Milano THE LIFEST YLE GUIDE - November 2018 - Flawless Milano
←
→
Trascrizione del contenuto della pagina
Se il tuo browser non visualizza correttamente la pagina, ti preghiamo di leggere il contenuto della pagina quaggiù
Q R CO D E Q R CO D E Da questo mese Best of Mi. presenta una nuova Starting this month, Best of Mi. presents funzionalità interattiva, il QR code, presente a new interactive feature, the QR code, in alcune pagine di questa guida. Utilizzarlo è available in some pages of this guide. Using it semplice: basta aprire la fotocamera dell'iPhone is very simple: just open the iPhone’s camera e inquadrate il codice, il contenuto extra si app and frame the code, the extra content aprirà automaticamente in pochi istanti. will open automatically in a few moments. Il QR code è utile a migliorare e aumentare The QR code is a powerful tool to improve l'esperienza di lettura con approfondimenti and increase the reading experience with editoriali, fotografici, video, collegamenti in-depth editorials, more photos, videos, alle pagine social oppure per prenotare un direct links to social profiles, to reserve tavolo o acquistare il biglietto di una mostra. tables or to purchase tickets for an exhibition. In caso di utilizzo di uno smartphone If you’re using an Android smartphone, Android, nessuna preoccupazione. Si può you should download and use any free QR scaricare e utilizzare una qualsiasi app di code reading app (e.g. QR Code Reader). lettura QR code (es. QR Code Reader). Provalo subito. Try it now.
BEST OF MI. #bestofmi Per i più fortunati Novembre è iniziato con For the lucky ones, November started with a un ponte perfetto per recuperare le energie long weekend and the time to recover and build necessarie ad affrontare il mese. Novembre è up the energies needed to face the upcoming un mese dai colori caldi che sapranno senz’altro cold season. November is painted with the illuminare e riscaldare il grigio della famosa warm colors of the autumn: the orange of the nebbia milanese e le giornate che si stanno pumpkin, the yellow of the leaves and the brown inesorabilmente accorciando. L’arancione della of the chestnuts. They will certainly brighten up zucca, il giallo delle foglie e sì, anche il marrone the famous Milanese fog and its shades of grey. delle castagne e delle prime cioccolate calde. With our shopping suggestions, you are going Con le nostre proposte per lo shopping sarete al to be safe and sound even in this season sicuro anche per questo mese in cui non si sa mai when you never know what to wear. While cosa indossare e i fanatici dell’organizzazione the chronic planners can already start listing potranno già iniziare a pensare ai primi regali their first Christmas gifts. The food section di Natale. La sezione food invece accontenta instead satisfies all tastes: Italian regional davvero tutti i palati: cucine regionali italiane, cuisines, ethnic restaurants, street food, green ristoranti etnici, ricette di chef stellati, cucina cuisine and recipes from Michelin star chefs. green e street food. A Milano in questo mese There are also many exhibitions that can’t be ci sono anche molte mostre davvero da non missed. Don’t be lazy, we’ve given you some perdere. Non siate pigri, vi abbiamo fornito very good reasons to get out of the house (and validissime ragioni per alzarvi dal divano e get comfortable in many other cozy locations)! uscire di casa (e chiudervi in altri spazi caldi)! SEE SEE www.flawless.life 8 9
SHOP HOTEL E AT SEE INNER. 12 Château Monfort 20 Q.B. scuola di gelato naturale 26-27 Picasso Metamorfosi 46 Fortela 13 Hotel Milano Scala 21 Tokuyoshi 28 Paul Klee. Alle origini dell'arte 47 Lizard Concept Store 14 Il Ristorante - Niko Romito 29 Storie di moda. Campari e lo 48 IMARIKA 15 ToscaNino 30 stile The Cloister 16 La Taverna della Trisa 31 Giacomo Balla. Ricostruzione 49 50 ml 17 Petiscaria - Milão 32 futurista dell'universo Arte del ricevere 18 Agua Sancta 33 Romanticismo 50 numero 9 19 Pasta Fresca Brambilla - Bistrot 34 Wildlife Photographer of The 51 e Laboratorio Year - 53 DUMBO - Burger & Fish 35 Ricostruzioni architettura, città 52 Forno Colletivo 36 e paesaggio nell'epoca delle OM food 37 distruzioni Sanguine. Luc Tuymans on 53 Baroque Mario Merz Igloos 54 REL A X DRINK Noise - Polaroid oltre il suono 55 Marchina Hair Styling 22 Sfidare la sorte al Backdoor43 38-39 Violette Milano 23 MAG Cafè 40 Atelier del sale 24 Wolf 41 Natked 25 Millemisture 42 Antidoto Wine Bar 43 I Botanical Spirits di Farmily 44-45 INDEX www.flawless.life 10 11
Fortela S HOP S HOP Il monomarca milanese del brand di menswear fondato dall’imprenditore romagnolo Alessandro Squarzi. Abiti che fondono l’eleganza sartoriale italiana, i tessuti vintage e giapponesi per uno stile “gipsyclassic”, un mix dei classici dell’abbigliamento maschile e ispirazioni esotiche e retrò. Tutte le linee del brand sono frutto di una collaborazione sartoriale nippo- italiana. I capispalla riportano in voga tessuti Via Melzo, 17 dimenticati, invece per i pantaloni vengono scelte solo stoffe provenienti dal Sol Levante. Porta Venezia The Milanese single-brand of the menswear +39 02 2024 5500 brand was founded by the entrepreneur from Romagna, Alessandro Squarzi. Clothes that INNER. www.fortela.it €€€€ blend the Italian sartorial elegance with vintage and Japanese textiles for a "gipsyclassic" style, a mix of the classic men's clothing with exotic and retro inspirations. All the brand’s lines are the result of a Japanese-Italian sartorial Dal 2015, proprio di fronte al flasgship store, collaboration. Outerwear brings back forgotten Antonioli ha aperto Inner., un concept store Via Pasquale Paoli, 4 textiles, while for the trousers only textiles totalmente dedicato allo sportswear. La selezione that come from the Rising Sun are chosen. spazia da brand indipendenti che amano la Porta Genova sperimentazione alle sneakers Nike, Adidas e Converse in edizione limitata realizzate da celebri +39 02 3657 9070 designer, passando per i migliori marchi dello streetwear di lusso. In negozio firme come Off- www.inner.eu/ White, Marcelo Burlon County of Milan, Stone Island e Palace. Un vero punto di riferimento €€€€ in città per gli appassionati di questo mondo. Since 2015, right in front of the flagship store, Antonioli has opened the doors of Inner, a concept store totally dedicated to sportswear. The selection ranges from independent brands that love to experiment to sneakers in limited editions made by famous designers from brands like Nike, Adidas and Converse through the best brands of luxury streetwear. In store brands such as Off-White, Marcelo Burlon County of Milan, Stone Island, Palace. A real landmark in the city for the fans of this world. 12 13
Lizard Concept S HOP S HOP Store Un concept store aperto a settembre in zona 5VIE da aggiungere assolutamente alla lista degli indirizzi perfetti per lo shopping milanese di nicchia. Su due piani, Lizard porta in città orginali brand internazionali. Tra fiori e display rosa antico potrete trovare le borse di perline di Shrimps e quelle dell’italiano Niccolò Giannini, i Via Circo, 1 gioielli sottili e raffinati di LIL, gli abiti disegnati dall’influencer anglo- giapponese Alexa Chung, Sant’Ambrogio cerchietti in stile Gossip Girl di Bluetiful Milano. +39 339 7717 874 In the 5VIE area, this concept store opened its doors in September, which has been absolutely facebook.com/LizardConcept- Store/ added to the perfect places list for the niche shopping in Milan. On its two floors, Lizard brings original international brands to the city. Between IMARIKA €€€€ flowers and antique pink display you can find the beaded bags of Shrimps and those of the Dal 1979 la boutique multibrand in Italian Niccolò Giannini, the thin and refined Porta Venezia punta sulla selezione e la Via Giovanni Morelli, 1 jewels of LIL, besides the clothes designed by ricerca di qualità e bellezza nel tentativo the Anglo-Japanese Influencer Alexa Chung di trovare soluzioni che rispecchino ogni Porta Venezia and the Gossip Girl style by Bluetiful Milano. personalità, propronendo alle clienti un approccio divertente alla scelta dei propri +39 02 7600 5268 outfit. Accanto alle collezioni di IMarika, il brand del negozio, anche grandi firme www.imarika.com come Comme Des Garçon, Marras, Issey Miyake e Massimo Alba in un continuum €€€€ tra capi per tutti i giorni e abiti pensati per occasioni speciali e cerimonie. Since 1979, the multi-brand boutique in Porta Venezia has focused on the quality and beauty concept with a careful selection attempting to find solutions that reflect every personality, offering customers a fun approach to the choice of their outfits. Next to the collections of IMARIKA, the store’s brand, there are also big names such as Comme Des Garçon, Marras, Issey Miyake and Massimo Alba in a sequence that comes from day-to-day clothes to dresses designed for special occasions and ceremonies. 14 15
50 ml S HOP S HOP Esteti appassionati della bellezza, 50 ml è l’indirizzo per voi. La filosofia che anima la boutique è quella di riscoprire il piacere di una coccola per prendersi cura di se stessi. Lasciatevi guidare in un’esperienza di shopping emozionale: dietro ai profumi artistici e ai cosmetici di nicchia esposti armoniosamente sugli scaffali rosa pastello, infatti, si nascondono sensazioni e Viale Monte Nero, 16 ricordi intimi da riscoprire. Perdetevi nei racconti di cosmetici professionali e profumi artistici, Porta Romana troverete l’acquisto perfetto che fa al caso vostro. +39 02 3653 2421 50 ml is the right address for the beauty enthusiasts. Let your selves be guided by an www.50-ml.it emotional shopping experience. Behind the artistic perfumes and niche cosmetics displayed The Cloister €€€€ harmoniously on the pastel pink shelves, there are hidden intimate feelings and memories just waiting for you to be rediscovered. Lose yourselves into the tales of the professional cosmetics and artistic perfumes, you will Alla base del concept store in zona 5VIE c’è la find the perfect purchase for your needs. costante ricerca di pezzi unici nel loro genere. Via Valpetrosa, 5 Nella suggestiva cornice della Casa dei Grifi, un palazzo risalente al quindicesimo secolo, potete Duomo trovare abiti e accessori vintage provenienti da tutto il mondo, pezzi di designer contemporanei +39 02 8909 6142 e complementi d’arredamento vintage. Sparse per il negozio anche altre chicche come riviste www.thecloister.store indipendenti, profumi artistici, libri, oggetti per la casa, cancelleria e i dolci della confetteria più €€€€ antica di Italia. At the base of this concept store located in the 5VIE area, there is a constant search for the unique pieces. In the evocative setting of Casa dei Grifi, in a building that dates back to the 15th century, you can find vintage clothes and accessories from all over the world, pieces of contemporary designers and vintage furnishing accessories. Around the store there are also other gems such as independent magazines, artistic perfumes, books, household items, stationery and sweets of the oldest confectionery in Italy. 16 17
Arte del S HOP S HOP ricevere Un negozio che da anni racconta l’antico rito del thé. In vendita 300 varietà di infusi pregiati: produzioni biologiche, in purezza o aromatizzati e provenienti dai migliori giardini del mondo, soprattutto dall’Oriente. Il thé è, infatti, un’occasione di condivisione, un momento di relax da dedicarsi ma Via Macedonio Melloni, 35 anche un prezioso e gradito regalo. Oltre alle infinite varietà proposte in negozio Palestro anche tutti gli accessori necessari al rituale come teiere, tazze e infusori e libri dedicati. +39 02 715442 For years this shop has told the tea’s ancient www. artedelricevere.it €€€€ ritual. More than 300 varieties of fine teas for sale: organic productions, pure or flavored that come from the best gardens in the world, numero 9 especially from the East. Tea is, in fact, an opportunity for sharing a moment of relax and Un atelier di composizioni floreali nel cuore also to dedicate a precious and appreciated di Isola dal 2001. Giulio Guazzoni e Andrea Via Pastrengo, 9 gift. In addition to the endless varieties offered Daneri sono i creativi floral designer dietro in the shop, you can also find all the additions al progetto che fa dialogare natura, arte, Garibaldi FS that are needed for the ritual, such as teapots, design e moda. Nella bottega si sperimentano cups and infusoria and specialized books. combinazioni uniche e personalizzate che +39 02 6680 1669 valorizzano gli elementi floreali con cromie e accostamenti inediti con rami, radici e www.numeronove.it foglie. Oltre a vasi e succulente rare potete ammirare da una botola in vetro sul pavimento €€€€ del negozio eleganti fiori da appartamento. Since 2001 the atelier of floral compositions has its place in the heart of Isola. Giulio Guazzoni and Andrea Daneri are the creative floral designers behind the project that brings up together nature, art, design and fashion. In the shop you can experiment unique and personalized combinations that appreciate floral elements with unusual colors and combinations with branches, roots and leaves. In addition to rare vases and succulents, you can admire elegant houseplants from a glass window on the shop floor. 18 19
Hotel Milano Scala HOTEL HOTEL Aperto nel 2010 nel cuore di Brera, l'hotel 4 stelle superior occupa gli spazi di uno storico palazzo milanese del diciannovesimo secolo. Gli accoglienti spazi comuni e le 62 camere a tema musicale seguono i valori e le passioni che animano la filosofia dell’albergo: la sensibilità per Via dell'Orso, 7 i temi ambientali, la musica lirica e la predilezione per una cucina green bio. All’ultimo e ottavo Cairoli piano potete godere della vista sulla città dalla terrazza panoramica dello Sky Terrace & Bar. +39 02 870961 Château Monfort In 2010, the 4-star superior hotel opened its www.hotelmilanoscala.it doors in the heart of Brera, taking place in a historic nineteenth-century Milanese building. €€€€ The welcoming common areas and the 62 music-themed rooms follow the values and Poco distante da San Babila, il relais 5 stelle passions behind the hotel's philosophy: sensitivity è interamente ispirato ad atmosfere sognanti Corso Concordia, 1 for environmental themes, lyric music and a e fiabesche. Un vero e proprio castello preference for the green organic cuisine. On the urbano dallo stile romantico e dotato di ogni Palestro eighth and last floor you can also enjoy the city view comfort per un soggiorno, letteralmente, from the rooftop terrace of the Sky Terrace & Bar. da favola. L’hotel dispone di 77 camere +39 02 776761 arredate a tema fiabe e opera lirica. Al suo interno potete inoltre gustare la cucina hotelchateaumonfort.com del ristorante Rubacuori, accomodarvi al cafè chantant Lounge Bar Mezzanotte €€€€ o lasciarvi coccolare dai trattamenti della SPA dell’albergo Amore & Psiche. Not far from San Babila, the 5-star hotel is entirely inspired by a dreamy and fairytale atmosphere. A real urban castle with a romantic style and equipped with every comfort for a literally fabulous stay. The hotel has 77 rooms furnished in the fairy tales and opera theme. Inside you can also enjoy the cuisine of the restaurant Rubacuori, sitting at the enchanted cafè Lounge Bar Mezzanotte or let yourself be pampered by the treatments of the SPA Hotel Amore & Psyche. 20 21
Marchina Hair Styling La storia inizia nella seconda metà del XIX secolo quando Giuseppe Marchina apre il negozio di parrucchiere per uomo in via Bronzetti. Poi dal 1972, quattro generazioni di parrucchieri professionisti offrono servizi R EL A X di hair styling, estetica e barberia per uomo REL A X Corso Venezia, 3 e donna. Al secondo piano di Corso Venezia 3, poco lontano da San Babila, la tradizione San Babila si unisce alla costante ricerca di ultime tendenze e tecniche all’avanguardia per +39 02 780565 proporre alla clientela look personalizzati. marchinahairstyling.com The story begins in the second half of the €€€€ nineteenth century when Giuseppe Marchina opens the hairdressing shop for men in via Bronzetti. Then, from 1972, four generations Violette Milano of professional hairdressers has offered hair styling, aesthetics and barber services for both Il nome deriva dal fiore primaverile e dall'essenza men and women. On the second floor of Corso Via Panfilo Castaldi, 14 profumata del tè che viene offerto alle clienti Venezia 3, not far from San Babila, tradition tra le poltroncine rosa e gli arredi vintage is combined with the constant search for the Porta Venezia che decorano lo spazio. Per la manicure latest trends and cutting-edge techniques in (che include un bagno di violette finale) e la order to offer to customers personalized looks. +39 02 2951 9283 pedicure potete scegliere tra una selezione di 100 colori Essie per poi dedicarvi alla cura del www.violettemilano.com viso con un trattamento idratante. Da Violette potete anche seguire lezioni personalizzate di €€€€ make up e concedervi una pausa di meritato relax scegliendo tra i massaggi proposti. The name comes from the spring flower and the tea fragrant essence that is offered to customers among the pink armchairs and the vintage furnishings that decorate the space. For the manicure (which includes a final violet bath) and the pedicure, you can choose between a selection of 100 Essie colors, and then give to yourself a facial care treatment with a moisturizing treatment. At Violette, you can also follow personalized make-up lessons and enjoy a welldeserved break time to relax by choosing among the massages offered. 22 23
Natked Il nome è la contrazione di “naturally naked”. Il centro fitness, infatti, dopo una valutazione dello stato fisico-energetico, propone percorsi volti alla ricerca del proprio equilibrio attraverso la disciplina più adatta alla propria persona. Allenamenti funzionali R EL A X personalizzati, pilates, yoga, climbing e tacfit. REL A X Le sedute di allenamento possono essere Via Amerigo Vespucci, 12 one to one o in piccole classi di 6/8 persone. Le sessioni atletiche sono accompagnate Gioia dal sostegno di un team di medici. +39 02 4947 9619 The name is the abbreviation of "naturally naked". The fitness center, in fact, after an assessment www.natked.com Atelier del sale of the physical-energetic state, proposes courses aimed to find one's balance through the €€€€ discipline most suited to each person. Functional training, pilates, yoga, climbing and tacfit. The Un centro benessere e di medicina olistica training sessions can be one to one or in small pensato per il relax di tutta la famiglia a Via Friuli, 18/A classes of 6/8 people. The athletic sessions are Porta Romana dal 2012. La stanza del sale accompanied by the support of the doctors team. dedicata alle sedute di halotrattamento è Lodi una ricostruzione artificiale del microclima delle grotte saline naturali famose per i +39 392 697 0777 benefici alla pelle e al sistema immunitario e le proprietà antibatteriche e antiossidanti. www.atelierdelsale.it Il centro tra i vari servizi propone anche la riflessologia plantare, l’osteopatia, la €€€€ consulenza di un nutrizionista e corsi di yoga. In Porta Romana, a wellness and holistic medicine center designed for the relax of the whole family has its doors opened since 2012. The salt room dedicated to halotrattamento sessions is an artificial reconstruction of the microclimate of the natural salt caves which is famous for the benefits for skin and the immune system, besides its antibacterial and antioxidant properties. The center, among its various services, also offers foot reflexology, osteopathy, nutritionist advices and yoga classes. 24 25
Surely you already tasted the natural and artisanal ice cream made by Q.B. Gelato, but did you know they also created a training school for professional ice cream makers? The new adventure of Q.B. Gelato provides training courses designed to convey the philosophy of the natural: the passion for a gelato free from industrial flavorings, emulsifiers, fats and any type of semi-finished product. All courses are both theoretical and practical, starting from the choice of the raw materials through the teaching of gelato recipes and the pre-opening and opening stages of the ice cream parlour. Q.B. scuola di gelato E AT E AT Besides the natural ice cream recipe, you will naturale learn how to prepare pistachio and hazelnut cream, sauces and crunchy toppings for a perfect, digestible, balanced and genuine Sicuramente avrete già assaggiato il gelato naturale result in full respects to the Italian tradition. learn more e artigianale di Q.B. Gelato, ma lo sapevate che dalla passione del suo team è nata una scuola di formazione? La nuova avventura di Q.B. Gelato prevede percorsi formativi pensati per trasmettere la filosofia del naturale, la passione per un gelato privo di aromi, emulsionanti, grassi e alcun tipo di semilavorato. Corsi di primo e secondo livello o personalizzati, sia teorici che pratici che partono dalla scelta di pregiate materie prime e arrivano sino all’insegnamento della ricettazione dei gusti e all’affiancamento nelle fasi di pre-apertura e apertura di una gelateria. Oltre alla ricetta per il gelato naturale imparerete a preparare le paste di pistacchio e di nocciola, le salse e i croccanti per la variegatura per un risultato perfetto, digeribile, equilibrato e genuino nel rispetto della tradizione italiana. 26 27
Il Ristorante - Niko Romito Dopo Pechino, Shanghai e Dubai, la cucina dello chef tre stelle Michelin Niko Romito è arrivata anche al Bulgari Hotel di Milano. Cucina italiana contemporanea che unisce gusti tradizionali a tecniche moderne per una scoperta culinaria degli autentici sapori di Via P. Fratelli Gabba, 7b tutte le regioni della penisola. Alcune delle ricette proposte sono state pensate dallo Montenapoleone chef in esclusiva per il Ristorante come il merluzzo con maionese di patate e peperoni e +39 02 80580 5230 i tortelli ricotta e spinaci con burro "manteca". E AT E AT www.bulgarihotels.com After Beijing, Shanghai and Dubai, the cuisine of Tokuyoshi €€€€ the three Michelin-star chef Niko Romito has also arrived at the Bulgari Hotel in Milan. A contemporary Italian cuisine that combines traditional tastes with modern techniques for a culinary discovery of the Una stella Michelin per il ristorante dello chef authentic flavors of all regions of the peninsula. Via San Calocero, 3 giapponese Tokuyoshi che propone una Some of the recipes proposed have been exclusive cucina italiana contaminata che fa dialogare, designed by the chef for the restaurant as the cod senza ostacolarsi, la cultura nostrana e quella Sant’Agostino with mayonnaise of potatoes and peppers and the nipponica. L’ex sous chef di Massimo Bottura tortelli of ricotta and spinach with "manteca" butter. sfrutta nei suoi piatti il gyotaku, l’arte usata dai +39 02 8425 4626 pescatori giapponesi per stampare immagini ristorantetokuyoshi.com di pesci, portando in tavola sapori e profumi italiani con un’estetica orientale. Due menù degustazione e uno à la carte per immergersi €€€€ in questo viaggio culinario che parte dal lontano Giappone per arrivare fino in Italia. The Michelin star restaurant of the Japanese chef Tokuyoshi offers an Italian cuisine contaminated with other influences, making the Italian and the Japanese cultures to dialogue. The former sous chef of Massimo Bottura uses the gyotaku in his dishes, the art used by Japanese fishermen to print fish images, bringing to the table Italian flavors and aromas with an oriental aesthetic. Two tasting menus and an à la carte one in order to immerse yourself in this culinary journey starting from the Far East and ending in Italy. 28 29
ToscaNino Un angolo della Toscana più autentica a Milano. Ristorante & Bottega di eccellenze regionali, articoli per la casa, enoteca, gastronomia da asporto, cocktail bar e location per eventi. Ogni giorno potete scegliere tra una ricca selezione di ricette della tradizione toscana come la “sacra” ribollita, la pappa al pomodoro, le seppie e i totani in inzimino, i pici, i taglieri di salumi e formaggi da accompagnare con un pane speciale, lo Via Melzo ang. Via Lambro Sbirulino. Non può ovviamente mancare la regina della tradizione culinaria toscana, la Fiorentina Porta Venezia di Chianina, oltre ad altre selezioni disponibili nel menù serale e la domenica a pranzo. +39 02 7428 1354 A corner of the most authentic Tuscany in Milan. E AT E AT www.toscanino.com La Taverna della Trisa Restaurant, food & wine shop of regional excellences, home accents, gourmet takeaway food, cocktail €€€€ bar and location for events. Everyday you can choose from a rich selection of traditional Tuscan recipes such as the “holy” ribollita, tuscan-style tomato soup, “inzimino” squid and cuttlefish, In zona Sempione, La Taverna della Trisa porta il meglio della cultura enogastronomica Via Francesco Ferrucci, 1 “pici”, the cold cuts and cheese served with the typical Sbirulino bread. Obviously, there is trentina a Milano. Il ristorante è un vero rifugio accogliente dai colori che rimandano proprio Domodossola also the queen of Tuscan culinary tradition, the beefsteak Florentine style, available on the evening alle montagne tra legno, grigio Dolomiti e verde muschio. Qui potete assaggiare i +39 02 341304 menu together with other traditional dishes. piatti montani di origine popolare in piena città. Sapori e profumi stagionali dei campi www.tavernadellatrisa.it e dei boschi portati a tavola sotto forma di canederli, formaggi di Malga, tartufi €€€€ e funghi, polenta e tonco de pontesel. In the Sempione area, the Trisa tavern brings the best of the Trentino food and wine culture to Milan. The restaurant is a real cozy refuge with colors recalling the mountains between brown wood, Dolomites grey and green moss. Here you can taste some proper popular mountain dishes: flavors and seasonal aromas from fields and woods brought to the table in the form of “canederli”, cheeses from the Alpine cottages, truffles, mushrooms, polenta and “tonco de pontesel”. 30 31
Agua Sancta Si affaccia su Corso Garibaldi l’ultima mezcaleria arrivata a Milano. Potete respirare un’atmosfera 100% messicana per pranzo, per l’aperitivo e anche per l’after dinner. In un ambiente colorato tra sugar skulls e cactus potrete assaggiare la proposta food di Agua Sancta che comprende classici della cucina mex come tacos di pollo o di gamberi, guacamole, nachos e aguachile mentre Tequila e Mezcal sono i protagonisti della drink list insieme a una nutrita selezione di birre e sangrie. Corso Garibaldi, 110 The latest new mezcaleria has arrived in Milan, Moscova overlooking Corso Garibaldi. You can breathe E AT E AT a 100% Mexican atmosphere for lunch, for an Petiscaria - Milão +39 375 5350 033 aperitivo and also for an after dinner. In a colorful place between sugar skulls and cactus you can taste the proposal of Agua Sancta, the food www.aguasancta.it includes classics of the mexican cuisine such Poster appesi alle pareti verdi e fado in €€€€ as chicken or shrimp tacos, guacamole, nachos sottofondo dal bistrot portoghese nel cuore di Via G. Thaon di Revel, 21 and aguachile while Tequila and Mezcal are Isola. Petiscar è un verbo che significa spizzicare the protagonists of the drink list together with ed è proprio questa la filosofia che anima il Zara a nourished selection of beers and sangries. locale, quella di proporre un aperitivo che può prolungarsi tra un piatto e l’altro fino a diventare +39 335 5641 296 cena. Taglieri di salumi e formaggi, polpette di baccalà, pastel de Chaves, dolci tipici e facebook.com/petiscariamilao/ moltissimi pesci in conserva e altre specialità lusitane da accompagnare con vini locali e €€€€ la famosa birra Super Bock. Bom apetite! Posters on the green walls, and a fado background in the Portuguese bistro located in the heart of Isola. Petiscar is a verb that means "to nibble" and this is the philosophy that runs the place, that of offering an aperitivo that can be extended between one dish and another until it becomes dinner. Cured meats and cheeses, codfish balls, pastel de Chaves, typical desserts and lots of canned fish and other lusitan specialties to be served with local wines and the famous Super Bock beer. Bom apetite! 32 33
Pasta Fresca Brambilla - Bistrot e Laboratorio In zona Porta Venezia dal 1969, un laboratorio a conduzione familiare dedicato alla pasta fresca rigorosamente fatta a mano. Potete comprare moltissimi formati e tipologie di Via Melzo, 2 pasta fresca oppure optare per un buon pranzo sul posto accomodandovi ai tavolini Porta Venezia del piccolo bistrot e scegliendo la proposta del giorno che preferite. Gnocchi, lasagne, +39 02 2952 1359 tagliatelle e pasta ripiena in un’atmosfera E AT E AT DUMBO - Burger & Fish facebook.com/pastafrescabistrot d’altri tempi che fa rivivere quotidianamente l’antica arte italiana della sfoglia. € € €€ Since 1969 in the Porta Venezia area, a family workshop dedicated to fresh pasta rigorously handmade. You can buy lots of sizes and types Un intimo burger bar artigianale da 24 posti con vista Arco della Pace che porta a Milano Via Luigi Cagnola, 6 of fresh pasta or opt for a good lunch by sitting at the small bistro tables and choosing your favorite sapori e ricette newyorkesi. Mattoni a vista, un grande neon e foto in bianco e nero alle Moscova day’s proposal. Gnocchi, lasagna, tagliatelle and stuffed pasta in an atmosphere of the past that pareti che raccontano storie di quartieri della Grande Mela. Scegliete tra i vari burger +39 02 8352 3468 brings back to life the ancient Italian art of pasta. di fassona o tra le proposte di pesce come instagram.com/dumboburger/ il famoso Maine Lobster Roll, mentre per i più salutisti Dumbo ha pensato alle bowl di salmone, astice, tonno e gamberoni. E se €€€€ non foste ancora sazi onion rings, patate dolci e pannocchiette di mais fatti a mano. An intimate burger bar with just 24 places and a view of the Arco della Pace that brings to Milan flavors and recipes from New York. Visible bricks, a big neon and black and white photos on the walls that tell stories of neighborhoods of the Big Apple. Choose between the various burger of fassona or among the fish dishes like the famous Maine Lobster Roll, while for the healthier people, Dumbo also has the bowl of salmon, lobster, tuna and prawns. And if you want more, there are onion rings, sweet potatoes and handmade corn cobs. 34 35
OM food Nascosto all’interno del meraviglioso cortile ottagonale di Casa Rossi, famoso palazzo milanese in Corso Magenta 12, c’è OM Food, il bistrot minimal e luminoso dai toni neutri dell’azienda agricola toscana Officinali di Montauto. Qui potete assaggiare prodotti biologici e specialità provenienti direttamente dalle coltivazioni nella Corso Magenta, 12 Maremma Toscana. Un luogo in cui prendersi una pausa dal caos milanese e concedersi un Cadorna buon pasto all’insegna di prodotti naturali. +39 02 3652 2069 Hidden inside the wonderful octagonal courtyard of Casa Rossi, in the famous E AT E AT facebook.com/omfood/ Milanese palace in Corso Magenta 12, you'll find OM Food, the minimalist and bright bistro Forno Collettivo €€€€ in neutral tones of the Tuscan farm Officinali di Montauto. Here you can taste organic products and specialties coming directly from the cultivations in the Tuscan Maremma. A place to take a break from the chaos in Milan and L’ultima avventura del team del The Botanical enjoy a good meal based on natural products. Club è un laboratorio dedicato al pane ma Via Lecco, 15 anche wine bar e caffè perfetto per ogni momento della giornata. Il pane, indiscusso Porta Venezia protagonista come dice il nome stesso, viene realizzato con lievito madre e farine +39 02 2047 295 biologiche. Sul bancone anche dolci lievitati e piatti stagionali da accompagnare ai vini facebook.com/fornocollettivo/ selezionati da Champagne Socialist. Ogni giorno sfornano due tipi di pane: il Sourdough €€€€ bread S41, impasto acido e crosta croccante, e un pane "da degustazione" che varia. The latest adventure of the The Botanical Club team is a workshop dedicated to bread but also a wine bar and café perfect for every moment of the day. The bread, undisputed protagonist as the name implies, is made with mother yeast and organic flours. On the counter, also leavened desserts and seasonal dishes to accompany wines selected by Champagne Socialist. Everyday they make two types of bread: Sourdough bread S41, sour dough and crispy crust, and a "tasting" bread that varies daily. 36 37
If you are a regular at Navigli, you certainly know Backdoor43, the smallest bar in the world. The bar accommodates only up to 4 lucky guests at a time, but you can also order a take-away drink by knocking at the window in American prohibitionism style. If you managed your reserve the seats inside, just sit down, relax, choose the music you prefer and let yourself be guided into a new way of drinking in which your own stories describe your tastes. Throw the strange dice given by the mixologist and try to concentrate, because your drink will depend on what comes from your hand. Sfidare la sorte al Literally, you have to tell a story linked to the stylized images on the dice. It can be a true or Backdoor43 a made up story, the important thing is telling something about yourself. These words will be the baseline for the barman to prepare the cocktail in front of your eyes. Good luck and …cheers! watch video Se siete frequentatori abituali dei Navigli, conoscete sicuramente il Backdoor43, il bar più piccolo del mondo. Il locale può accogliere al suo interno solo 4 fortunati ospiti per turno, in alternativa potete ordinare un cocktail da asporto DRIN K DRIN K bussando alla finestra in stile proibizionismo americano. Se siete riusciti a prenotare non vi resta che accomodarvi, scegliere la musica che preferite e lasciarvi guidare alla scoperta di un nuovo modo di bere in cui sono le vostre storie a raccontare i vostri gusti. Lanciate gli strani dadi che vi presenta il mixologist e concentratevi, perché dall’esito della mano dipenderà il vostro drink. Dovrete, infatti, raccontare una storia che riesca a legare le immagini stilizzate sulle facce dei dadi. Può essere una storia vera o inventata, l’importante è che racconti qualcosa di voi, perché le vostre parole saranno la base della miscelazione che il barman preparerà davanti ai vostri occhi. Buona fortuna e… salute! 38 39
MAG Cafè Per la stagione Fall/Winter 2019, il Mag ha creato una drink list d'eccezione ispirata a qualsiasi forma di scambio commerciale dalla notte dei tempi. In menù oltre ai 4 signature della casa, 12 nuovi cocktail i cui ingredienti vi condurranno alla scoperta di antichi ed esotici scambi commerciali. Il mango e i frutti rossi dell’Uluwatu Punch rimandano alla mafia delle scimmie di Bali che restituisce quanto rubato ai turisti in cambio di Ripa di Porta Ticinese, 43 frutta pregiata mentre il papavero e l’iperico, spezie da cui si può estrarre droga, sono protagoniste del Porta Genova Podpè, drink ispirato al mercato nero haitiano. +39 02 3956 2875 For the fall/winter 2019 season, Mag Cafè created an exceptional drink list inspired by each and every form Wolf facebook.com/Mag-Cafè of commercial exchange since the dawn of time. In the menu, besides the 4 house signature drinks, there are €€€€ 12 new cocktails made with ingredients leading to the discovery of ancient and exotic commercial exchanges. The mango and the red fruits of the Uluwatu Punch refer Mattoni a vista, una parete verde, una to the mafia of the Balinese monkeys in which the apes Via Canonica, 13 libreria dedicata al booksharing e un soffitto return what stolen from the tourists in exchange for tutto vegetale fatto di rami e felci. Vicino fine fruit. While the poppy and hypericum (spices from Moscova Chinatown, il locale nato dalla passione di which drug can be extracted) are the protagonists of due amici, propone il connubio tra bites, the Podpè, a drink inspired by the Haitian black market. +39 02 4539 1605 piccole porzioni da aperitivo come tartare, watch video focacce e taglieri, e cocktail, dai classici ai facebook.com/wolfmilanoca- DRIN K DRIN K signature. L’attenta selezione dei prodotti del nonica/ bancone e della cucina e l’atmosfera rilassata e avvolgente fanno di Wolf la meta ideale per €€€€ concedersi un buon aperitivo di fine giornata. Visible bricks, a green wall, a book-sharing library and an all-plant ceiling made of branches and ferns. Near to Chinatown, this place born from the passion of two friends, proposes a combination of bites, small portions of aperitivo including tartare, focacce and taglieri, as well as a selection of cocktails, from the classics to the signature ones. The careful selection of the food on the counter and the relaxed and evolving atmosphere make Wolf the ideal place to enjoy a good aperitivo at the end of the day. 40 41
Antidoto Wine Bar Inaugurato a settembre in zona Porta Romana, da Antidoto potete riscoprire un aperitivo come una volta a base di vini artigianali e biologici, birre artigianali alla spina e ricette della tradizione culinaria realizzate con prodotti di qualità. Uno spazio versatile che accoglie anche Via Ennio, 6 un’enoteca e che si fa atelier: qui potete infatti acquistare ottime etichette di vino o assistere a Lodi delle mostre, partecipare a laboratori e lezioni o, se siete creativi, esporre le vostre stesse opere. +39 02 3952 9486 www.antidotomilano.it First opened in September in the Porta Romana Millemisture €€€€ district, at Antidoto you can rediscover an aperitivo based on artisanal and organic wines, craft beers and recipes of the culinary tradition made with high quality ingredients. A versatile Combinazioni alchemiche, spezie ed erbe space that features also a wine shop and an selvatiche contraddistinguono tanto la cucina Via Ugo Bassi, 26 atelier: here you can indeed buy excellent wine che il bancone di Millemisture, ristorante e labels or attend exhibitions, workshops, lessons cocktail bar in zona Isola. I drink sono divisi in Isola or, if you are creative, expose your own work. “diversamente acidi”, “selvatici e stagionali”, “nudi e crudi” e “speziati e profumati” per +39 02 3826 4707 accontentare i differenti gusti di ogni tipologia DRIN K DRIN K di cliente. Tanto per i cocktail che per i piatti millemisture.metro.bar/ si parte dal foraging, ovvero la pratica di raccogliere erbe, bacche e frutti selvatici, in €€€€ questo caso, direttamente dall’Isola di Capraia. Alchemical combinations, spices and wild herbs distinguish both the kitchen and the bar of Millemisture, a restaurant and cocktail bar in Isola. The drinks are divided into "differently acid", "wild and seasonal", "naked and raw" and "spicy and fragrant" to satisfy different tastes of each type of customer. Both for cocktails and dishes, they start from foraging: the practice of collecting herbs, berries and wild fruits directly (in this case) from the island of Capraia. 42 43
Farmily, a mix of the words “farm” - for the craftsmanship that characterizes it - and “family” - for the harmony and the strong bond between the members of the Mag group. In fact, the Farmily botanical spirits were born from the passion for fine drinking that unites the team, herbaceous aromas designed to enrich the world of the spirits with new ingredients in order to create structured and complex cocktails. There are three branches in this family: the Mediterraneo del 2016 recalls a gin and it’s enriched with herbaceous flavors of mountain pine, rosemary and Mediterranean aromas; the Asia del 2017 with hints of cloves, ginger I Botanical Spirits di and sugar cane and the Amaro, a "botanical bitter" with the taste of gentian, coffee, cocoa and orange. Farmily Farmily botanical spirits give character and personality to cocktails creating a unique twist on the mixology great classics. How Farmily per l'artigianalità e la dimensione naturale che about a Farmily Daiquiri or a Farmily Tonic? caratterizza una “farm”, fattoria, ma anche per l’affiatamento learn more di una “family”, famiglia, in questo caso quella super unita del gruppo Mag. Dalla passione per il buon bere che unisce il team DRIN K DRIN K sono nati degli spiriti “botanici” dagli aromi erbacei pensati per arricchire il mondo del fine drinking di nuovi ingredienti per la creazione di cocktail sempre più strutturati e complessi. Tre sono i rami di questa famiglia. Il Mediterraneo ricorda un gin ed è arricchito dai sapori erbacei del pino mugo, del rosmarino e di aromi mediterranei, l’Asia dai sentori di chiodi di garofano, zenzero e canna da zucchero e l’Amaro, un “botanical bitter” al sapore di genziana, caffè, cacao e arancia. I botanical di Farmily danno carattere e personalità ai cocktail creando dei veri e propri twist sui grandi classici della mixology. Che ne dite di un Farmily Daiquiri o di un Farmily Tonic? 44 45
Picasso Metamorfosi Una mostra dedicata al rapporto che l’artista spagnolo, nel corso della sua carriera, ha intessuto con il mito e l’antichità. Si tratta della tappa italiana della rassegna europea triennale Picasso-Méditerranée promossa Palazzo Reale dal Musée Picasso di Parigi e da altre istituzioni internazionali. Circa 200 opere organizzate 18 Ottobre - 17 Febbraio 2019 in sei sezioni tra lavori di Picasso e opere d’arte antica da cui il grande maestro è stato Piazza del Duomo, 12 fortemente influenzato come ceramiche, vasi, statue, placche votive, idoli e stele. Paul Klee. Alle Mudec origini dell'arte Duomo An exhibition dedicated to the relation 31 Ottobre - 3 Marzo 2019 +39 02 9289 7755 that the Spanish artist, during his career, has interwoven with myth and antiquity. Via Tortona, 56 mostrapicassomilano.it This is the Italian stage of the three-year European Picasso-Méditerranée exhibition La mostra propone un centinaio di opere del Porta Genova promoted by the Musée Picasso in Paris and pittore tedesco sul tema del “primitivismo”. Il other international institutions. About 200 primo viaggio in Italia e la scoperta dell’arte +39 02 54917 works organized into six sections between paleocristiana a Roma scaturiscono per la the ones by Picasso and also ancient art prima volta nell’artista una passione per www.mudec.it works from which the great master was il selvaggio e il primitivo che dà vita a una strongly influenced as ceramics, vases, costante sperimentazione tra l’omaggio statues, votive plaques, idols and stelae. e la parodia sul tema. Opere astratte e get tickets policrome, opere caricaturali meno note e i documenti testimoniano la complessità del lavoro di ricerca e creazione di Klee. The exhibition offers a hundred of works by the get tickets German painter on the theme of "primitivism". The first trip to Italy and the discovery of SEE SEE the early Christian art in Rome stem for the first time in the artist, a passion for the wild and primitive that gives life to a constant experimentation between the homage and the parody on the subject. Abstract and polychrome works, besides less known caricatural works and documents to testify the complexity of Klee's research and creation work. 46 47
Giacomo Balla. Ricostruzione futurista dell'universo Trenta opere dell’artista torinese che ha avuto tra gli altri il merito di aver contribuito a ripensare il concetto di avanguardia includendovi opere Galleria Bottegantica diverse da quelle pittoriche e scultoree e creando un linguaggio espressivo nuovo. La sua 12 Ottobre - 2 Dicembre 2018 idea di arte totale, infatti, comprende anche la moda, il design, il cinema, il teatro. L’esposizione Via Manzoni, 45 approfondisce il periodo futurista di Giacomo Balla con particolare attenzione ai suoi lavori nei Montenapoleone settori delle arti applicate e dell’arredamento. Storie di moda. +39 02 6269 5489 Thirty works made by the Turin artist who had Campari e lo stile among others the merit of contribute to remake www.bottegantica.com the concept of avant-garde by including more than pictorial and sculptural works and creating a new expressive language. His total art idea, in fact, also includes fashion, design, cinema, La mostra indaga la relazione tra il noto brand theater. The exhibition explores the futurist period italiano e il mondo della moda, dell’arte e del Galleria Campari costume sottolineando la sua capacità di of Giacomo Balla with particular attention to his raccontarsi al pubblico negli oltre 150 anni di storia. work in the applied arts and furniture sectors. 5 Ottobre - 9 Marzo 2019 L’iter espositivo, tra bozzetti, manifesti, fotografie, abiti e riviste, si articola in quattro sezioni tematiche- Viale A. Gramsci, 161 Elegance; Shape and Soul; Futurismi e Lettering- che mettono in dialogo opere provenienti dall’archivio Sesto 1 Maggio FS della Galleria con prestiti da case di moda, musei e fondazioni. Tra le opere anche originali realizzate per +39 02 62251 Campari da artisti del calibro di Fortunato Depero, Bruno Munari, Marcello Dudovich, Franz Marangolo. www.campari.com SEE SEE The exhibition explores the relationship between the well-known Italian brand and the world of fashion, art and costume, underlining its ability to tell itself to the public in over 150 years of history. The exhibition that includes sketches, posters, photographs, clothes and magazines, is divided into four thematic sections - Elegance; Shape and Soul; Futurism and Lettering - which bring together works from the archives of the Gallery with loans from fashion houses, museums and foundations. Among the original works also created for Campari by the caliber of Fortunato Depero, Bruno Munari, Marcello Dudovich, Franz Marangolo. 48 49
Romanticismo La prima mostra sul contributo italiano al Romanticismo, il movimento che nella prima metà dell’800 ha stravolto la sensibilità e l’immaginario del mondo occidentale. Milano fu uno dei centri propulsori della civiltà romantica tanto in merito alle arti figurative che in campo letterario e musicale. La mostra mette in relazione il Romanticismo italiano, Gallerie d’Italia con i contributi degli altri paesi europei. Le Gallerie d’Italia e il Museo Poldi Pezzoli 2 6 Ottobre - 17 Marzo 2019 ospitano dipinti dei maggiori interpreti della pittura romantica e celebri sculture. Piazza della Scala, 6 The first exhibition about the Italian contribution to Duomo Romanticism, the movement that in the first half +39 800 167619 of the nineteenth century has distorted sensitivity and the imaginary of the Western World. Milan was Wildlife Photographer of www.gallerieditalia.com one of the driving forces of the romantic civilization both in terms of the visual arts, literary and musical field. The exhibition connects the The Year - 53 Italian Romanticism to the contributions Arriva a Milano il concorso di fotografia from other European countries. The Fondazione Luciana Matalon naturalistica più prestigioso al mondo. Dal 1964 Gallerie d'Italia and the Poldi il Natural History Museum di Londra e il BBC Pezzoli Museum, host paintings by major interpreters Wildlife Magazine premia i migliori scatti a tema 5 Ottobre - 9 Dicembre 2018 of romantic painting and famous sculptures. naturalistico portando le immagini vincitrici in un tour itinerante mondiale che tocca tutti i Foro Buonaparte, 67 continenti. Le fotografie finaliste sono divise nelle sezioni: ritratti di animali, uccelli, invertebrati, Cairoli anfibi e rettili, mammiferi, bianco e nero, fauna selvatica urbana, ambienti terrestri, animali nel +39 02 878781 loro ambiente, piante e funghi e sott’acqua. fondazionematalon.org The most prestigious nature photography contest SEE SEE in the world arrives in Milan. Since 1964, the Natural History Museum in London and the BBC Wildlife Magazine rewards the best naturalistic shots taking the winning images on a world touring tour that all over the continents. The finalist photographs are divided into sections: portraits of animals, birds, invertebrates, amphibians and reptiles, mammals, black and white, urban wildlife, terrestrial environments, animals in their environment, plants and fungi and underwater. 50 51
Sanguine. Luc Tuymans on Baroque Una lettura personale del Barocco curata da Luc Tuymans e costituita da inediti accostamenti tra lavori di artisti contemporanei e opere del passato. L’esposizione non segue un rigido ordine cronologico o un criterio storiografico: Tuymans, infatti, invita a rileggere il Barocco e l’arte seicentesca, estendone la durata fino alla contemporaneità dimostrando come gli artisti abbiano contribuito a Fondazione Prada ridefinire l’accezione negativa attribuita dalla critica d’arte tardo seicentesca, fino Ricostruzioni architettura, 18 Ottobre - 25 Febbraio 2019 a rivalutarla nel periodo post-moderno. città e paesaggio nell'epoca Largo Isarco, 2 A personal reading of the Baroque, curated by Luc Tuymans and made up of new combinations delle distruzioni Lodi of works by contemporary artists and works of the past. The exhibition doesn’t follow a strict +39 02 5666 2611 chronological order or a historiographical criterion. In fact, Tuymans invites you to reread Una panoramica di ricostruzioni relative a tempi fondazioneprada.org the Baroque and the seventeenth-century art, e luoghi diversi affiancata da una riflessione sulle La Triennale di Milano extending its duration to the contemporary by future prospettive d’azione. Oggi la ricostruzione demonstrating how the artists have helped to di territori e città, a seguito di eventi catastrofici 9 Novembre - 20 Gennaio 2019 redefine the negative meaning attributed by come guerre, terremoti e calamità naturali pone the critics on the late seventeenth century art, sempre di più davanti a interrogativi di questo Viale Alemagna, 6 up to re-evaluate it in the post-modern period. tipo. Casi italiani e stranieri che consentono percorsi di lettura e riflessioni circa gli strumenti Cadorna indispensabili per far fronte con consapevolezza a un’emergenza come quella della ricostruzione. +39 02 724341 An overview of reconstructions made for www.triennale.org SEE SEE different times and places, accompanied by a reflection on future perspectives of the action. Today, the reconstruction of territories and cities, as a result of catastrophic events such as wars, earthquakes and natural disasters, places more and more in front of questions of this kind. Italian and foreign cases that make space for a reading and a reflection of the indispensable tools to face with awareness an emergency always like that of reconstruction. 52 53
Mario Merz Igloos La mostra dedicata a Mario Merz, figura chiave dell’Arte Povera, riunisce le sue opere più iconiche, gli igloo, realizzati tra il 1968 e l’anno della sua scomparsa. L’esposizione, realizzata nelle Navate di Pirelli HangarBicocca, conduce il visitatore al centro di un percorso di oltre trenta grandi opere a forma di igloo creando uno scenario inedito e d’impatto. Gli igloo per Merz diventano Pirelli HangarBicocca archetipo dei luoghi abitati e metafora delle relazioni tra interno ed esterno, tra spazio fisico e Noise - Polaroid oltre il 25 Ottobre - 24 Febbraio 2019 spazio concettuale, tra individualità e collettività. The exhibition dedicated to Mario Merz, a key figure suono Via Chiese, 2 of Arte Povera, brings together his most iconic Ponale works, the igloos, made between 1968 and the year of his death. The exhibition, realized in the Navate of +39 02 6611 1573 Pirelli HangarBicocca, leads the visitor to the center of a journey of over thirty large igloo-shaped works Un progetto fotografico del triestino Barbara Frigerio Contemporary Art creating a new and striking scenario. The igloos for Massimiliano Muner. Il fotografo intende hangarbicocca.org ampliare i nostri orizzonti sensoriali Merz become the archetype of inhabited places and 16 Ottobre - 1 Dicembre 2018 a metaphor of the relations between interior and mediante l’impiego della pellicola istantanea exterior, between physical space and conceptual concentrandosi sui suoni con lo scopo Via Savona, 61 space, between individuality and collectivity. di trasmettere le sensazioni espresse da canzone, musiche e fonti sonore proprio Porta Genova sulle Polaroid. Una serie di immagini grafiche di spettri sonori e musicali: +39 02 3659 3924 dai Placebo a rumori di respirazione. In esposizione anche due serie di stampe barbarafrigeriogallery.it serigrafiche tratte dalle fotografie originali in cui l’autore sperimenta scale cromatiche. A photographic project of the Trieste SEE SEE Massimiliano Muner. The photographer intends to expand our sensorial horizons through the use of instant film focusing on sounds with the aim of transmitting the sensations expressed by song, music and sound sources on Polaroids. A series of graphic images of sound and music spectra: from Placebo to breathing noises. Also, on display there are two series of serigraph prints taken from the original photographs in which the author experiments with chromatic scales. 54 55
N OTES N OTES
La guida Best of Mi. è presente nei principali musei, gallerie d’arte, nei locali partner selezionati ogni mese e distribuita in giornate dedicate presso le stazioni metro di Vuoi inserire la tua attività nella guida mensile Montenapoleone, Turati, Missori, Garibaldi, Cadorna, Porta “Best of Mi.” ? Romana, Porta Venezia e Porta Genova. Contattaci a redazione@flawless.life Segui @flawlessmilano per rimanere aggiornato e scoprire tutte le novità. *** *** Would you like to see your business featured in our monthly guide “Best of Mi.”? You can find Best of Mi. in Milan’s major museums, Please contact us at art galleries, as well as in this month’s selected local businesses and during the distribution days at the redazione@flawless.life Montenapoleone, Turati, Missori, Garibaldi, Cadorna, Porta Romana, Porta Venezia and Porta Genova metro stations. Follow @flawlessmilano to stay updated and discover all of our novelties.
Scoprite tutti gli indirizzi dove trovare TEATRI E CINEMA Auditorium di Milano, Auditorium San Fedele- Caffè Smile, le nostre guide tascabili gratuite. Cinema Messico, Palazzina Liberty, Teatro Arcimboldi, Teatro dal Verme, Teatro Elfo Puccini, Teatro Filodrammatici, Teatro Franco Parenti, Teatro Litta, Teatro Manzoni, Teatro off out. Con l’arrivo del nuovo mese arriva puntuale la nuova Best of Mi. con le migliori proposte. Milano è una città dalle mille risorse e, grazie alla nostra guida tascabile, avrete nuovi indirizzi tutti da scoprire. Oltre che nelle location presenti UNIVERSITÀ, SCUOLE E ACCADEMIE nella Best of Mi. di Novembre potrete trovare le nostre Accademia del teatro alla Scala, Accademia di Comunicazione, guide cartacee in moltissime location partner selezionate. Conservatorio di musica Giuseppe Verdi, IED (Biblioteca, Istituto Europeo di Design, Moda), Isad- Istituto superiore architettura design, Fondazione IES Abroad, Istituto italiano di fotografia, HOTEL John Kaverdash Academy, NABA- Nuova accademia di belle arti. Magna Pars Suites, Sheraton Diana Majestic, Grand Hotel Visconti Palace, Uptown Palace, Hotel dei Cavalieri, Hotel Liberty, Hotel Manzoni, Hotel Cavour, Hotel Milano Scala, Style Hotel, Camperio Residence & Hotel, Hotel Palazzo delle Stelline, FOOD & DRINK Spadari al Duomo, Hotel Windsor, Hotel Carlyle Brera, Bianca Maria Palace Hotel, Hotel Mariott, Hotel Capitol Millennium, The Le biciclette, Trattoria Toscana, Chic’nquick, Colibrì books- Square, Town House 31. coffee-jazz, Frida cafè, La Tradizionale, Terra d’Otranto, Carlsberg OL, Scott Duff, BQ de Nott, Blue Note. MUSEI, SPAZI ESPOSITIVI E CENTRI CULTURALI Palazzo Reale, Mudec, Museo del 900, Museo della Permanente, PAC- Padiglione d’arte contemporanea, Galleria d’arte moderna, LIBRERIE & MEDIASTORE Gallerie d’Italia, Triennale di Milano, Hangar Bicocca, BASE, Libreria di comunicazione Iulm, Libreria Egea, Libreria Hoepli, Fabbrica del Vapore, Frigoriferi Milanesi, I chiostri di San Libreria Open, Libreria Rizzoli, La Feltrinelli, Red - La Feltrinelli. Barnaba, Mare culturale urbano, MUBA- Rotonda della Besana, Musei del Castello Sforzesco, Museo di Milano, Museo Poldi Pezzoli, Museo Teatrale alla Scala, Palazzo affari ai giureconsulti, Palazzo delle stelline.
Puoi anche leggere