Park of the Sile River,
                  attraversa la pianura veneta toccando        the longest river of the European
                  alcuni comuni delle province di Treviso,     resurgence, which crosses the Venetian
                  Padova e Venezia. All’interno del Parco      plain touching communities in the
                  numerosi sono i percorsi pedonali e          provinces of Treviso, Padua and Venice.
                  ciclabili che ci fanno scoprire paesaggi     Inside the park there are numerous
                  incantevoli.                                 footpaths and bike paths that lead us to
                                                               discover enchanting landscapes.

                                                                                   Ponte di barche, Sile
Quarto d’Altino
46   Diario di Viaggio/Travel Notes

Acqua
e terra
Water and land

    Il viaggio inizia da Musile di Piave,       Our travel begins in Musile di Piave,
comune dell’entroterra veneziano             community of the Venetian hinterland
situato sulla sponda destra del Fiume        situated on the right bank of the River
e collegato alla vicina San Donà da un       and connected by a bridge to San Donà.
ponte. 		                                       In front line position during the
    Posizione di prima linea durante la      first World War, Musile offers luscious
prima Guerra Mondiale, Musile offre          environments typical of the plains.
deliziosi ambienti tipici della pianura.     A familiar landscape where nature
Un paesaggio familiare dove natura           and man coexist in a climate of quiet
e uomo convivono in un clima di              serenity. The surrounding greenery
tranquilla serenità. Il verde circostante    assumes picturesque aspects along the
assume aspetti suggestivi lungo i            waterways flowing through it, such as
corsi d’acqua che lo attraversano: oltre     the Piave, the Old Piave and the Fossetta
al Piave, la Piave Vecchia e il Canale       Canal.
Fossetta. 		                                    Here as well, as in all of the territory
    Lo stretto legame della vita con         of the Venetian hinterland, life is linked
l’acqua è testimoniato dai ponti costruiti   to water; numerous are in fact the
per consentire la navigazione fluviale,      witnesses of this relationship, such as
ed è proprio la navigazione il modo          the bridges constructed so as to allow
migliore per ammirare i paesaggi che         navigation of waterways. The best way
circondano questi corsi d’acqua.             to admire a landscape that surrounds a
    Non solo natura: la campagna             body of water is to navigate it.
circostante ospita numerose ed eleganti         Not limited to nature, the surrounding
ville padronali del passato. Meritano        countryside houses numerous and
una sosta gli scavi di un ponte romano,      elegant mansions of the past. The
in località Ponte Catena, risalente          excavations of a roman bridge, dating
ai tempi in cui questo territorio era        back to the days when this area was
attraversato dall’antica Via Annia           traversed by way of the ancient Via
                                             Annia, deserves a stopover.

  Sile
                                                                                           Cortellazzo, Piave
48   Diario di Viaggio/Travel Notes                                                           Tra il Piave e il Sile/From Piave to Sile     49

Passeggiando
nella campagna
Walking through the
countryside

    Dirigendosi verso Quarto d’Altino si        Heading toward Quarto d’Altino we
incontra Fossalta di Piave dove, lungo il    encounter Fossalta di Piave, where
fiume Piave, si trova la stele in memoria    along the Piave River, the memorial
dello scrittore Ernest Hemingway che         stone of the writer Ernest Hemingway is
proprio qui fu ferito nel 1918 mentre        found whom was wounded right here in
prestava servizio presso la Croce Rossa      1918 while serving with the Italian Red
italiana. È da questa esperienza che         Cross. It is from this experience that the                                                                     Quarto d’Altino
nacque il romanzo Addio alle armi.           novel A Farewell to Arms was born.
    Noventa di Piave è raggiungibile da         Noventa di Piave is reachable from
Fossalta attraversando il caratteristico
ponte di barche sul fiume Piave. La zona
                                             Fossalta through the characteristic boat
                                             bridge on the river Piave. The area is
                                                                                          Scavando
è meta ideale per coloro che cercano una     an ideal destination for those looking       nel tempo
vacanza all’insegna della natura, della      for a vacation in a natural setting, and     Searching thRough time
storia (visite guidate sono organizzate      history (guided visits are organized
presso l’area Archeologica di San            through the archaeological site of San          Il viaggio termina a Quarto d’Altino,         The travel terminates at Quarto
Mauro mentre nell’Aula Consiliare del        Mauro while in the Council Chamber of        luogo di origine di coloro che fondarono     d’Altino, place of origin of those who
Municipio sono esposti resti risalenti al    City Hall are exposed remains dating         Venezia. È da qui infatti che, con           founded Venice. It is from here in fact
I secolo a.C.) ma anche del divertimento     to the first century B.C.) but also of       l’arrivo dei barbari, partirono i primi      that, driven by barbarians, the first
e dello shopping. Numerosi infatti i         entertainment and shopping. In fact,         abitanti di Venezia per rifugiarsi nelle     inhabitants of Venice left to take refuge
negozi ed i grandi centri commerciali        numerous shops and large mall centers        isole della laguna, fondando Torcello        in the islands of the lagoon, establishing
che si trovano in questa area della          are found in this area of the province.      prima e Venezia poi. Il paese fu uno dei     Torcello first and then Venice. The city
provincia.                                      Following Via Annia you arrive            principali centri romani del Triveneto.      was one of the main roman centers of
    Seguendo l’antica Via Annia si arriva    at Meolo, scene of one of the most              Nella verde frazione di Altino, una       the Triveneto.
a Meolo, teatro di una delle pagine          dramatic pages of the First World            delle zone archeologiche più importanti          In the green hamlet of Altino, one
più drammatiche della prima Guerra           War: the battle of the summer of 1918.       del Veneto, si trova il Museo Nazionale      of the most important archaeological
Mondiale: la battaglia dell’estate           Crossed by the namesake river, the           Archeologico, che presenta una ricca         sites of Veneto, is the National
del 1918. Il paesaggio, attraversato         countryside is enhanced by numerous          raccolta di marmi, corredi funebri,          Archeological Museum which presents
dall’omonimo fiume, è impreziosito           villas of the Venetian aristocracy           statue ed altri ritrovamenti provenienti     a rich collection of marbles, funerary
da numerose ville degli aristocratici        constructed between 1500 and 1700,           dagli scavi effettuati nella necropoli e     objects, statues and other finds from
veneziani costruite tra il 1500 e il 1700,   that testify to its ancient splendor, such   nella città romana. Quarto d’Altino è        excavations completed in the resting
che ne testimoniano l’antico splendore,      as villa De Marchi-Nardari of the latter     attraversata anche dal Parco del Fiume       places and in the Roman city. Quarto
come villa De Marchi-Nardari di fine         part of the eighteenth century, villa        Sile, che offre ai visitatori piacevoli      d’Altino is reached also through the
secolo XVIII, villa Priuli, villa Dreina     Priuli, villa Dreina which was the seat      passeggiate a piedi o in bicicletta.         Sile River Park, which offers visitors
che fu sede del Comando Supremo              of the Supreme Italian Command in 1917       Seguendo il percorso naturalistico lungo     pleasant walking or cycling. Following
Italiano nel 1917 o palazzo Cappello, ora    or Cappello palace, now the town hall.       le sponde del fiume, da Quarto d’Altino      the nature trail along the riverbank
sede del Municipio. Diversi gli artisti      Various artists who left testimony of        si arriva a Portegrandi, passando per        from Quarto d’Altino you arrive at
che qui hanno lasciato testimonianza         their art, such as G.D. Tiepolo with the     l’oasi di Trepalade.                         Portegrandi passing through the oasis
della loro arte, come G. D. Tiepolo con      fresco in the parsonage of the church                                                     of Trepalade.
l’affresco del presbiterio della chiesa di   of San Giovanni Battista (St. John the
San Giovanni Battista.                       Baptist).
50   Diario di Viaggio/Travel Notes                                        Tra il Piave e il Sile/From Piave to Sile   51

Eventi principali                                          PATTO AMISTÀ
                                                               Il “Patto d’amicizia” tra le città di

Main Events                                                Musile e San Donà risale a quando
                                                           Musile, una volta chiamata San Donato,
                                                           concedette a San Donà il nome in
                                                           cambio di due capponi. Durante la
                                                           rievocazione, ogni anno, si ricorda
                                                           il pagamento del tributo da parte del
                                                           sindaco di San Donà al sindaco di
                                                           Musile.
                                                               The “agreement of friendship”
                                                           between the city of Musile and San Donà
                                                           dates back to when the city of Musile,
                                                           once called San Donato, conceded
                                                           its name to San Donà in exchange
                                                           for two capons. During the yearly
                                                           commemoration, the payment of tribute
                                                           by the Mayor of San Donà to the Mayor
                                                           of Musile is remembered.
                                                                Agosto August
                                                                Musile di Piave
                                                                www.comune.musiledipiave.ve.it

   Patto Amistà                             Patto Amistà
                                                           Note di viaggio
                                                           Travel Notes

                        Patto Amistà
Diario di Viaggio/Travel Notes                     Terra dei Tiepolo/The Land of the Tiepolo

                                                «Di là da la riviera de la Brenta,
                                            le terre ove serpeggia la Tergola e ‘l
                                            Muson fremendo ondeggia»
In Viaggio                                     «Over there from the Brenta
NELLA TERRA                                 Riviera, the lands where the
DEI TIEPOLO                                 Tergola unwinds and the
Travelling in                               shuddering Muson sways»
the Land of the Tiepolo                        Alessandro Tassoni, La secchia rapita

Miranese
Puoi anche leggere