2021 BRENDOLA - Agno Chiampo Ambiente
←
→
Trascrizione del contenuto della pagina
Se il tuo browser non visualizza correttamente la pagina, ti preghiamo di leggere il contenuto della pagina quaggiù
CALENDARIO RACCOLTA RIFIUTI Waste Collection Calendar 2021 COMUNE DI BRENDOLA PER INFORMAZIONI CHIAMARE 840 000 540
UMIDOORGANIC WET WA ● SCARTI DI CUCINA ● ALIMENTI AVARIATI ● GUSCI D’UOVO ● AVANZI DI CIBO ● PANE VECCHIO ● SCARTI DI VERDURA E FRUTTA MARCE ● PICCOLE OSSA ● SALVIETTE DI CARTA UNTE ● FONDI DI CAFFÈ, FILTRI DI TÈ E CAMOMILLA ● CENERI SPENTE DI CAMINETTI ● FIORI RECISI E PIANTE DOMESTICHE ● FAZZOLETTI DI CARTA USA E GETTA Kitchen leftovers – expired food – egg-shells – food leftovers – vegetable and fruit leftovers – little bones and clum-shells – greasy paper tissues – cuts of flowers and indoor plants – dry bread – coffee powder, tea and camomille filters – fireplace ashes – excrements NO ALL’INTERNO DELL’UMIDO ● PANNOLINI E ASSORBENTI ● STRACCI ANCHE SE BAGNATI ● MATERIALI SECCHI RICICLABILI ● PERICOLOSI Not to be put inside organic wet waste Nappies and sanitary towels – cloths, even if wet – solid waste even if recyclable – dangerous products
IL RIFIUTO UMIDO VA CONFERITO NELL’APPOSITO SECCHIELLO CON I SACCHETTI BEN CHIUSI. USARE SACCHETTI BIODEGRADABILI IN MATERIALE BIOLOGICO, COMPOSTABILE E NATURALE. ESPORRE I RIFIUTI LA SERA PRIMA DEL GIORNO DI RACCOLTA DOPO LE ORE 19.00 ED ENTRO LE ORE 5.00 DEL GIORNO DI RACCOLTA. IL BIDONCINO DEL RIFIUTO UMIDO DEVE ESSERE RIPRESO DAL PROPRIETARIO ENTRO LO STESSO GIORNO. Organic wet waste must be put in its own bin inside properly-sealed garbage bags. USE ONLY BIODEGRADABLE BAGS. The wet waste must be taken outside the evening before the day of collection between 19.00 and 5.00. The wet waste bin must be taken indoors by residents on same day of door-to-door collection. I SOGGETTI CHE SMALTISCONO LA FRAZIONE UMIDA ATTRAVERSO IL COMPOSTAGGIO AVRANNO DIRITTO AD UNA RIDUZIONE DELLA PARTE VARIABILE DELLA TARIFFA PREVIA SOTTOSCRIZIONE DI UNA CONVENZIONE, DA EFFETTUARSI PRESSO L’UFFICIO TRIBUTI DEL COMUNE CHE COMPORTERÀ ACCERTAMENTI E/O CONTROLLI DA PARTE DEGLI ORGANI PREPOSTI. Citizens who make use of a compost bin for their wet garbage can apply for a reduction of their tax fee at the Commune’s Tributary Office. Inspection visits and checks will be carried out by authorised supervisors. L’UMIDO VIENE RACCOLTO IL MERCOLEDÌ SOLO NEL CENTRO. ON WEDNESDAYS Organic wet waste WILL ONLY be collected in: FRAZIONE SAN VALENTINO, FRAZIONE SAN VITO, CAVECCHIE, CANOVA, PE- DOCCHIO SUD S.S. 500, ZONE INDUSTRIALI, MURARONI, ZONA CASTELLO E PINETA. ORARI APERTURA SPORTELLO BOLLETTAZIONE E PRATICHE TASSA SUI RIFIUTI IN VIA EINAUDI 2, BRENDOLA LUNEDÌ CHIUSO MARTEDÌ dalle ore 9.00 alle ore 12.30 MERCOLEDÌ CHIUSO GIOVEDÌ dalle ore 9.00 alle ore 12.30 e dalle ore 14.00 alle ore 16.30 VENERDÌ dalle ore 9.00 alle ore 12.30
SECCO DRY WASTE ● CASSETTE AUDIO/VIDEO, CD, DVD E FLOPPY DISK ● SACCHETTI PER ASPIRAPOLVERE ● GIOCATTOLI VECCHI ● LAMPADINE TRASPARENTI (NO A RISPARMIO ENERGETICO) ● GUSCI CROSTACEI ● CARTA OLEATA O PLASTIFICATA (CONFEZIONI AFFETTATI - COPERTINE RIVISTE) ● POSATE E BACINELLE IN PLASTICA ● TUBETTI DEL DENTIFRICIO E RASOI USA E GETTA ● PANNOLINI E ASSORBENTI ● SIRINGHE CON CAPPUCCIO PER L’AGO ● LETTIERE DI PICCOLI ANIMALI DOMESTICI ● CIALDE DEL CAFFÈ ● GUANTI DA CUCINA ● SOTTOVASI ● LASTRE DI RADIOGRAFIE ● CANCELLERIA DI VARIO GENERE ● OGGETTI IN CRISTALLO ● STECCHINO DEL CAFFÈ Audio and video cassettes - vacuum cleaner dust bags nappies and sanitary towels - wax paper, oily paper plastic cutlery - CDs, DVDs and floppy disks toothpaste tubes and disposable razors small home appliances or kitchen utensils - syringes - litter of small pets
ATTENZIONE! Siringhe e altri oggetti contundenti devono essere inseriti nei sacchetti con cappuccio di protezione! WARNING! Put protection caps to syringes and other cutting objects and place them in a bag before disposal! Utilizzare sacchetti TRASPARENTI di colore giallo. NO SACCHI NERI. Per migliorare la raccolta differenziata è importante rispettare il colore dei sacchetti. NO OK Use see-through plastic bags. NO BLACK BAGS. Only if strictly necessary, you can make use of transparent bags inside the dry waste garbage bags. SACCO TRASPARENTE 840 000 540 dalle ore 9.00 alle ore 13.00 PER MANCATE RACCOLTE O DISSERVIZI SUL TERRITORIO. COSTO DI UNO SCATTO For collection problems and other complaints about services in the territory. COST: 1 PULSE
CARTA CARTONI - TETRAPAK PAPER, CARTONS, TETRA ● GIORNALI ● RIVISTE ● LIBRI ● FOTOGRAFIE ● QUADERNI - FOGLI VARI ● CARTONI, SCATOLE ED ALTRI IMBALLAGGI IN CARTA O CARTONE TETRAPAK (LATTE, SUCCHI DI FRUTTA, ECC..) ● SCATOLETTE MEDICINALI SENZA CONTENUTO ● CARTONI DELLA PIZZA Newspapers - magazines - books - photographs - copybooks - any kind of normal paper tetrapak containers (for milk, fruit juices, etc...) - cartons, boxes and other paper or carton wrappings and containers SUGGERIMENTI LA CARTA VA IMBALLATA DENTRO CONTENITORI O BORSE DI CARTA E LEGATA CON SPAGO. PER QUESTIONI DI IGIENE E SICUREZZA SUL LAVORO, LA CARTA DEVE ESSERE CONFERITA IN PACCHI BEN CHIUSI E DI PESO NON SUPERIORE A 15 KG. ADVICE ALL PAPER must be packed inside boxes or paper bags and tied properly with a string. For hygienic and work-safety purposes, all PAPER must be well packed and tied in packs weighing not aver 15 kilos.
DA NON CONFERIRE NYLON, BORSETTE DI NYLON, CELLOPHANE CARTA O COPERTINE PLASTIFICATE CARTA OLEATA, CARTA CARBONE, PERGAMENA Not to be in paper bin Nylon, plastic bags, cellophane – paper or plastified covers – greasy/oily paper, carbon paper, parchment paper
VETRO GLASS IL VETRO VA INSERITO NELL’APPOSITO SECCHIELLO ROSSO DA RITIRARE PRESSO GLI UFFICI DI AGNO CHIAMPO AMBIENTE O PRESSO L’UFFICIO TRIBUTI DEL COMUNE. Per una corretta raccolta seguire le seguenti istruzioni: 1 Utilizzare solo il contenitore specifico. 2. Conferire il contenitore del vetro la sera prima del giorno di raccolta e all’esterno della proprietà privata utilizzando lo stesso posto usato per gli altri rifiuti (secco, carta, plastica e umido). 3. Inserire solamente il rifiuto vetro pulito e lavato, quindi bottiglie senza tappi vasi e vasetti senza coperchi, bicchieri. Non inserire oggetti in cristallo. 4. I tappi in plastica e i tappi in metallo dovranno essere conferiti con il rifiuto plastica/lattine. 5. Riempire l’apposito contenitore in modo ordinato cercando di non rompere i contenitori in vetro e senza usare sacchetti. 6. Esporre il contenitore con il coperchio chiuso e senza depositare ulteriore vetro sopra o vicino al contenitore. 7. Anche se il contenitore non risulta pieno è necessario conferirlo lo stesso secondo il calendario prestabilito, in modo da evitare accumuli di vetro nel tempo. 8. Nei casi di conferimenti di contenitori diversi da quelli in dotazione e del mancato rispetto delle disposizioni sopra descritte, il vetro non verrà raccolto. 9. Seguire il calendario nel retro pagina secondo la via e zona di riferimento. 10. Sarà sempre possibile conferire il vetro presso il centro di raccolta di Via Einaudi, 2 - Brendola
BRENDOLA VETRO ZONA 1 GIALLO ALFONSO LA MARMORA, ALCIDE DE GASPERI, ALESANDRO VOLTA, ANTONIO MEUCCI, ANTONIO PACINOTTI, ANTONIO ROSMINI, ARMANDO DIAZ, ASIAGO, BENEDETTO CROCE, CALLESELLA, CANTARELLA, DANTE ALIGHIERI, DEL PROGRESSO, DELLA PINETA, F. MARZARI, FIRENZE, FOGAZZARO, FRANCESCO BARACCA, G. B. VICO , GALIEO GALILEI, GEN. DALLA CHIESA, G. GENTILE , G. GIARDINO, V. GIOBERTI, PAPA GIOVANNI XXIII, GOIA, ISONZO, L. EINAUDI, MONTE GRAPPA, MONTELLO, MONTE ROSSO, MONTI COMUNALI, MURARONI, ORTIGARA, P.TTA RISORGIVE, R. PAOLUCCI, PAPA GIOVANNI PAOLO II, PASTRENGO, PASUBIO, PIAVE, PIAZZA DEL POPOLO, PIAZZA DELLA VITTORIA, PIAZZA G. MARCONI, PIAZZA VICARIATO, PIO XII, POSTUMIA, QUATTRO NOVEMBRE, REVESE, ROCCA DEI VESCOVI, ROCCOLO, ROMA, S. BERTILLA, SAN MARCELLO, SAN VALENTINO, SCARANTELLO, SOASTENE, T. EDISON, TORINO, UGO FOSCOLO, V. CUOCO, VALLE , VICOLO PILLON ALBINO, VICOLO SALVO D’ACQUISTO, G. ZANELLA BRENDOLA VETRO ZONA 2 VERDE A. VIVALDI, ANDREA PALLADIO, ANTONIO CANOVA, K. ADENAUER, C. MONTEVERDI, CA’ VECCHIE, CARBONARA, CASAVALLE, C. B. CAVOUR, CHIAVEGONI, CRISTOFERO COLOMBO, DEI PLATANI, DEL BARTAGLIAN, DELL’ALPINO, DELLE FONTANINE, DELL’EMIGRANTE, DELL’IMPRESA, DIVISIONE JULIA, DON ANGELO VIGNAGA, E. FERMI, E. MATTEI, F. CRISPI, F. LAMPERTICO, F. MUTTONI, G. L. BERNINI, G. MASSARI, G. NATTA, G. PUCCINI, G. ROSSINI, G. VERDI, GAETANO DONIZETTI, GIORDANO BRUNO, GIOTTO, GIOVANNI GIOLIOTTI, GIROLAMO SAVONAROLA, L. MANO, L. NEGRELLI, M. BUONAROTTI, M. SCOLARI, MADONNA DEI PRATI, MARINALI, MARTIRI DELLE FOIBE, MAZZINI, MOLINETTO, MOLINO DEL SOLE, MONTE DEI MARTIRI, ORNA, P. MASCAGNI, P. SARPI, PIAZZA BRUNO BELTRAME, PIAZZA L. DA VINCI, PIAZZETTA B. RUSSELL, PIAZZETTA DEL DONATORE , PIAZZETTA DEL MERCATO, QUINTO SELLA, RAGAZZI DEL 99, SAN VITO, SANSOVINO, STRADA DEL GRASSO, STRADA DELLE ASSE, STRADA DELLE PILA, T. CAMPPANELLA, TOMASO ALBINONI, V. BELLINI, V. SCAMOZZI, V.LO SALIERI, V.LO F. CILEA, V.LO MANDONA DEI PRATI, VICOLO SIGNOLO, VICOLO STRADA DELLA PILA
PLASTICA LATTINE PLASTIC - TINS SI RACCOLGONO I SEGUENTI IMBALLAGGI IN PLASTICA NON INQUINATI DA RIFIUTI ORGANICI O SOSTANZE PERICOLOSE: The following material, not polluted by organic waste or dangerous substances, shall be also collected: ● BOTTIGLIE DI ACQUA E DI BIBITE ● FLACONI DI DETERSIVI E DETERGENTI ● BORSE IN PLASTICA, SACCHETTI DI NYLON, BUSTE PER SURGELATI ● CASSETTE PER LA FRUTTA ● CONTENITORI PULITI PER ALIMENTI (ES. VASETTI DI YOGURT, SALSE, GLASSE, MAIONESE) ● PIATTI E BICCHIERI IN PLASTICA O POLISTIROLO ● VASI DA GIARDINAGGIO (NO SOTTOVASO) ● POLISTIROLO ● LATTINE IN ALLUMINIO E ACCIAIO (SCATOLETTA DEL TONNO) ● GRUCCE IN PLASTICA (ATTACCAPANNI) ● CONFEZIONE DEL CAFFÈ, RETINE DELLA FRUTTA, CARTA STAGNOLA, VASCHETTE DELLA CARNE/AFFETTATI, VASCHETTE DELLE UOVA E VASSOI IN ALLUMINIO ● TAPPI IN PLASTICA, IN ALLUMINIO E IN FERRO (TAPPO BOTTIGLIA DELL’OLIO E DELL’ACETO) ● CONFEZIONE AVVOLGENTE 6 BOTTIGLIE DI PLASTICA ● CONFEZIONE RIGIDA TRASPARENTE (BLISTER) Water and soft drink bottles - detergent bottles and containers gardening - vases plastic bags, nylon bags and frozen food bags - plastic or polystyrene plates and cups fruit cases - polystyrene - clean food containers (e.g. yoghurt containers) aluminium or iron tins plastic hangers.
SUGGERIMENTI IL MATERIALE VA COLLOCATO DENTRO SACCHI DI PLASTICA TRASPARENTI DI COLORE AZZURRO. NO SACCHI NERI. NO SCHIACCIA E RICHIUDI CON IL TAPPO LE BOTTIGLIE DI PLASTICA PRIMA DELLA LORO RACCOLTA SACCO Advice TRASPARENTE These items must be placed in transparent or see-through plastic bags. NO black bags. Press, and close bottles with their cap before putting them into a plastic bag for collection. DA NON CONFERIRE ● SECCHI E BIDONI ● GIOCATTOLI, PALLONI ● BORSE, ZAINETTI E CARTELLE ● SEDIE E TAVOLI DA GIARDINO QUESTO MATERIALE È DA CONFERIRE ALL’ECOCENTRO Not to be in waste bin Bags, school bags and haversacks - dry waste and bins outdoor/garden furniture (chairs and tables) - toys and balls This material must be taken to the Ecocentre MEDICINALI PILE, CONTENITORI “T” E “F” MEDICINE, BATTERIES, CONTAINERS “T” E “F” VANNO CONFERITI NEGLI APPOSITI CONTENITORI STRADALI O ALL’ECOCENTRO Must be sorted in their specific street skips or at the Ecocentre
CENTRO ECO-CENTRE VIA EINAUDI, 2 - BRENDOLA Periodo invernale Periodo estivo dal 16 settembre al 14 maggio dal 15 maggio al 15 settembre dalle / alle / dalle / alle / dalle / alle / dalle / alle / from to from to from to from to LUNEDÌ/ SOLO DITTE 14:00 17:00 14:00 18:00 ECLUSE UTENZE MONDAY DOMESTICHE MARTEDÌ/ 9:00 12:00 14:00 17:00 9:00 12:00 14:00 18:00 TUESDAY MERCOLEDÌ/ CHIUSO CHIUSO WEDNWSDAY GIOVEDÌ/ 9:00 12:00 14:00 17:00 9:00 12:00 14:00 18:00 THURSDAY VENERDÌ/ 9:00 12:00 14:00 17:00 9:00 12:00 14:00 18:00 FRIDAY SABATO/ 9:00 12:00 14:00 17:00 9:00 12:00 14:00 18:00 SATURDAY L’ACCESSO AL LUNEDI’ E’ RISERVATO ESCLUSIVAMENTE ALLE UTENZE NON DOMESTICHE SU PRENOTAZIONE. EVENTUALI UTENZE DOMESTICHE CHE SI PRESENTERANNO IL LUNEDI’ NON POTRANNO CONFERIRE. NEI GIORNI 1 GENNAIO E 25 DICEMBRE I SERVIZI DI RACCOLTA SARANNO SOSPESI. There will be no collection service on January 1st and December 25th. TUTTE LE UTENZE DOVRANNO ESIBIRE PRESSO IL CENTRO DI RACCOLTA L’APPOSITA TESSERA FORNITA DA AGNO CHIAMPO AMBIENTE On entering the Eco Centre, user must show pass supplyed Agno Chiampo Ambiente SERVIZIO RITIRO INGOMBRANTI A DOMICILIO Il servizio è su chiamata al 800 546 445 NON PIÙ DI 5 PEZZI PER VOLTA. È VIETATO IL CONFERIMENTO DI ETERNIT/AMIANTO. GLI EVENTUALI TRASGRESSORI INDIVIDUATI SARANNO TENUTI AL PAGAMENTO DI TUTTE LE SPESE CONSEGUENTI
Disposal of eternit and asbestos is forbidden. Offenders will be charged with payment of all consequent expenses CONFERIMENTO DI: INGOMBRANTI - CARTA E CARTONI - LEGNO VETRO - PLASTICA - LATTINE - FERRO - PILE E BATTERIE - BOMBOLETTE SPRAY - ACCUMULATORI PER AUTO - TUBI AL NEON - APPARECCHIATURE ELETTRICHE (FRIGORIFERI, LAVATRICI, TELEVISORI, ETC...) - CONTENITORI VUOTI DI VERNICI E COLORI - FARMACI SCADUTI - VERDE E RAMAGLIE (ESCLUSI GIARDINIERI) - TONER E CARTUCCE - OLIO VEGETALE E MINERALE INERTI (MATERIALE DA DEMOLIZIONE 3-4 SECCHI, SOLO DA UTENZE DOMESTICHE) - INDUMENTI USATI - PNEUMATICI Collection of bulky objects - paper and cartons - wood - glass - iron - empty paint and colour containers - tins - spray bottles expired medicines - pencil batteries and other batteries - car batteries - neon tubes - toners and cartridges home appliances (fridges, washing machines, television sets, etc...) - vegetable and mineral oil - flower and tree cuts (residents only, not for gardeners) - plastics - inert material (3- 4 buckets full, only home - maintenance purposes) UTENZE COMMERCIALI E UTENZE NON DOMESTICHE GLI ESERCIZI COMMERCIALI POSSONO CONFERIRE ALL’ECOCENTRO I RIFIUTI ASSIMILATI AGLI URBANI DEFINITI DA APPOSITA DELIBERAZIONE COMUNALE. LE QUANTITÀ NON DEVONO ESSERE SUPERIORI AI 30 KG. COMPLESSIVI E PER UN MASSIMO DI 4 VOLTE ALL’ANNO. Commercial and business use (not household) SHOPS AND BUSINESS UNITS can make use of the Ecocentre only for material considered urban waste and approved by decision of the Local Council. Quantities shall not exceed a total of 30 kilos, and not more than 4 times a year. RIFIUTI SPECIALI Amianto/Eternit Cartongesso Lana di vetro Guaina Esistono alcuni tipi di rifiuti che non possono essere conferiti con il servizio pubblico e neanche presso il centro di raccolta. È necessario che i rifiuti speciali come eternit, guaina bituminosa, lana di vetro o roccia, cartongesso vengano smaltiti interpellando privatamente apposite ditte specializzate nel settore. PER OTTENERE I CONTATTI DELLE DITTE SPECIALIZZATE, AGNO CHIAMPO AMBIENTE PUÒ FORNIRE LE INFORMAZIONI AL N° 840 000 540 - DAL LUNEDÌ AL SABATO DALLE 9.00 ALLE 13.00.
GENNAIO 1 Venerdì APPUNTI FRIDAY SERVIZI ECOCENTRO Maria Madre di Dio SOSPESI CHIUSO service suspended eco-centre closed 2 Sabato SATURDAY Ss. Basilio e Gregorio 3 Domenica S. Genoveffa SUNDAY 4 Lunedì MONDAY Ss. Ermete e Caio UMIDO wet waste 5 Martedì S. Amelia TUESDAY SECCO dry waste 6 Mercoledì UMIDO ECOCENTRO WEDNESDAY CARTA CHIUSO Epifania di N. S. CENTRO paper eco-centre wet waste closed 7 Giovedì THURSDAY VETRO G.U Z/1 ZONA 2 VERDE Ss. Luciano e Raimondo glass GIALLO 8 Venerdì FRIDAY Ss. Massimo e Severino UMIDO wet waste 9 Sabato S. Giuliano SATURDAY 10 Domenica S. Aldo Eremita SUNDAY 11 Lunedì S. Igino Papa MONDAY UMIDO wet waste 12 Martedì S. Modesto TUESDAY SECCO dry waste 13 Mercoledì WEDNESDAY UMIDO PLASTICA S. Ilario CENTRO LATTINE wet waste plastic - tins 14 Giovedì THURSDAY VETRO G.U Z/2 ZONA 1 GIALLO Ss. Felice e Bianca glass VERDE 15 Venerdì S. Mauro Abate FRIDAY UMIDO wet waste
S. Mauro Abate 16 Sabato SATURDAY S. Marcello Papa 17 Domenica S. Antonio Abate SUNDAY 18 Lunedì S. Liberata MONDAY UMIDO wet waste 19 Martedì S. Mario TUESDAY SECCO dry waste 20 Mercoledì UMIDO WEDNESDAY CARTA Ss. Sebastiano e Fabiano CENTRO paper wet waste 21 Giovedì THURSDAY VETRO G.U Z/1 ZONA 2 VERDE S. Agnese glass GIALLO 22 Venerdì S. Vincenzo FRIDAY UMIDO wet waste 23 Sabato S. Emerenziana SATURDAY 24 Domenica SUNDAY S. Francesco di Sales 25 Lunedì MONDAY Conversione di S. Paolo UMIDO wet waste 26 Martedì TUESDAY Ss. Tito, Timoteo, Paola SECCO dry waste 27 Mercoledì WEDNESDAY UMIDO PLASTICA S. Angela Merici CENTRO LATTINE wet waste plastic - tins 28 Giovedì THURSDAY VETRO G.U Z/2 Ss. Tommaso d’Aq. e Valerio ZONA 1 GIALLO VERDE glass 29 Venerdì FRIDAY Ss. Costanzo e Cesario UMIDO wet waste 30 Sabato SATURDAY Ss. Martina e Savina 31 Domenica S. Giovanni Bosco SUNDAY I rifiuti vanno depositati fuori dai confini e dalla proprietà privata la sera prima, dopo le ore 20:00 o entro le ore 5:00 del giorno di raccolta Bins must be placed outside homes/premises after 19:00 on day prior to collection, and by not later than 5:00 on collection day.
FEBBRAIO 1 Lunedì APPUNTI MONDAY UMIDO S. Verdiana wet waste 2 Martedì TUESDAY Presentazione del Signore SECCO dry waste 3 Mercoledì UMIDO WEDNESDAY CARTA Ss. Biagio, Oscar, Cinzia. CENTRO paper wet waste 4 Giovedì THURSDAY VETRO G.U Z/1 S. Gilberto ZONA 2 VERDE GIALLO glass 5 Venerdì S. Agata FRIDAY UMIDO wet waste 6 Sabato S. Paolo Miki SATURDAY 7 Domenica S. Teodoro SUNDAY 8 Lunedì MONDAY S. Girolamo Emiliani UMIDO wet waste 9 Martedì S. Apollonia TUESDAY SECCO dry waste 10 Mercoledì WEDNESDAY UMIDO PLASTICA Ss. Arnaldo e Scolastica CENTRO LATTINE wet waste plastic - tins 11 Giovedì THURSDAY VETRO G.U Z/2 S. Dante, B.V. di Lourdes ZONA 1 GIALLO VERDE glass 12 Venerdì S. Eulalia FRIDAY UMIDO wet waste 13 Sabato SATURDAY Ss. Fosca e Maura 14 Domenica S. Valentino SUNDAY 15 Lunedì MONDAY Ss. Faustino e Giovita UMIDO wet waste
Ss. Faustino e Giovita 16 Martedì S. Giuliana TUESDAY SECCO dry waste 17 Mercoledì UMIDO WEDNESDAY CARTA S. Donato CENTRO paper wet waste 18 Giovedì THURSDAY VETRO G.U Z/1 ZONA 2 VERDE Ss. Simone e Costanza glass GIALLO 19 Venerdì FRIDAY Ss. Mansueto e Tullio UMIDO wet waste 20 Sabato SATURDAY Ss. Silvano e Eleuterio 21 Domenica I di Quaresima SUNDAY 22 Lunedì S. Margherita MONDAY UMIDO wet waste 23 Martedì TUESDAY Ss. Policarpo e Renzo SECCO dry waste 24 Mercoledì WEDNESDAY UMIDO PLASTICA Ss. Edilberto e Mattia CENTRO LATTINE wet waste plastic - tins 25 Giovedì THURSDAY VETRO G.U Z/2 ZONA 1 GIALLO Ss. Cesario e Vittorino glass VERDE 26 Venerdì FRIDAY UMIDO Le Ceneri - Ss. Romeo e Nestore wet waste 27 Sabato S. Leandro SATURDAY 28 Domenica II di Quaresima SUNDAY I rifiuti vanno depositati fuori dai confini e dalla proprietà privata la sera prima, dopo le ore 20:00 o entro le ore 5:00 del giorno di raccolta Bins must be placed outside homes/premises after 19:00 on day prior to collection, and by not later than 5:00 on collection day.
MARZO 1 Lunedì APPUNTI MONDAY UMIDO S. Albino wet waste 2 Martedì TUESDAY S. Basileo Martire SECCO dry waste 3 Mercoledì UMIDO WEDNESDAY CARTA S. Cunegonda CENTRO paper wet waste 4 Giovedì THURSDAY VETRO G.U Z/1 ZONA 2 VERDE Ss. Casimiro e Lucio glass GIALLO 5 Venerdì S. Adriano FRIDAY UMIDO wet waste 6 Sabato S. Giordano SATURDAY 7 Domenica III di Quaresima SUNDAY 8 Lunedì MONDAY S.Giovanni di Dio UMIDO wet waste 9 Martedì TUESDAY S. Francesca R. SECCO dry waste 10 Mercoledì WEDNESDAY UMIDO PLASTICA S. Simplicio Papa CENTRO LATTINE wet waste plastic - tins 11 Giovedì THURSDAY VETRO G.U Z/2 ZONA 1 GIALLO S. Costantino glass VERDE 12 Venerdì FRIDAY S. Massimiliano UMIDO wet waste 13 Sabato SATURDAY Ss. Arrigo e Eufrasia V. 14 Domenica IV di Quaresima SUNDAY 15 Lunedì MONDAY S. Longino, S. Luisa UMIDO wet waste
S. Longino, S. Luisa 16 Martedì TUESDAY S. Eriberto Vescovo SECCO dry waste 17 Mercoledì UMIDO WEDNESDAY CARTA S. Patrizio CENTRO paper wet waste 18 Giovedì THURSDAY VETRO G.U Z/1 ZONA 2 VERDE Ss. Salvatore e Cirillo glass GIALLO 19 Venerdì S. Giuseppe FRIDAY UMIDO wet waste 20 Sabato SATURDAY S. Alessandra Martire 21 Domenica V di Quaresima SUNDAY 22 Lunedì S. Lea MONDAY UMIDO wet waste 23 Martedì TUESDAY S. Turibio di M. SECCO dry waste 24 Mercoledì WEDNESDAY UMIDO PLASTICA S. Romolo CENTRO LATTINE wet waste plastic - tins 25 Giovedì THURSDAY VETRO G.U Z/2 ZONA 1 GIALLO Annunc. del Signore glass VERDE 26 Venerdì FRIDAY Ss. Teodoro, Emanuele UMIDO wet waste 27 Sabato S. Augusto SATURDAY 28 Domenica Le Palme SUNDAY 29 Lunedì MONDAY S. Secondo Martire UMIDO wet waste 30 Martedì S. Amedeo TUESDAY SECCO dry waste 31 Mercoledì UMIDO WEDNESDAY CARTA S. Beniamino Martire CENTRO paper wet waste I rifiuti vanno depositati fuori dai confini e dalla proprietà privata la sera prima, dopo le ore 20:00 o entro le ore 5:00 del giorno di raccolta Bins must be placed outside homes/premises after 19:00 on day prior to collection, and by not later than 5:00 on collection day.
APRILE 1 Giovedì APPUNTI THURSDAY VETRO ZONA 2 VERDE G.U Z/1 S. Ugo Vescovo glass GIALLO 2 Venerdì FRIDAY S. Francesco di P. UMIDO wet waste 3 Sabato SATURDAY S. Riccardo Vescovo 4 Domenica SUNDAY Pasqua di Resurrezione 5 Lunedì ECOCENTRO MONDAY UMIDO CHIUSO wet waste eco-centre Dell’Angelo closed 6 Martedì TUESDAY Ss. Guglielmo e Diogene SECCO dry waste 7 Mercoledì WEDNESDAY UMIDO PLASTICA S. Ermanno CENTRO LATTINE wet waste plastic - tins 8 Giovedì THURSDAY VETRO G.U Z/2 ZONA 1 GIALLO Ss. Alberto Dionigi e Walter glass VERDE 9 Venerdì FRIDAY S. Maria Cleofe UMIDO wet waste 10 Sabato SATURDAY S. Terenzio Martire 11 Domenica Domenica in Albis SUNDAY 12 Lunedì S. Giulio Papa MONDAY UMIDO wet waste 13 Martedì TUESDAY S. Martino Papa SECCO dry waste 14 Mercoledì UMIDO WEDNESDAY CARTA S. Abbondio CENTRO paper wet waste 15 Giovedì THURSDAY VETRO G.U Z/1 ZONA 2 VERDE S. Annibale glass GIALLO
S. Annibale glass 16 Venerdì S. Lamberto FRIDAY UMIDO wet waste 17 Sabato SATURDAY S. Aniceto Papa 18 Domenica S. Galdino Vescovo SUNDAY 19 Lunedì MONDAY S. Ermogene Martire UMIDO wet waste 20 Martedì TUESDAY S. Adalgisa Vergine SECCO dry waste 21 Mercoledì WEDNESDAY UMIDO PLASTICA S. Anselmo d’Aosta CENTRO LATTINE wet waste plastic - tins 22 Giovedì THURSDAY VETRO G.U Z/2 ZONA 1 GIALLO S. Leonida d’Alessandria glass VERDE 23 Venerdì FRIDAY S. Giorgio Martire UMIDO wet waste 24 Sabato SATURDAY Ss. Fedele e Gastone 25 Domenica SUNDAY S. Marco Evangelista 26 Lunedì MONDAY Ss. Cleto e Marcellino Mart. UMIDO wet waste 27 Martedì S. Zita TUESDAY SECCO dry waste 28 Mercoledì UMIDO WEDNESDAY CARTA Ss. Valeria e Pietro Chanel CENTRO paper wet waste 29 Giovedì THURSDAY VETRO G.U Z/1 ZONA 2 VERDE S. Caterina da Siena glass GIALLO 30 Venerdì FRIDAY Ss. Pio V Papa e Mariano UMIDO wet waste I rifiuti vanno depositati fuori dai confini e dalla proprietà privata la sera prima, dopo le ore 20:00 o entro le ore 5:00 del giorno di raccolta Bins must be placed outside homes/premises after 19:00 on day prior to collection, and by not later than 5:00 on collection day.
MAGGIO 1 APPUNTI Sabato SATURDAY ECOCENTRO CHIUSO eco-centre S. Giuseppe - Festa del lavoro closed 2 Domenica SUNDAY Ss. Cesare e Atanasio 3 Lunedì MONDAY Ss. Filippo e Giacomo UMIDO wet waste 4 Martedì TUESDAY Ss. Silvano e Nereo SECCO dry waste 5 Mercoledì WEDNESDAY UMIDO PLASTICA S. Pellegrino Martire CENTRO LATTINE wet waste plastic - tins 6 Giovedì THURSDAY VETRO G.U Z/2 ZONA 1 GIALLO S. Giuditta Martire glass VERDE 7 Venerdì FRIDAY Ss. Flavia e Fulvio UMIDO wet waste 8 Sabato SATURDAY Ss. Desiderato e Vittore M. 9 Domenica SUNDAY Ss. Gregorio Vesc. e Duilio 10 Lunedì MONDAY Ss. Antonino e Cataldo UMIDO wet waste 11 Martedì TUESDAY S. Fabio Martire SECCO dry waste 12 Mercoledì UMIDO WEDNESDAY CARTA S. Rossana CENTRO paper wet waste 13 Giovedì THURSDAY VETRO G.U Z/1 ZONA 2 VERDE S. Emma glass GIALLO 14 Venerdì FRIDAY S. Mattia Apostolo UMIDO wet waste 15 Sabato SATURDAY Ss. Torquato e Achille
Ss. Torquato e Achille 16 Domenica SUNDAY Ascensione del Signore 17 Lunedì MONDAY S. Pasquale Confessore UMIDO wet waste 18 Martedì TUESDAY S. Giovanni I Papa SECCO dry waste 19 Mercoledì WEDNESDAY UMIDO PLASTICA S. Pietro di M. CENTRO LATTINE wet waste plastic - tins 20 Giovedì THURSDAY VETRO G.U Z/2 ZONA 1 GIALLO S. Bernardino da S. glass VERDE 21 Venerdì FRIDAY S. Vittorio Martire UMIDO wet waste 22 Sabato SATURDAY S. Rita da Cascia 23 Domenica Pentecoste SUNDAY 24 Lunedì MONDAY B.V. Maria Ausiliatrice UMIDO wet waste 25 Martedì TUESDAY Ss. Beda Conf. e Urbano SECCO dry waste 26 Mercoledì UMIDO WEDNESDAY CARTA S. Filippo Neri CENTRO paper wet waste 27 Giovedì THURSDAY VETRO G.U Z/1 ZONA 2 VERDE S. Agostino glass GIALLO 28 Venerdì FRIDAY Ss. Emilio M. e Ercole UMIDO wet waste 29 Sabato SATURDAY S. Massimino Vescovo 30 Domenica SUNDAY Ss. Felice I Papa e Ferdinando 31 Lunedì MONDAY Visitaz. B.M.V. UMIDO wet waste I rifiuti vanno depositati fuori dai confini e dalla proprietà privata la sera prima, dopo le ore 20:00 o entro le ore 5:00 del giorno di raccolta Bins must be placed outside homes/premises after 19:00 on day prior to collection, and by not later than 5:00 on collection day.
GIUGNO 1 Martedì APPUNTI TUESDAY SECCO S. Giustino Martire dry waste 2 Mercoledì WEDNESDAY UMIDO PLASTICA Festa della Repubblica CENTRO LATTINE wet waste plastic - tins 3 Giovedì THURSDAY VETRO G.U Z/2 ZONA 1 GIALLO S. Carlo glass VERDE 4 Venerdì FRIDAY S. Quirino Vescovo UMIDO wet waste 5 Sabato SATURDAY S. Bonifacio Vescovo 6 Domenica Corpus Domini SUNDAY 7 Lunedì Ss. Trinità MONDAY UMIDO wet waste 8 Martedì TUESDAY S. Medardo Vescovo SECCO dry waste 9 Mercoledì UMIDO WEDNESDAY CARTA Ss. Primo e Efrem CENTRO paper wet waste 10 Giovedì THURSDAY VETRO G.U Z/1 Ss. Diana e Marcella ZONA 2 VERDE GIALLO glass 11 Venerdì S. Barnaba Ap. FRIDAY UMIDO wet waste 12 Sabato SATURDAY Ss. Guido e Onofrio 13 Domenica SUNDAY S. Antonio di Padova 14 Lunedì S. Eliseo MONDAY UMIDO wet waste 15 Martedì TUESDAY Ss. Germana e Vito SECCO dry waste
Ss. Germana e Vito 16 Mercoledì WEDNESDAY UMIDO PLASTICA S. Aureliano CENTRO LATTINE wet waste plastic - tins 17 Giovedì THURSDAY VETRO G.U Z/2 ZONA 1 GIALLO Ss. Gregorio e Adolfo glass VERDE 18 Venerdì S. Marina FRIDAY UMIDO wet waste 19 Sabato SATURDAY Ss. Gervasio e Romualdo 20 Domenica SUNDAY Ss. Silverio Papa e Ettore 21 Lunedì MONDAY Ss. Luigi Gonzaga UMIDO wet waste 22 Martedì TUESDAY S. Paolino da Nola SECCO dry waste 23 Mercoledì UMIDO WEDNESDAY CARTA S. Lanfranco Vescovo CENTRO paper wet waste 24 Giovedì THURSDAY VETRO G.U Z/1 Nativ. S. Giovanni B. ZONA 2 VERDE GIALLO glass 25 Venerdì FRIDAY S. Guglielmo Abate UMIDO wet waste 26 Sabato SATURDAY S. Vigilio Vescovo 27 Domenica SUNDAY S. Cirillo D’Alessandria 28 Lunedì S. Attilio MONDAY UMIDO wet waste 29 Martedì TUESDAY Ss. Pietro e Paolo SECCO dry waste 30 Mercoledì WEDNESDAY UMIDO PLASTICA Ss. Primi Martiri CENTRO LATTINE wet waste plastic - tins I rifiuti vanno depositati fuori dai confini e dalla proprietà privata la sera prima, dopo le ore 20:00 o entro le ore 5:00 del giorno di raccolta Bins must be placed outside homes/premises after 19:00 on day prior to collection, and by not later than 5:00 on collection day.
LUGLIO 1 Giovedì APPUNTI THURSDAY VETRO G.U Z/2 S. Teobaldo Erem. ZONA 1 GIALLO VERDE glass 2 Venerdì S. Ottone FRIDAY UMIDO wet waste 3 Sabato SATURDAY S. Tommaso Ap. 4 Domenica SUNDAY Ss. Elisabetta e Rossella 5 Lunedì MONDAY S. Antonio M. Z. UMIDO wet waste 6 Martedì TUESDAY S. Maria Goretti SECCO dry waste 7 Mercoledì UMIDO WEDNESDAY CARTA Ss. Edda e Claudio CENTRO paper wet waste 8 Giovedì THURSDAY VETRO G.U Z/1 ZONA 2 VERDE Ss. Adriano e Priscilla glass GIALLO 9 Venerdì FRIDAY Ss. Armando e Letizia UMIDO wet waste 10 Sabato SATURDAY Ss. Felicita e Silvana 11 Domenica SUNDAY Ss. Benedetto, Fabrizio, Olga 12 Lunedì MONDAY S. Fortunato Martire UMIDO wet waste 13 Martedì TUESDAY S. Enrico Imp. SECCO dry waste 14 Mercoledì WEDNESDAY UMIDO PLASTICA S. Camillo de Lellis CENTRO LATTINE wet waste plastic - tins 15 Giovedì THURSDAY VETRO G.U Z/2 ZONA 1 GIALLO S. Bonaventura glass VERDE
S. Bonaventura glass 16 Venerdì FRIDAY N.S. del Carmelo UMIDO wet waste 17 Sabato SATURDAY S. Alessio Confessore 18 Domenica SUNDAY Ss. Calogero e Federico V. 19 Lunedì MONDAY Ss. Giusta e Simmaco UMIDO wet waste 20 Martedì TUESDAY Ss. Elia profeta e Margherita SECCO dry waste 21 Mercoledì UMIDO WEDNESDAY CARTA S. Lorenzo da B. CENTRO paper wet waste 22 Giovedì THURSDAY VETRO G.U Z/1 ZONA 2 VERDE S. Maria Maddalena glass GIALLO 23 Venerdì S. Brigida FRIDAY UMIDO wet waste 24 Sabato S. Cristina SATURDAY 25 Domenica S. Giacomo Ap. SUNDAY 26 Lunedì MONDAY Ss. Anna e Gioacchino UMIDO wet waste 27 Martedì TUESDAY Ss. Liliana e Aurelio SECCO dry waste 28 Mercoledì WEDNESDAY UMIDO PLASTICA Ss. Nazario e Innocenzo CENTRO LATTINE wet waste plastic - tins 29 Giovedì THURSDAY VETRO G.U Z/2 ZONA 1 GIALLO S. Marta glass VERDE 30 Venerdì FRIDAY S. Pietro Crisologo UMIDO wet waste 31 Sabato SATURDAY S. Ignazio di L. I rifiuti vanno depositati fuori dai confini e dalla proprietà privata la sera prima, dopo le ore 20:00 o entro le ore 5:00 del giorno di raccolta Bins must be placed outside homes/premises after 19:00 on day prior to collection, and by not later than 5:00 on collection day.
AGOSTO 1 Domenica APPUNTI SUNDAY S. Alfonso 2 Lunedì MONDAY Ss. Eusebio e Gustavo UMIDO wet waste 3 Martedì S. Lidia TUESDAY SECCO dry waste 4 Mercoledì UMIDO WEDNESDAY CARTA Ss. Nicodemo e Giovanni M.V. CENTRO paper wet waste 5 Giovedì THURSDAY VETRO G.U Z/1 ZONA 2 VERDE S. Osvaldo glass GIALLO 6 Venerdì FRIDAY Trasfigurazione N.S. UMIDO wet waste 7 Sabato SATURDAY S. Gaetano da Thiene 8 Domenica SUNDAY S. Domenico Confessore 9 Lunedì MONDAY Ss. Romano e Fermo UMIDO wet waste 10 Martedì TUESDAY S. Lorenzo Martire SECCO dry waste 11 Mercoledì WEDNESDAY UMIDO PLASTICA S. Chiara CENTRO LATTINE wet waste plastic - tins 12 Giovedì THURSDAY VETRO G.U Z/2 ZONA 1 GIALLO S. Giuliano glass VERDE 13 Venerdì FRIDAY Ss. Ippolito e Ponziano UMIDO wet waste 14 Sabato S. Alfredo SATURDAY 15 Domenica SUNDAY Assunzione Maria Vergine
Assunzione Maria Vergine 16 Lunedì MONDAY Ss. Stefano e Rocco UMIDO wet waste 17 Martedì TUESDAY S. Giacinto Confessore SECCO dry waste 18 Mercoledì UMIDO WEDNESDAY CARTA S. Elena Imp. CENTRO paper wet waste 19 Giovedì THURSDAY VETRO G.U Z/1 ZONA 2 VERDE Ss. Ludovico e Italo glass GIALLO 20 Venerdì FRIDAY S. Bernardo Abate UMIDO wet waste 21 Sabato S. Pio X SATURDAY 22 Domenica S. Maria Regina SUNDAY 23 Lunedì MONDAY Ss. Rosa da Lima e Manlio UMIDO wet waste 24 Martedì TUESDAY S. Bartolomeo Ap. SECCO dry waste 25 Mercoledì WEDNESDAY UMIDO PLASTICA S. Ludovico CENTRO LATTINE wet waste plastic - tins 26 Giovedì THURSDAY VETRO G.U Z/2 ZONA 1 GIALLO S. Alessandro Martire glass VERDE 27 Venerdì FRIDAY Ss. Monica e Anita UMIDO wet waste 28 Sabato S. Agostino SATURDAY 29 Domenica SUNDAY Martirio S. Giovanni B. 30 Lunedì MONDAY Ss. Faustina e Tecla UMIDO wet waste 31 Martedì TUESDAY Ss. Aristide Martire SECCO dry waste I rifiuti vanno depositati fuori dai confini e dalla proprietà privata la sera prima, dopo le ore 20:00 o entro le ore 5:00 del giorno di raccolta Bins must be placed outside homes/premises after 19:00 on day prior to collection, and by not later than 5:00 on collection day.
SETTEMBRE 1 Mercoledì APPUNTI WEDNESDAY UMIDO CARTA S. Egidio Abate CENTRO paper wet waste 2 Giovedì THURSDAY VETRO G.U Z/1 ZONA 2 VERDE S. Elpidio Vescovo glass GIALLO 3 Venerdì FRIDAY Ss. Gregorio M. e Marino UMIDO wet waste 4 Sabato S. Rosalia SATURDAY 5 Domenica SUNDAY S. Vittorino Vescovo 6 Lunedì MONDAY Ss. Petronio e Umberto UMIDO wet waste 7 Martedì S. Regina TUESDAY SECCO dry waste 8 Mercoledì WEDNESDAY UMIDO PLASTICA Natività B.V. Maria CENTRO LATTINE wet waste plastic - tins 9 Giovedì THURSDAY VETRO G.U Z/2 ZONA 1 GIALLO Ss. Sergio Papa e Gorgonio glass VERDE 10 Venerdì FRIDAY Ss. Nicola da Tol. e Pulcheria UMIDO wet waste 11 Sabato SATURDAY S. Diomede Martire 12 Domenica SUNDAY Ss. Nome di Maria e Guido 13 Lunedì MONDAY Ss. Maurilio e Giovanni Cris. UMIDO wet waste 14 Martedì TUESDAY Esaltaz. S. Croce SECCO dry waste 15 Mercoledì UMIDO WEDNESDAY CARTA B. V. Maria Addolorata CENTRO paper wet waste
B. V. Maria Addolorata wet waste 16 Giovedì THURSDAY VETRO G.U Z/1 ZONA 2 VERDE Ss. Cornelio e Cipriano glass GIALLO 17 Venerdì S. Roberto B. FRIDAY UMIDO wet waste 18 Sabato S. Sofia M. SATURDAY 19 Domenica S. Gennaro Vescovo SUNDAY 20 Lunedì MONDAY Ss. Eustachio e Candida UMIDO wet waste 21 Martedì TUESDAY S. Matteo Apostolo SECCO dry waste 22 Mercoledì WEDNESDAY UMIDO PLASTICA S. Maurizio Martire CENTRO LATTINE wet waste plastic - tins 23 Giovedì THURSDAY VETRO G.U Z/2 ZONA 1 GIALLO S. Pio da Pietrelcina glass VERDE 24 Venerdì FRIDAY S. Pacifico Conf. UMIDO wet waste 25 Sabato S. Aurelia SATURDAY 26 Domenica Ss. Cosimo e Damiano SUNDAY 27 Lunedì MONDAY S. Vincenzo de P. UMIDO wet waste 28 Martedì TUESDAY S. Venceslao Martire SECCO dry waste 29 Mercoledì UMIDO WEDNESDAY CARTA Ss. Michele, Gabriele, Raffaele CENTRO paper wet waste 30 Giovedì THURSDAY VETRO G.U Z/1 ZONA 2 VERDE S. Girolamo Dottore glass GIALLO I rifiuti vanno depositati fuori dai confini e dalla proprietà privata la sera prima, dopo le ore 20:00 o entro le ore 5:00 del giorno di raccolta Bins must be placed outside homes/premises after 19:00 on day prior to collection, and by not later than 5:00 on collection day.
OTTOBRE 1 Venerdì APPUNTI FRIDAY UMIDO S. Teresa del B.G. wet waste 2 Sabato SATURDAY Ss. Angeli Custodi 3 Domenica S. Gerardo Abate SUNDAY 4 Lunedì MONDAY S. Francesco d’Assisi UMIDO wet waste 5 Martedì TUESDAY S. Placido Martire SECCO dry waste 6 Mercoledì WEDNESDAY UMIDO PLASTICA S. Bruno Abate CENTRO LATTINE wet waste plastic - tins 7 Giovedì THURSDAY VETRO G.U Z/2 ZONA 1 GIALLO N. S. del Rosario glass VERDE 8 Venerdì FRIDAY Ss. Pelagia e Reparata UMIDO wet waste 9 Sabato SATURDAY Ss. Dionigi e Ferruccio 10 Domenica S. Daniele M. SUNDAY 11 Lunedì MONDAY S. Firmino Vescovo UMIDO wet waste 12 Martedì TUESDAY S. Serafino Capp. SECCO dry waste 13 Mercoledì UMIDO WEDNESDAY CARTA S. Edoardo Re CENTRO paper wet waste 14 Giovedì THURSDAY VETRO G.U Z/1 ZONA 2 VERDE S. Callisto I Papa glass GIALLO 15 Venerdì FRIDAY S. Teresa d’Avila UMIDO wet waste
S. Teresa d’Avila 16 Sabato SATURDAY Ss. Edvige, Margherita A., Gallo 17 Domenica SUNDAY Ss. Ignazio d’A. e Rodolfo 18 Lunedì MONDAY S. Luca Evangelista UMIDO wet waste 19 Martedì TUESDAY Ss. Isacco M. e Laura SECCO dry waste 20 Mercoledì WEDNESDAY UMIDO PLASTICA S. Irene CENTRO LATTINE wet waste plastic - tins 21 Giovedì THURSDAY VETRO G.U Z/2 ZONA 1 GIALLO S. Orsola glass VERDE 22 Venerdì FRIDAY S. Donato Vescovo UMIDO wet waste 23 Sabato SATURDAY S. Giovanni da C. 24 Domenica S. Antonio M. C. SUNDAY 25 Lunedì MONDAY Ss. Crispino e Daria UMIDO wet waste 26 Martedì TUESDAY S. Evaristo Papa SECCO dry waste 27 Mercoledì UMIDO WEDNESDAY CARTA S. Fiorenzo Vescovo CENTRO paper wet waste 28 Giovedì THURSDAY VETRO G.U Z/1 S. Simone ZONA 2 VERDE GIALLO glass 29 Venerdì FRIDAY Ss. Ermelinda e Massimiliano UMIDO wet waste 30 Sabato SATURDAY S. Germano Vescovo 31 Domenica SUNDAY Ss. Lucilla e Quintino I rifiuti vanno depositati fuori dai confini e dalla proprietà privata la sera prima, dopo le ore 20:00 o entro le ore 5:00 del giorno di raccolta Bins must be placed outside homes/premises after 19:00 on day prior to collection, and by not later than 5:00 on collection day.
NOVEMBRE 1 APPUNTI Lunedì MONDAY UMIDO ECOCENTRO CHIUSO wet waste eco-centre Tutti i Santi closed 2 Martedì TUESDAY Commemorazione defunti SECCO dry waste 3 Mercoledì WEDNESDAY UMIDO PLASTICA Ss. Martino e Silvia CENTRO LATTINE wet waste plastic - tins 4 Giovedì THURSDAY VETRO G.U Z/2 S. Carlo Borromeo ZONA 1 GIALLO VERDE glass 5 Venerdì FRIDAY S. Zaccaria Profeta UMIDO wet waste 6 Sabato SATURDAY S. Leonardo Abate 7 Domenica S. Ernesto Abate SUNDAY 8 Lunedì MONDAY S. Goffredo Vescovo UMIDO wet waste 9 Martedì TUESDAY Ss. Oreste e Ornella SECCO dry waste 10 Mercoledì UMIDO WEDNESDAY CARTA S. Leone Magno CENTRO paper wet waste 11 Giovedì THURSDAY VETRO G.U Z/1 S. Martino di Tours ZONA 2 VERDE GIALLO glass 12 Venerdì FRIDAY Ss. Renato M. e Elsa UMIDO wet waste 13 Sabato SATURDAY Ss. Diego e Omobono 14 Domenica S. Giocondo Vescovo SUNDAY 15 Lunedì MONDAY Ss. Alberto M. e Arturo UMIDO wet waste
Ss. Alberto M. e Arturo 16 Martedì TUESDAY S. Margherita di Scozia SECCO dry waste 17 Mercoledì WEDNESDAY UMIDO PLASTICA S. Elisabetta d’Ungheria CENTRO LATTINE wet waste plastic - tins 18 Giovedì THURSDAY VETRO G.U Z/2 ZONA 1 GIALLO S. Oddone Abate glass VERDE 19 Venerdì FRIDAY S. Fausto Martire UMIDO wet waste 20 Sabato S. Benigno SATURDAY 21 Domenica SUNDAY Presentazione B. V. Maria 22 Lunedì S. Cecilia V. MONDAY UMIDO wet waste 23 Martedì S. Clemente Papa TUESDAY SECCO dry waste 24 Mercoledì UMIDO WEDNESDAY CARTA Cristo re e S. Flora CENTRO paper wet waste 25 Giovedì THURSDAY VETRO G.U Z/1 ZONA 2 VERDE S. Caterina d’Alessandria glass GIALLO 26 Venerdì FRIDAY S. Corrado Vescovo UMIDO wet waste 27 Sabato SATURDAY Ss. Massimo e Virgilio 28 Domenica SUNDAY I di Avvento - S. Giacomo Franc. 29 Lunedì MONDAY UMIDO I di Avvento S. Saturnino Martire wet waste 30 Martedì TUESDAY Ss. Andrea Apostolo e Duccio SECCO dry waste I rifiuti vanno depositati fuori dai confini e dalla proprietà privata la sera prima, dopo le ore 20:00 o entro le ore 5:00 del giorno di raccolta Bins must be placed outside homes/premises after 19:00 on day prior to collection, and by not later than 5:00 on collection day.
DICEMBRE 1 Mercoledì APPUNTI WEDNESDAY UMIDO PLASTICA S. Ansano CENTRO LATTINE wet waste plastic - tins 2 Giovedì THURSDAY VETRO G.U Z/2 ZONA 1 GIALLO Ss. Bibiana e Savino glass VERDE 3 Venerdì FRIDAY S. Francesco Saverio UMIDO wet waste 4 Sabato SATURDAY Ss. Barbara e Giovanni Dam. 5 Domenica SUNDAY II di Avvento - S. Giulio M. 6 Lunedì MONDAY S. Nicola Vescovo UMIDO wet waste 7 Martedì TUESDAY S. Ambrogio Vescovo SECCO dry waste 8 Mercoledì UMIDO WEDNESDAY CARTA Imm. Concezione CENTRO paper wet waste 9 Giovedì THURSDAY VETRO G.U Z/1 ZONA 2 VERDE S. Siro glass GIALLO 10 Venerdì N.S. di Loreto FRIDAY UMIDO wet waste 11 Sabato S. Damaso Papa SATURDAY 12 Domenica SUNDAY III di Avvento - S. Giovanna F. 13 Lunedì S. Lucia V. MONDAY UMIDO wet waste 14 Martedì TUESDAY Ss. Giovanni D. Cr. e Pompeo SECCO dry waste 15 Mercoledì WEDNESDAY UMIDO PLASTICA S. Valeriano CENTRO LATTINE wet waste plastic - tins
S. Valeriano wet waste plastic - tins 16 Giovedì THURSDAY VETRO G.U Z/2 ZONA 1 GIALLO S. Albina glass VERDE 17 Venerdì S. Lazzaro FRIDAY UMIDO wet waste 18 Sabato SATURDAY S. Graziano Vescovo 19 Domenica SUNDAY IV di Avvento - Ss. Fausta e Dario 20 Lunedì MONDAY S. Liberato Martire UMIDO wet waste 21 Martedì TUESDAY S. Pietro Canisio SECCO dry waste 22 Mercoledì UMIDO WEDNESDAY CARTA S. Francesca C. CENTRO paper wet waste 23 Giovedì THURSDAY VETRO G.U Z/1 ZONA 2 VERDE Ss. Giovanni da K. e Vittoria glass GIALLO 24 Venerdì S. Delfino FRIDAY UMIDO wet waste 25 Sabato ECOCENTRO SATURDAY CHIUSO eco-centre Natale closed 26 Domenica S. Stefano Protom. SUNDAY 27 Lunedì MONDAY Ss. Giovanni Apostolo UMIDO wet waste 28 Martedì TUESDAY Ss. Innocenti Martiri SECCO dry waste 29 Mercoledì WEDNESDAY UMIDO PLASTICA S. Tommaso Becket CENTRO LATTINE wet waste plastic - tins 30 Giovedì THURSDAY VETRO G.U Z/2 ZONA 1 GIALLO S. Eugenio V. e Ruggero glass VERDE 31 Venerdì FRIDAY S. Silvestro Papa UMIDO wet waste 2022 1 Sabato ECOCENTRO SATURDAY CHIUSO eco-centre Maria Madre di Dio closed 2 Domenica SUNDAY Ss. Basilio e Gregorio 3 Lunedì S. Genoveffa MONDAY UMIDO wet waste
RIFIUTI COME CONFERIRE CORRETTAMENTE I RIFIUTI OGNI OPERATORE ECOLOGICO È DOTATO DI ADESIVI UTILI A SEGNALARE ALL’UTENZA GLI ERRORI CHE POSSONO ESSERE COMPIUTI DURANTE I CONFERIMENTI. IN CASO DI AIUTO O DUBBI AGNO CHIAMPO AMBIENTE È DISPONIBILE PER RISOLVERE OGNI PROBLEMATICA, AL NUMERO: 840 000 540 O SITO WWW.AGNOCHIAMPOAMBIENTE.IT
SIMBOLI ED ETICHETTE SPESSO LE DICITURE CHE TROVIAMO SUI PRODOTTI CI SONO D’AIUTO QUANDO ABBIAMO DEI DUBBI. A VOLTE, INVECE, CI CONFONDONO PERCHÉ NON NE CONOSCIAMO IL SIGNIFICATO OPPURE, IN BUONA FEDE, LI INTERPRETIAMO IN MODO SCORRETTO. IMPARIAMO A LEGGERLE NEL MODO GIUSTO! RIPORTIAMO ALCUNI SIMBOLI CHE SI TROVANO SULLE CONFEZIONI: QUESTO SIMBOLO INDICA CHE IL PRODUTTORE ADERISCE AI CONSORZI, PREVISTI DALLA LEGGE, PER ORGANIZZARE IL RECUPERO E IL RICICLAGGIO DEGLI IMBALLAGGI. NON INDICA LA POSSIBILITÀ DI RICICLARE LA CONFEZIONE. QUESTO SIMBOLO INDICA CHE IL PRODUTTORE ADERISCE AI CONSORZI, PREVISTI DALLA LEGGE, PER ORGANIZZARE IL RECUPERO E IL RICICLAGGIO DEGLI IMBALLAGGI. NON INDICA LA POSSIBILITÀ DI RICICLARE LA CONFEZIONE. QUESTO SIMBOLO PUÒ VOLER DIRE DUE COSE: L’IMBALLAGGIO È RICICLABILE OPPURE PARTE DEL MATERIALE UTILIZZATO PER COSTRUIRLO È RICICLATO. I NUMERI DA 1 A 6 CONTENUTI NEL MARCHIO INDICANO IL TIPO DI PLASTICA UTILIZZATA: SONO TUTTE PLASTICHE RICICLABILI. TUTTI GLI ALTRI NUMERI, INVECE, INDICANO PLASTICHE NON RICICLABILI. ECOLABEL, MARCHIO UFFICIALE EUROPEO PER LA QUALITÀ ECOLOGICA, INDICA CHE IL PRODOTTO È OTTENUTO CON RIDOTTO IMPATTO AMBIENTALE IN OGNI FASE DEL SUO CICLO DI VITA (PRODUZIONE, IMBALLAGGIO, DISTRIBUZIONE, UTILIZZO, SMALTIMENTO).
UN’APP PER SAPERE TUTTO SUI SERVIZI DI RACCOLTA RIFIUTI E ECOCENTRI SI SCARICA DALL’APPSTORE O DA GOOGLE PLAY CERCANDO LA VOCE “APPAGNOCHIAMPOAMBIENTE” Da oggi tutti i servizi di Agno Chiampo Ambiente sono contenuti in un’APP gratuita per smartphone e tablet scaricabile dall’App Store per i dispositivi Apple e da Google Play per i dispositivi Android. L’app, scaricabile anche dal sito appaca.agnochiampoambiente.it, appACA mette a disposizione tutte le informazioni sugli ecocentri, sui giorni di raccolta dei rifiuti e sulle corrette pratiche di differenziazione, ma anche le news di agnochiampoblog.it e i contatti dell’azienda. L’app, grazie ad un sistema di geolocalizzazione, permette inoltre di segnalare direttamente ad Agno Chiampo Ambiente rifiuti abbandonati nel territorio. E allora cosa aspetti? Scarica l’app di Agno Chiampo Ambiente, un piccolo ed utile gesto che non costa nulla. WWW.AGNOCHIAMPOAMBIENTE.IT APPACA.AGNOCHIAMPOAMBIENTE.IT
Puoi anche leggere