SULLA STRADA DELLA NOSTRA - 102A EDIZIONE 11 OTTOBRE 2018

Pagina creata da Domenico Perini
 
CONTINUA A LEGGERE
SULLA STRADA DELLA NOSTRA - 102A EDIZIONE 11 OTTOBRE 2018
UNA GRANDE CORSA          102A EDIZIONE
SULLA STRADA           11 OTTOBRE 2018

DELLA NOSTRA       RACCONIGI   STUPINIGI
STORIA
DAL 1906
SULLA STRADA DELLA NOSTRA - 102A EDIZIONE 11 OTTOBRE 2018
GIOVEDÌ 11 OTTOBRE 2018
          THURSDAY, OCTOBER 11th, 2018

                     191 KM
Con il sostegno di                         Con il patrocinio

                       ilgranpiemonte.it
SULLA STRADA DELLA NOSTRA - 102A EDIZIONE 11 OTTOBRE 2018
GRAN PIEMONTE 2018
                                      PRESENTED BY NAMEDSPORT

E adesso sì, chiamiamola “la corsa reale”. Il 102° Gran        We can really call it “the royal race”, now. The 102nd
Piemonte presented by NAMEDSPORT> è un libro di                Gran Piemonte presented by NAMEDSPORT> is a hi-
storia aperto al mondo. Un’idea vincente, perché non           story book open to the world, and a winning idea, be-
c’è uno sport che valorizzi il territorio più del ciclismo.    cause no other sport can promote the territory better
Da Racconigi a Stupinigi, in bicicletta, è come il Grand       than cycling. The bicycle ride from Racconigi to Stu-
Tour che aveva trasformato l’Italia nella destinazione         pinigi is like a Grand Tour, which had made Italy the
per eccellenza della letteratura di viaggio tra Settecen-      ultimate destination for travel literature between the
to e Ottocento. La corsa di RCS Sport è davvero l’occa-        18th and 19th centuries. RCS Sport’s race is a great
sione di non perdersi alcuni dei luoghi più significativi      chance to showcase some of the most iconic places of
della nostra storia: 191 chilometri di stupore autentico.      our history: 191 kilometres of marvel and wonder. This
Questa edizione del Gran Piemonte è la corsa delle             edition of the Gran Piemonte will touch most of the re-
Residenze Reali dei Savoia, i re che hanno fatto l’Italia.     sidences of the Royal House of Savoy – the first ruling
Racconigi, la partenza, in provincia di Cuneo, è stata         family of Italy. The start city, Racconigi, was one of the
una delle capitali europee della seta: qui alla fine del       major European poles for silk production in the late
Settecento c’erano trentatré filatoi e ben quattromila         18th century, with 33 spinning mills and 4000 wor-
operai. Il Castello è stata una delle residenze più presti-    kers. The Castle was one of the most prestigious resi-
giose dei Savoia: qui si sposò Vittorio Emanuele II, pri-      dences of the Savoy family: it was the wedding venue
mo re d’Italia. Qui arrivò in visita l’ultimo zar di Russia,   of Victor Emmanuel II, the first King of Italy, a holiday
Nicola II. Qui nacque Umberto II, il re di maggio, ultimo      destination for the last Tsar of Russia, Nicholas II, and
sovrano italiano.                                              the birthplace of Umberto II, the last King of Italy. The
La corsa punta verso nord ed entra nel Canavese: ad            route heads north and enters the Canavese: in Agliè,
Agliè il gruppo sfilerà sotto l’imponente Castello, ol-        the peloton will zip past the majestic 300-room Cast-                               SPONSOR
tre trecento stanze, anche questo entrato nei posse-           le, another manor of the House of Savoy. The race will
dimenti dei Savoia. E poi giù, un semicerchio attorno          then head down and run in a semicircle around Torino,
a Torino, per ammirare negli ultimi 90 chilometri tre          to tackle the final 90 km, brushing by three master-
                                                                                                                            Presenting             Sponsor   Official time keeper             Official car
gioielli, tutti con la firma dell’architetto dei Savoia, Fi-   piece-manors by architect Filippo Juvarra. First on the
lippo Juvarra. Venaria Reale, la Reggia dei Savoia, nata       route will be the Royal palace of the Savoy family, Ve-
come base per le battute di caccia: da qui partì il Giro       naria Reale (originally a hunting estate), which hosted
d’Italia 2011 per celebrare i 150 anni dell’Unità. Poi Ri-     the 2011 Giro d’Italia big start to celebrate the 150th
voli, con il Castello del 1559, reggia da perdere il fiato.    anniversary of Italian Unification. The course will then
E infine Stupinigi, arrivo del Gran Piemonte presented         reach Rivoli, with a breath-taking view of the Castle
                                                                                                                                         Partner                     Fornitore vino          Fornitore caffè
                                                                                                                                                                                                ALFA ROMEO   Artwork Mark Version

                                                                                                                                                                                                                   AW_01_Horizontal.eps

by NAMEDSPORT> : palazzina di caccia raffinatissima.           (built in 1559), and head for the finish line of this Gran
                                                                                                                                                                                      CMYK        AC                   AC

                                                                                                                                                                                              29 06 2015

Nelle sue stanze visse anche Paolina Bonaparte, mo-            Piemonte in Stupinigi, with its magnificent hunting lo-
glie di Napoleone.                                             dge, where the wife of Napoleon Bonaparte, Pauline,
Be’, non perdete tempo e unitevi a noi per una giornata        once came to visit. So don’t wait any further, and join
memorabile.                                                    us for a day you will remember.
                                        Luca Gialanella                                               Luca Gialanella
                                  La Gazzetta dello Sport                                       La Gazzetta dello Sport

2                                                                                                                                                                                                                                         3
SULLA STRADA DELLA NOSTRA - 102A EDIZIONE 11 OTTOBRE 2018
GRAN PIEMONTE 2018
          PRESENTED BY NAMEDSPORT

                                Questa competizione rende onore alla storia e al
                                valore delle tradizioni ciclistiche della nostra re-
                                gione.
                                Qui si fondono in un tutt’uno passione sportiva
                                e territorio, regalando scenari unici ed emozioni
                                davvero intense.
                                L’edizione di quest’anno intende riscoprire il gu-
                                sto di pedalare attraversando luoghi e simboli
                                della regia storia sabauda.
                                La scelta non è casuale, ma esprime la volontà di
                                intraprendere un percorso di innovazione, metten-
                                do al centro degli eventi sportivi le preziosità di una
                                terra, il Piemonte, resa grande dai grandi del loro
                                tempo, che hanno scritto pagine importanti per l’u-
                                nificazione italiana sotto un unico regno.
                                Percorrendo il tracciato di gara si possono apprez-
    Giovanni Maria Ferraris
                                zare luoghi unici, che attraversano dolci e ridenti
         Assessore allo Sport
      della Regione Piemonte    colline e segnano il passo ad alcune tra le più sug-
                                gestive regge sabaude, spettacolari opere, veri e
                                propri capolavori d’arte e di architettura.
                                Insomma, una grande competizione ciclistica in
                                una grande terra di storia, di cultura e di passione.

4
SULLA STRADA DELLA NOSTRA - 102A EDIZIONE 11 OTTOBRE 2018
I QUADRI DELLA CORSA THE OFFICIALS                                                                                   ALBO D’ORO ROLL OF HONOUR

              RCS SPORT                         Servizio sanitario               DIREZIONE OPERATIONS            1906 Giovanni Gerbi                       1942 Fiorenzo Magni             1981 Marino Amadori
             Presidente                         Massimo BRANCA                       Luca PIANTANIDA             1907 Giovanni Gerbi                       1945 Secondo Barisone           1982 Faustino Ruperez
        Raimondo ZANABONI                        Stefano TREDICI                       Guelfo CARTON             1908 Giovanni Gerbi                       1946 Sergio Maggini             1983 Guido Bontempi
       Amministratore Delegato                 Gestione Parco Auto                   Marcello FERRONI            1910 Vincenzo Borgarello                  1947 Vito Ortelli               1984 Christian Jourdan
                                                Antonio MAIOCCHI                      Vania MONTRASI
           Paolo BELLINO                                                                                         1911 Mario Bruschera                      1948 Renzo Soldani              1985 Charles Mottet
                                                   Van Gazzetta                       Helga PAREGGER
                                               Giuseppe SANTUCCI                Marco NARDONI (Responsabile      1912 Costantino Costa                     1949 Adolfo Leoni               1986 Gianni Bugno
DIREZIONE TECNICO-SPORTIVA                          Radio Corsa                          Partenza)               1913 Romolo Verde                         1950 Alfredo Martini            1987 Adrie Van der Poel
            Direttore Evento                     Enrico FAGNANI                 Mario BROGLIA (Responsabile      1914 Giuseppe Santhià                     1951 Gino Bartali               1988 Rolf Golz
             Mauro VEGNI                          Isabella NEGRI                           Arrivo)
                                                Servizi Alberghieri                   Andrea GURAYEV             1915 Natale Bosco                         1952 Giorgio Albani             1989 Claudio Chiappucci
                Assistenti
            Antonella LENA                          BCD Travel                        Roberto GIUDICI            1917 Domenico Schierano                   1953 Fiorenzo Magni             1990 Franco Ballerini
          Rosella BONFANTI                                                             Luigi PERICOLI            1918 Ugo Bianchi                          1954 Nino Defilippis            1991 Djamolidine Abdoujaparov
       Alessandro GIANNELLI                DIREZIONE DIRITTI MEDIA                                               1919 Costante Girardengo                  1955 Giuseppe Minardi           1992 Erik Breukink
        Vittorino MULAZZANI                                                    DIREZIONE AMMINISTRAZIONE         1920 Costante Girardengo                  1956 Fiorenzo Magni             1993 Beat Zberg
                                         Diritti media e coordinamento TV
          Direzione di corsa
         Stefano ALLOCCHIO
                                                   Roberto NITTI                      E CONTROLLO                1921 Giovanni Brunero                     1957 Silvano Ciampi             1994 Nicola Miceli
           Raffaele BABINI                                                          Luca SPARPAGLIONE            1922 Angelo Gremo                         1958 Nino Defilippis            1995 Claudio Chiappucci
       Rapporti gruppi sportivi             DIREZIONE MARKETING                       Cristina ARIOLI            1923 Bartolomeo Aimo                      1959 Silvano Ciampi             1996 Richard Virenque
              Luca PAPINI                     & COMUNICAZIONE                          Sonia BADINI
                                                                                   Andrea CAGNA NINCHI           1924 Costante Girardengo                  1960 Alfredo Sabbadin           1997 Gianluca Bortolami
    Rapporti enti locali e cerimoniali            Roberto SALAMINI
             Giusy VIRELLI                                                           Tiziana GUALANO             1925 Gaetano Belloni                      1961 Angelo Conterno            1998 Marco Serpellini
                                                   Valentina VALISI
     Quartier generale e accrediti                                                                               1926 Alfredo Binda                        1962 Vito Taccone               1999 Andrea Tafi
                                                 Web & Social Media
             Chiara BANFI                         Silvia FORASTIERI                      GIURIA                  1927 Alfredo Binda                        1963 Adriano Durante            2001 Nico Mattan
       Segreteria e comunicati                      Simone POZZI                                                 1928 Marco Giuntelli                      1964 Willy Bocklant             2002 Luca Paolini
          Natalino FERRARI                                                               Presidente
                                                 Hospitality Program             Pedro GARCIA MOZO (ESP)         1929 Antonio Negrini                      1965 Romeo Venturelli           2003 Alessandro Bertolini
             Ugo NOVELLI                           Federica SANTI
            Lucia VANDONE                                                               Componenti               1930 Ambrogio Morelli                     1966 Rudi Altig                 2004 Allan Davis
                                           Coordinamento ufficio stampa              Sandro COCCIONI
         Ispettori di percorso                   Stefano DICIATTEO                                               1931 Mario Cipriani                       1967 Guido De Rosso             2005 Murilo Fischer
        Marco DELLA VEDOVA                                                           Tiziana COCCIONI
                                         Ufficio stampa (Shift Active Media)          Giudice d’arrivo           1932 Giuseppe Martano                     1969 Marino Basso               2006 Daniele Bennati
         Maurizio MOLINARI                       Manolo BERTOCCHI
          Regolatori in moto                                                        Nicola DONATIELLO            1933 Antonio Folco                        1970 Italo Zilioli              2008 Daniele Bennati
                                               Jean François QUENET                   Giudici su moto
              Marco VELO                                                                                         1934 Learco Guerra                        1971 Felice Gimondi             2009 Philippe Gilbert
                                                    Accrediti Media                    Letizia PALMA
       Paolo LONGO BORGHINI                          Elena FIUME                                                 1935 Aldo Bini                            1972 Eddy Merckx                2010 Philippe Gilbert
              Motociclisti                                                         Giovanni PASSARELLI
                                                 Agenzia fotografica                   Andrea LISTA              1936 Aldo Bini                            1973 Felice Gimondi             2011 Daniel Moreno
          Mario ZACCHETTI                             LA PRESSE
               Cartografia                                                          Ispettore antidoping         1937 Gino Bartali                         1974 Francesco Moser            2012 Rigoberto Uran
          Stefano DI SANTO                                                             Ulf NÄSLUND               1938 Pietro Rimoldi                       1977 Roger De Vlaeminck         2015 Jan Bakelants
                 Speaker                   DIREZIONE COMMERCIALE                                                 1939 Gino Bartali                         1978 Gianbattista Baronchelli   2016 Giacomo Nizzolo
        Stefano BERTOLOTTI                       Matteo MURSIA                 COMANDANTE DELLA SCORTA           1940 Cino Cinelli                         1979 Silvano Contini            2017 Fabio Aru*
               Paolo MEI                         Simone LOTORO                    DI POLIZIA STRADALE
      Chief Medical Officer (CMO)                                                                                1941 Aldo Bini                            1980 Gianbattista Baronchelli
                                              Patrizia DELLE FOGLIE                   Commissario Capo
           Giovanni TREDICI                     Andrea SCHIAVON                 Dott.ssa Erika D’ALESSANDRO
                                                 Marco TORRESI                                                *Valevole come Campionati Italiani / Valid as Italian Championships

6                                                                                                                                                                                                                          7
SULLA STRADA DELLA NOSTRA - 102A EDIZIONE 11 OTTOBRE 2018
STATISTICHE STATISTICS
                                                                            The shades of glory.
    VITTORIE ITALIANE                         1 Zilioli (1970)              introducing the new PRINCE FX Fluorite
ITALIAN VICTORIES
                                         80   1 Moser (1974)
                                              1 Contini (1979)
3 Gerbi (1906, 1907, 1908)                    1 Amadori (1981)
3 Girardengo (1919, 1920, 1924)               1 Bontempi (1983)
3 Bartali (1937, 1939, 1951)                  1 Bugno (1986)
3 Bini (1935, 1935, 1941)                     1 Ballerini (1990)
3 Magni (1942, 1953, 1956)                    1 Miceli (1994)
2 Binda (1926, 1927)                          1 Bortolami (1997)
2 Defilippis (1954, 1958)                     1 Serpellini (1998)
2 Ciampi (1957, 1959)                         1 Tafi (1999)
2 Gimondi (1971, 1973)                        1 Paolini (2002)
2 Chiappucci (1989, 1995)                     1 Bertolini (2003)
2 Bennati (2006, 2008)                        1 Nizzolo (2016)
2 Baronchelli (1978, 1980)                    1 Aru (2017)
1 Borgarello (1910)
1 Bruschera (1911)                            VITTORIE STRANIERE
1 Costa (1912)
                                              FOREIGN VICTORIES        21
1 Verde (1913)
1 Santhià (1914)
                                                 BELGIO 7
1 Bosco (1915)
                                              2 Gilbert (2009, 2010)
1 Schierano (1917)
                                              1 Bocklant (1964)
1 Bianchi (1918)
                                              1 Merckx (1972)
1 Brunero (1921)
                                              1 De Vlaeminck (1977)
1 Gremo (1922)
                                              1 Mattan (2001)
1 Aimo (1923)
                                              1 Bakelants (2015)
1 Belloni (1925)
                                                 FRANCIA 3
1 Giuntelli (1928)
                                              1 Jourdan (1984)
1 Negrini (1929)
                                              1 Mottet (1985)
1 Morelli (1930)
                                              1 Virenque (1996)
1 Cipriani (1931)
                                                 SPAGNA 2
1 Martano (1932)
                                              1 Ruperez (1982)
1 Folco (1933)
                                              1 Moreno (2011)
1 Guerra (1934)
                                                 GERMANIA 2
1 Rimoldi (1938)
                                              1 Altig (1966)
1 Cinelli (1940)
                                              1 Golz (1988)
1 Barisone (1945)
                                                 OLANDA 2
1 Maggini (1946)
                                              1 Van der Poel ( 1987)
1 Ortelli (1947)
                                              1 Breukink (1992)
1 Soldani (1948)
                                                 AUSTRALIA 1
1 Leoni (1949)
                                              1 Davis (2004)
1 Martini (1950)
                                                 UZBEKISTAN 1
1 Albani (1952)
                                              1 Abdoujaparov (1991)
1 Minardi (1955)
                                                 BRASILE 1
1 Sabbadin (1960)
                                              1 Fischer (2005)
1 Conterno (1961)
                                                 COLOMBIA 1
1 Taccone (1962)
                                              1 Uran (2012)
1 Durante (1963)
                                                SVIZZERA 1
1 Venturelli (1965)
                                              1 Zberg (1993)
1 De Rosso (1967)
1 Basso (1969)

8
SULLA STRADA DELLA NOSTRA - 102A EDIZIONE 11 OTTOBRE 2018
C

                                                                                                            M

                                                                                                            Y

                                                                                                           CM

                                                                                                           MY

                                LE SQUADRE THE TEAMS                                                       CY

                                                                                                           CMY

                                                                                                            K

 ANS   ANDRONI GIOCATTOLI - SIDERMEC   ITA   MOV   MOVISTAR TEAM                                     ESP

 AST   ASTANA PRO TEAM                 KAZ   NIP   NIPPO - VINI FANTINI - EUROPA OVINI               ITA

 TBM   BAHRAIN - MERIDA                BRN   QST   QUICK - STEP FLOORS                               BEL

 BRD   BARDIANI CSF                    ITA   DDD   TEAM DIMENSION DATA                               RSA

 BMC   BMC RACING TEAM                 USA   EFD   TEAM EF EDUCATION FIRST - DRAPAC P/B CANNONDALE   USA

 BOH   BORA - HANSGROHE                GER   TKA   TEAM KATUSHA ALPECIN                              SUI

 GAZ   GAZPROM - RUSVELO               RUS   SKY   TEAM SKY                                          GBR

 ICA   ISRAEL CYCLING ACADEMY          ISR   UAD   UAE TEAM EMIRATES                                 UAE

 LTS   LOTTO SOUDAL                    BEL   WIL   WILIER TRIESTINA - SELLE ITALIA                   ITA

10
SULLA STRADA DELLA NOSTRA - 102A EDIZIONE 11 OTTOBRE 2018
PROGRAMMA SCHEDULE

              MARTEDÌ 9 OTTOBRE 2018 TUESDAY, OCTOBER 9th, 2018
                                  MAGENTA • Casa Giacobbe • Via 4 Giugno, 80
                                           ore 15.30 - 19.30 • 3.30 - 7.30 pm
                     Operazioni preliminari - Accrediti Preliminary operations - Accreditations
                                           ore 17.30 - 18.55 • 5.30 - 6.55 pm
                                            Verifica licenze License check
                                                  ore 19.00 • 7.00 pm
                           Riunione della Direzione Corsa con Giuria e Direttori Sportivi
                            Race Management Meeting with Jury and Team Managers
                                                  ore 19.30 • 7.30 pm
                        Riunione della Direzione Corsa con Fotografi, TV e Polizia Stradale
                          Race Management Meeting with Photographers, TV and Police
                                           ore 15.30 - 21.00 • 3.30 - 9.00 pm
                                              Sala Stampa Press Room

           GIOVEDÌ 11 OTTOBRE 2018 THURSDAY, OCTOBER 11th, 2018
          RACCONIGI • Piazza Carlo Alberto                                      ore 12.00 • 12.00 pm
                                                                  km 0: sp ex ss 20 - (trasferimento 900 m)
             ore 9.30 - 10.30 • 9.30 -10.30 am                      Start: sp ex ss 20 - (transfer 900 m)
           Verifica licenze (eventuali rettifiche)
            License check (possibile changes)
                   ore 10.30 • 10.30 am                                    NICHELINO • Viale Torino
         Ritrovo di partenza Start meeting point                        ore 16.15 - 16.45 • 4.15 - 4.45 pm
                   ore 11.00 • 11.00 am                                    Arrivo e controllo Medico
                                                                       Studio mobile presso il traguardo
     Riunione della Direzione Corsa con Polizia Stradale,            Finish and Medical mobile consulting
           Sala del Rettore c/o sede del Comune                             room in the finish area
        Race Management’s meeting with Police,
               Sala del Rettore c/o Comune
            ore 10.30 - 11.45 • 10.30 -11.45 am
                                                                   NICHELINO • INFO POINT viale Torino 4
                        Foglio firme                                    ore 12.00 - 20.00 • 12.00 - 8.00 pm
                      Signature check                                   Direzione - Giuria - Sala Stampa
                                                                        Management - Jury - Press Room
                   ore 11.55 • 11.55 am
            Incolonnamento e sfilata cittadina
                Lining up and city parade

12
SULLA STRADA DELLA NOSTRA - 102A EDIZIONE 11 OTTOBRE 2018
PLANIMETRIA MAP                                    PARTENZA START

                                                                                                   PUNTO DI PASSAGGIO
                                                                                                   OBBLIGATORIO
                                                                                                   MANDATORY PASSING POINT
                                                                                                   Intersezione sp n. 29
                                                                                                   con via Caramagna Piemonte
                                                                                                   e variante di Racconigi
                                                                                                   N 44°46’29.2’’
                                                                                                   E 7°42’03.7’’

                                                                                                   RITROVO DI PARTENZA
                                                                                                   START MEETING POINT
                                                                                                   RACCONIGI
                                                                                                   Piazza Carlo Alberto
                                                                                                   Ore 10.30 10.30 am

                                                                                                   FOGLIO FIRME
              PARTENZA START                           ARRIVO FINISH                               SIGNATURE CHECK
               RACCONIGI                               STUPINIGI                                   Ore 10.30 - 11.45
                                                                                                   10.30 - 11.45 am

                                                                                                   INCOLONNAMENTO
             GIOVEDÌ 11 OTTOBRE 2018 THURSDAY, OCTOBER 11th, 2018                                  E SFILATA CITTADINA

                                 191 KM
                                                                                                   LINING UP AND CITY PARADE
                                                                                                   Ore 11.55 11.55 am

           KM 0                  RIFORNIMENTO                    ARRIVO
           START                   FEED ZONE                     FINISH                            KM 0
           sp ex ss 20                km 99-102                  Viale Torino                      START
                                                                                                   RACCONIGI sp ex ss 20
     (trasferimento 900 m)             Ozegna                 ore 16.15 - 16.45                    (trasferimento 900 m)
            ore 12.00            via Cavour - sp 222           4.15 - 4.45 pm                      ore 12.00
        (transfer 900 m)                                                                           (transfer 900 m)
            12.00 pm                                                                               12.00 pm

14                                                                                                                              15
SULLA STRADA DELLA NOSTRA - 102A EDIZIONE 11 OTTOBRE 2018
ALTIMETRIA GENERALE RACE PROFILE

                                   IL PERCORSO THE ROUTE

 102a edizione della corsa su un percorso preva-           The 102nd edition of the “Gran Piemonte” is raced
 lentemente pianeggiante. Il percorso attraversa           mostly on flat roads. The route follows the gentle
 le ondulazioni attorno a Torino e tocca le Regge          undulations around the city of Turin, and rolls past
 Sabaude presenti. Partenza da Racconigi e supe-           the Residences of the Royal House of Savoy. After
 ramento delle pendici della collina di Superga da         the start in Racconigi, the route clears the Superga
 Chieri verso Chivasso (strade di media larghezza,         hill, running from Chieri towards Chivasso (on rela-
 a volte tortuose con brevi saliscendi) da cui sem-        tively wide roads, winding at points, and with brief
 pre, su strade prevalentemente piane e rettilinee,        undulations), all the way to Agliè, still on relatively
 la corsa raggiunge Agliè. Giro di boa e rifornimento      flat and wide roads. After the turning point and the
 fisso (km 99-102) attorno a Ozegna e rientro pia-         fixed feed zone (km 89-92) around Ozegna, flat ro-
 neggiante su Venaria Reale e quindi Rivoli. Qui le        ads lead back to Venaria Reale and Rivoli. Here the
 strade, a tratti nei centri cittadini, sono più artico-   route becomes wavier and narrower at points, whi-
 late, ondulate e con sporadici restringimenti. Dopo       le cutting through the town centre. Past Rivoli, the
 Rivoli la corsa prosegue su strade ampie e scorre-        race continues along wide and fast-running roads,
 voli fino al rettilineo finale a Stupinigi.               all the way to the home straight in Stupinigi.

16                                                                                                                                                      17
CRONOTABELLA ITINERARY TIMETABLE                                                                                                         CRONOTABELLA ITINERARY TIMETABLE

                                                                                                KM DA PERCORRERE

                                                                                                                                                                                                                                                    KM DA PERCORRERE
                                                                                                KM TO BE COVERED

                                                                                                                                                                                                                                                    KM TO BE COVERED
                                                                                  KM PERCORSI

                                                                                                                                                                                                                                      KM PERCORSI
                                                                                                                     MEDIA KM/ORA                                                                                                                                        MEDIA KM/ORA

                                                                    KM PARZIALI

                                                                                                                                                                                                                        KM PARZIALI
                                                                                  COVERED KM

                                                                                                                                                                                                                                      COVERED KM
     ALTITUDINE

                                                                                                                                             ALTITUDINE
                                                                    PARTIAL KM

                                                                                                                                                                                                                        PARTIAL KM
                                                                                                                     AVERAGE SPEED                                                                                                                                       AVERAGE SPEED
     ALTITUDE

                                                                                                                                             ALTITUDE
                                                                                                                     40    42    44                                                                                                                                      40    42    44
                      LOCALITÀ PLACE                                                                               hh.mm hh.mm hh.mm                          LOCALITÀ PLACE                                                                                           hh.mm hh.mm hh.mm

                  PROVINCIA DI CUNEO                                                                                                         312                   Agliè                 :     sp 52 - sp 41 dir          3,9         95,2          95,8               14.23   14.16   14.10

                                                   Villaggio di                                                                              295                  Ozegna                 :    v. Cavour - sp 222          2,9         98,1          92,9               14.27   14.20   14.13
     255               RACCONIGI             #
                                                    Partenza
                                                                     1,5           0,0           0,0               11.55   11.55   11.55
                                                                                                                                                     Rifornimento/Feed zone: km 99-102
     255               RACCONIGI             #    km 0 - ss 20       0,0           0,0          191,0              12.00   12.00   12.00                                                      circ. Est - sp 222 -
                                                                                                                                             294             Rivarolo Canavese           :                                2,2         100,3         90,7               14.30   14.23   14.16
                                                                                                                                                                                                     sp 460
                  PROVINCIA DI TORINO
                                                                                                                                             274                  Feletto                #          sp 460                3,8         104,1         86,9               14.35   14.28   14.21
                                                 ss 20 - sp 661 -
     240               Carmagnola            :                      10,0          10,0          181,0              12.13   12.13   12.12     227               Lombardore                #          sp 267                8,1         112,2         78,8               14.46   14.38   14.31
                                                     sp 120
     270                 Pralormo            :        sr 29         14,4          24,4          166,6              12.35   12.33   12.32     244                   Leinì                 #          sp 267                6,9         119,1         71,9               14.57   14.48   14.41

     239                  Poirino            #       sp 128           8,7         33,1          157,9              12.47   12.45   12.43                                                          v. S. Cristina -
                                                                                                                                             264             Borgaro Torinese            #   v. Italia - sp 501 dir -     8,8         127,9         63,1               15.10   15.01   14.53
     250                 Pessione            #       sp 128           5,0         38,1          152,9              12.55   12.52   12.50                                                              sp 501
     293                   Chieri            #       sp 128           4,4         42,5          148,5              13.02   12.59   12.56     279           Bv. per Venaria Reale         #         v. Cavallo             3,5         131,4         59,6               15.15   15.06   14.58
     299          Bv. di Montaldo Torinese   #       sp 122           7,9         50,4          140,6              13.15   13.11   13.08                                                          v. Cavallo -
                                                                                                                                             258               Venaria Reale             :                                2,3         133,7         57,3               15.18   15.09   15.00
     395              Sella La Rezza         #       sp 122           3,9         54,3          136,7              13.21   13.17   13.14                                                          v. Matteotti

     219            Castiglione Torinese     ;       ss 590           5,4         59,7          131,3              13.29   13.25   13.21     325                 Pianezza                #     v. Susa - sp 177         10,2          143,9         47,1               15.34   15.24   15.14

     212             Gassino Torinese        #       ss 590           1,4         61,1          129,9              13.31   13.26   13.23                                                          c.so Susa -
                                                                                                                                             383                   Rivoli                ;                                5,9         149,8         41,2               15.43   15.32   15.23
                                                                                                                                                                                                  v. 25 Aprile
     184                 Chivasso            #    v. Orti - sp 82     9,8         70,9          120,1              13.45   13.40   13.35
                                                                                                                                             281                Orbassano                #   v. Circonvallazione          7,3         157,1         33,9               15.53   15.42   15.32
     212                Montanaro            #        sp 82           5,4         76,3          114,7              13.54   13.48   13.43
                                                                                                                                             251                  Volvera                #     sp 141 - sp 139          11,0          168,1         22,9               16.07   15.56   15.45
     241                 Foglizzo            #        sp 82           6,3         82,6          108,4              14.04   13.58   13.52
                                                                                                                                             255                   None                  #   v. Stupinigi - sp 23R        2,9         171,0         20,0               16.12   16.00   15.49
     286           Bv. per San Giorgio C.    #        sp 53           5,1         87,7          103,3              14.12   14.06   14.00
                                                                                                                                             268                Orbassano                #            sp 6              11,5          182,5           8,5              16.28   16.16   16.04
                                                    v. Javelli -
                                                                                                                                             254                 Beinasco                ;      str. Borgaretto           3,6         186,1           4,9              16.33   16.20   16.09
     277           San Giorgio Canavese      ;    v. Garibaldi -      3,6         91,3          99,7               14.17   14.10   14.04
                                                   v. per Agliè                                                                              244                STUPINIGI                #        v.le Torino            4,9          191,0           0,0              16.40   16.27   16.15

                                                                                                                                           Rifornimento/Feed zone: km 99-102

18                                                                                                                                                                                                                                                                                             19
ULTIMI KM LAST KM

                                       ULTIMI KM LAST KM

 Ultimi 5 km prevalentemente pianeggianti o in leg-       The final 5 km run mostly flat or slightly uphill, on
 gera salita su strade di media larghezza con la pre-     relatively wide roads, with series of roundabouts.
 senza di rotatorie in serie. Rettilineo finale di 1000   The home stretch (1,000 m) is on 8-m wide asphalt
 m, ampio (largh. 8 m) su asfalto.                        road.

20                                                                                                                                    21
ARRIVO FINISH                                                                                                                                                Racconigi

                     ARRIVO FINISH
                     STUPINIGI
                     ore 16.15 - 16.45
                     4.15 - 4.45 pm

                     PUNTO DI PASSAGGIO
                     OBBLIGATORIO
                     MANDATORY PASSING POINT
                     A55 STUPINIGI
                     N 45°00’25.6’’
                     E 07°37’01.6’’

                     PUNTO DI PASSAGGIO
                     OBBLIGATORIO SQUADRE
                     MANDATORY PASSING POINT
                     TEAMS                            PARTENZA - RACCONIGI                                         START - RACCONIGI
                     A55 DEBOUCHÉ NICHELINO           Racconigi, nella provincia di Cuneo, deve il suo nome        Racconigi, in the province of Cuneo, is named after
                     N 44°59’38.4’’                   a Raco, un possidente longobardo vissuto tra il VII e        Raco, a Longobardic landowner who lived between
                     E 07°37’43.3’’                                                                                the 7th and 8th centuries, although evidence and relics
                                                      l’VIII secolo, anche se i reperti si attestano già dalla
                                                      tarda Età del Bronzo. L’aspetto attuale della città si       dating back to the Late Bronze Age have been found.
                                                      deve agli interventi del Settecento, che hanno can-          Major reconstruction and renovation throughout the
                     QUARTIER GENERALE                cellato l’antico borgo medievale. Racconigi è stata, a       18th century completely eradicated the ancient me-
                     RACE HEADQUARTER                 partire dal XV secolo, un’importante città della seta,       diaeval village, giving the city a modern appearance.
                     INFO POINT viale Torino 4        ma oggi è famosa soprattutto per il suo Castello. La         Racconigi has been an important city of silk since the
                     NICHELINO
                     ore 12.00 - 20.00                fondazione di quest’ultimo risale all’XI secolo, quando      15th century, although it is now most renowned for its
                     12.00 - 8.00 pm                  era casaforte nella Marca di Torino. Passò poi ai Sa-        Castle. Built in the 11th century as a fortified house
                                                      luzzo e in seguito ai Savoia. Ha subìto nel corso dei        in the Marquisate of Turin, it became the property of
                                                      secoli diversi rimaneggiamenti, ma l’aspetto odierno         the marquises of Saluzzo, and eventually of the House
                     CONTROLLO MEDICO                 si deve agli interventi dell’Ottocento voluti dal re Carlo   of Savoy. It was remodelled and restored throughout
                     ANTIDOPING CONTROL               Alberto: furono ridisegnati gli spazi verdi e molti in-      the centuries, and especially in the 1800s under King
                     Studio mobile presso             terni vennero riallestiti da Pelagio Pelagi, il cui gusto    Charles Albert: the gardens were redesigned, and the
                     il traguardo                     spaziava tra il neoclassico e l’eclettico. Dopo lo spo-      interiors were refurbished and restored by Pelagio Pe-
                     Medical mobile consulting room   stamento della capitale, i reali persero interesse per       lagi in the Neoclassical and Eclectic style. After the cap-
                     in the finish area
                                                      Racconigi, fino all’inizio del XX secolo, quando Vittorio    ital was moved away from Turin, the Royal family lost
                                                      Emanuele III la elesse a sede di villeggiatura. Gli ap-      interest in Racconigi until the early 20th century, when
                                                      partamenti oggi testimoniano le più importanti fasi          the town became the favourite place of vacation of King

22                                                                                                                                                                          23
Pralormo                                                                                                                                                                                                                                    Agliè

 di trasformazione, dal XVII al XX secolo, e il mutare        Victor Emmanuel III. The royal apartments speak to the       raudo, che nel 1830, venute meno le esigenze militari,         rooms were added, and the building was also elevated.
 del gusto attraverso i secoli, mentre i giardini hanno       evolution of taste throughout the 17th-20th century,         lo fece trasformare in prestigiosa dimora di rappre-           The castle got its current appearance.
 mantenuto lo stile romantico ottocentesco.                   while the 19-century Romantic style of the gardens           sentanza, creando il magnifico parco all’inglese.
                                                              has survived to date.                                                                                                       AGLIÈ
 PRALORMO                                                                                                                  AGLIÈ                                                          Agliè was founded over the ancient Roman settlement
 Sebbene sia di origine molto più antica, le vicende          PRALORMO                                                     Il comune di Agliè sorge sul sito dell’antica Alladium,        of Alladium; notable citizens included Filippo di Agliè
 storiche più significative per la formazione del cen-        Even though the village had already been settled long        di origine romana. Resa illustre da personaggi come            and Guido Gozzano. The city has a magnificent castle
 tro storico di Pralormo risalgono al XIII e XIV secolo,      before, the most significant historical events for the       Filippo di Agliè e Guido Gozzano, la città ospita un           dating back to the 12th century, which survived un-
 quando Asti ripianificò la zona. E al XIII secolo risale     foundation of the old town of date back to the 13th and      magnifico Castello, il cui nucleo originario risale al XII     damaged the rivalries between the Guelphs, the Ghi-
 l’impianto originario del Castello, allora semplice for-     14th centuries, following a major land planning effort       secolo. Durante le lotte tra i Guelfi e i Ghibellini e i tra   bellines and the local feudal lords, and was first trans-
 tezza, la cui storia si è intrecciata con quella delle fa-   by the comune of Asti. The castle was originally built       feudatari della zona rimase miracolosamente illeso             formed only in the 17th century, under Filippo di Agliè.
 miglie nobiliari avvicendatesi a Pralormo. Tra queste        in the 13th century as a simple fortress, and its history    e subì la prima trasformazione solo nel XVII secolo, a         In the 18th century, it was acquired and renovated by
 i Roero, nel XIV secolo, furono i primi ad ampliarlo e,      has always been tied to that of the noble families that      opera di Filippo di Agliè. Nel XVIII secolo venne acqui-       Charles Emmanuel III for his second son, Benedetto
 nel 1399, lo divisero in tre parti. In seguito subì ul-      have ruled Pralormo over time. The castle was first en-      stato da Carlo Emanuele III per il suo secondogenito,          Maria Maurizio. The restoration work also involved the
 teriori frazionamenti, seguendo il destino del feudo,        larged by the Roero family in the 14th century, and then     il duca Benedetto Maria Maurizio. Venne quindi rin-            village, and the new parish church was connected to
 fino all’arrivo nel 1680 di Giacomo Beraudo, caposti-        divided into three parts in 1399. The building was fur-      novato. Nei lavori fu coinvolto anche il borgo con la          the castle via a two-storey tunnel. The gardens were
 pite dei Beraudo che tuttora risiedono nel Castello. Gli     ther partitioned following the evolution of the fief until   nuova parrocchiale, collegata al Castello da una gal-          also redesigned following a stringent symmetry. Un-
 eredi di Giacomo, che amarono molto questa residen-          1680, when it was acquired by Giacomo Beraudo, the           leria a due piani. Furono risistemati anche i giardini,        der Napoleon’s rule, the castle was turned into a lodge
 za, operarono grandi trasformazioni: costruirono una         ancestor of the Beraudo family that currently lives in       seguendo una rigida simmetria. Con la dominazione              and the park was parcelled, but the palace was then
 cappella e sopraelevarono il Castello, aggiungendo           the castle. Under Giacomo’s heirs, the manor under-          napoleonica fu trasformato in ospizio e il parco lottiz-       returned to the Savoy family in 1823. The castle got its
 diverse sale. L’aspetto attuale però si deve a Carlo Be-     went extensive changes: a chapel was built, several          zato, ma nel 1823 tornò ai Savoia. Carlo Felice avviò          present-day appearance under Charles Felix who re-

24                                                                                                                                                                                                                                               25
Venaria Reale                                                                                                                                                                                                                            Rivoli

 l’ultimo intervento, che diede alla reggia l’aspetto at-      decorated the interiors, the Galleria Verde and the Sala     RIVOLI                                                    RIVOLI
 tuale: venne riarredata e furono allestite la Sala Tu-        Tuscolana, with a collection of archaeological finds. The    Il primo insediamento rivolese risale al 996 cir-         Rivoli was first settled around 996 AD. The village was
 scolana, con reperti archeologici, e la Galleria Verde.       gardens were then further redesigned in accordance           ca. Data la posizione strategica, fu realizzata una       built around a fortress (strategically located), and the
 Nei giardini, infine, fu abbandonata la simmetria in          with Romantic style, wiping out the previous symmetry.       fortificazione, ai piedi della quale sorse il borgo, di   House of Savoy later became the ruling family in 1247;
 favore del nuovo gusto romantico.                                                                                          cui i Savoia divennero signori nel 1247. Fu però nel      the castle, however, only became a royal residence in
                                                               VENARIA REALE                                                1559 che il Castello divenne residenza sabauda:           1559. Emmanuel Philibert had chosen Turin as the
 VENARIA REALE                                                 Founded in Roman times, Venaria Reale is one of the          Emanuele Filiberto aveva scelto Torino come nuova         new capital, but the city was under the French domina-
 Venaria Reale, città di fondazione romana, è uno dei          only two cities in Italy named “reale” (that is, “royal”),   capitale, ma questa era occupata dai francesi, quin-      tion; therefore, the court settled in Rivoli, where Charles
 due comuni italiani a potersi fregiare del titolo di “rea-    and the only comune in Piedmont home to multiple             di la corte si fermò a Rivoli. Qui nacque Carlo Ema-      Emmanuel I was born. The Castellamonte architects
 le” e l’unico comune piemontese a vantare più di una          Residences of the Royal House of Savoy, with the mag-        nuele I, che incaricò poi i Castellamonte di trasfor-     were asked to transform the old manor, and the reno-
 residenza sabauda: all’interno del Parco regionale            nificent Reggia (Royal Palace) and the royal apartments      mare l’antico maniero. Alla fine del XVII secolo le       vation work was assigned to architects Garove, Bertola
 La Mandria troviamo infatti la meravigliosa Reggia            in Borgo Castello, at the heart of the “La Mandria” Re-      truppe francesi danneggiarono il Castello e i lavori      and finally Juvarra. The latter conceived an ambitious
 e gli Appartamenti reali di Borgo Castello. La Reggia         gional Park. The highlights of the Royal Palace include      di restauro vennero affidati prima a Garove e Ber-        project to transform the building into a royal palace,
 comprende l’incantevole Salone di Diana di Amedeo             the charming mid-17th century Salone di Diana, by            tola e poi a Juvarra. Con quest’ultimo prese forma        symbolizing the power of Victor Amadeus II; the ven-
 Castellamonte, risalente alla metà del Seicento, e le         Amedeo Castellamonte, the majestic Galleria Grande,          il progetto di trasformazione in reggia, simbolo del      ture, however, was never fully carried out, and the work
 solenni Galleria Grande e Cappella di Sant’Uberto con         the grandiose Cappella di Sant’Uberto and the stables,       potere di Vittorio Amedeo II, mai pienamente rea-         was interrupted during the construction of the lobby,
 le Scuderie, opere di Juvarra risalenti al XVIII secolo. Il   designed by Juvarra in the 18th century. The building        lizzato. Il cantiere fu interrotto durante la costru-     which is still open-air to date. The renovation work was
 complesso è considerato un capolavoro assoluto del            complex is considered an absolute masterpiece of Ba-         zione dell’atrio, ancora oggi a cielo aperto. Dopo la     resumed under architect Randoni after the Restora-
 barocco. Del Castellamonte è anche il centro storico          roque architecture. The historic centre of the village,      Restaurazione, con l’opera del Randoni, ripresero i       tion, but the castle had already become less important,
 del borgo antico: impossibile dimenticare di visitarne        too, was designed by architect Castellamonte, and the        lavori, ma il Castello aveva ormai perso d’impor-         and it was rented out. After suffering extensive devas-
 i vicoli, alla ricerca dei prodotti tipici locali.            tiny alleys of the old town are well worth a visit.          tanza e fu affittato. Nel XX secolo subì devastazioni,    tation, bombing, damage and collapse during the 20th

26                                                                                                                                                                                                                                             27
Stupinigi
                                                                                                                                                                                REGOLAMENTO RULES

                                                                                                                      Art. 1 • Organizzazione                                    Art. 6 • Assistenza tecnica                              Art. 13 • Servizio sanitario
                                                                                                                      La RCS Sport S.p.A. con sede in via Rizzoli,               Il servizio d’assistenza tecnica è assicurato da         Il servizio sanitario, designato dalla Direzione,
                                                                                                                      8 - 20132 Milano, tel. 02.2584.8764/8765, fax              Shimano con tre vetture.                                 è diretto da personale medico e paramedico in
                                                                                                                      02.2900.9684, e-mail: ciclismo.rcssport@rcs.                                                                        numero adeguato; è operativo durante lo svolgi-
                                                                                                                      it, sito internet: www.ilgranpiemonte.it, nella            Art. 7 • Rifornimento                                    mento della corsa ed è anche a disposizione pri-
                                                                                                                      persona del responsabile ciclismo Mauro Vegni,             Il rifornimento fisso previsto sulla sp 222 tra il       ma della partenza e dopo l’arrivo. All’occorrenza
                                                                                                                      indice e organizza per giovedì 11 ottobre 2018             km 99 e il km 102 è indicato con appositi simboli        i medici sono gli unici responsabili del trasporto
                                                                                                                      la 102a edizione del GRAN PIEMONTE secondo i               in planimetria, in tabella chilometrica e segnala-       dei partecipanti presso i presidi ospedalieri, indi-
                                                                                                                      regolamenti vigenti della Unione Ciclistica Inter-         to da appositi pannelli lungo il percorso di gara.       cati nella Guida Tecnica.
                                                                                                                      nazionale.                                                 Inoltre sono delimitate delle zone di 200 m defi-        In corsa, le cure mediche di particolare impegno,
                                                                                                                                                                                 nite “area verde” situate prima, dopo la zona di         o durante le salite, dovranno essere prestate da
                                                                                                                      Art. 2 • Tipo di corsa                                     rifornimento, ai 20 km all’arrivo e presidiate da        fermo.
                                                                                                                      La corsa è riservata ai corridori di categoria Men         personale dedicato.
                                                                                                                      Élite ed è iscritta nel calendario UCI Europe Tour.                                                                 Art. 14 • Disposizioni generali
                                                                                                                      La gara di classe 1.HC conformemente all’art.              Art. 8 • Tempo massimo                                   Possono seguire la corsa solo le persone denun-
                                                                                                                      UCI 2.10.008 attribuisce per la Classifica Indivi-         I corridori con un distacco superiore all’8% dal         ciate all’atto del ritiro dei contrassegni dal titola-
                                                                                                                                                                                 tempo del vincitore saranno considerati fuori            re del rispettivo automezzo. Eventuali modifiche
                                                                                                                      duale Continentale UCI i seguenti punti:
                                                                                                                                                                                 tempo massimo (art. 2.3.039 UCI).                        o aggiunte devono essere notificate al Direttore
                                                                                                                      1° p. 200 - 2° p. 150 - 3° p. 125 - 4° p. 100 - 5° p.
                                                                                                                                                                                                                                          dell’Organizzazione. I conducenti delle auto e
                                                                                                                      85 - 6° p. 70 - 7° p. 60 - 8° p. 50 - 9° p. 40 - 10° p.    Art. 9 • Premi                                           delle moto accreditate devono rispettare le nor-
                                                                                                                      35 - 11° p. 30 - 12° p. 25 - 13° p. 20 - 14° p. 15 -       I premi della gara corrispondono al massimale            me del Codice della Strada e devono circolare
                                                                                                                      15° p. 10 - dal 16° al 30° p. 5 - dal 31° al 40° p. 3.     stabilito da UCI - FCI:                                  secondo quanto previsto e indicato nelle “Linee
                                                                                                                                                                                 1° arrivato		                € 7.515,00 % 39,97          Guida per la circolazione dei veicoli all’interno
                                                                                                                      Art. 3 • Partecipazione
                                                                                                                                                                                 2° arrivato		                € 3.760,00 % 20,00          della corsa” (pubblicazione UCI 02/2017); devo-
                                                                                                                      Conformemente all’art. UCI 2.1.005, la corsa è a
                                                                                                                                                                                 3° arrivato		                € 1.875,00 % 9,97           no altresì sottostare alle disposizioni del Diret-
                                                                                                                      invito per le seguenti squadre: UCI World Teams,
                                                                                                                                                                                 4° arrivato		                € 935,00     % 4,97         tore dell’Organizzazione e dei suoi collaboratori.
                                                                                                                      UCI Professional Continental Teams, UCI Conti-
                                                                                                                                                                                 5° arrivato		                € 745,00     % 3,96         Tutti i conducenti auto/moto devono essere in
                                                                                                                      nental Teams.
 bombardamenti, danni e crolli, ma nel 1979 fu fi-         century, the castle was finally restored in 1979, and it   Secondo l’art. UCI 2.2.003 bis il numero di corri-
                                                                                                                                                                                 6° arrivato		                € 565,00     % 3,01         possesso di licenza e certificazione UCI e i vei-
                                                                                                                                                                                 7° arrivato		                € 565,00     % 3,01         coli devono essere equipaggiati con apparecchi
 nalmente restaurato. Ora al suo interno è possibile       currently houses a Contemporary Art.                       dori stabilito per squadra è massimo 7, minimo 4.
                                                                                                                                                                                 8° arrivato		                € 375,00     % 1,99         radio per la ricezione delle informazioni di corsa.
                                                                                                                      L’Organizzatore, al fine di salvaguardare l’imma-
 visitare il Museo d’Arte Contemporanea.                                                                              gine e la reputazione della propria gara, si riserva
                                                                                                                                                                                 9° arrivato		                € 375,00     % 1,99         Non possono seguire la corsa persone che non vi
                                                                                                                                                                                 dal 10° al 20°               € 190,00     % 1,01         abbiano funzioni riconosciute dagli Organizzato-
                                                                                                                      il diritto di rifiutare, fino al momento della parten-
                                                           ARRIVO - STUPINIGI                                         za, i corridori o i Gruppi Sportivi che con i propri
                                                                                                                                                                                 -----------------------------------------------------    ri e inerenti ai vari servizi, né persone di minore
                                                                                                                                                                                 Totale 		                    € 18.800,00 % 100,00        età. In caso di mancata ottemperanza verranno
 ARRIVO - STUPINIGI                                        A frazione of Nichelino, in the province of Turin, Stu-    atti o dichiarazioni dimostrassero di venire meno
                                                                                                                                                                                 La tabella di cui sopra si riferisce al valo-            applicati gli articoli del Cap. 2, paragrafo 4 Re-
 Frazione di Nichelino, in provincia di Torino, Stu-                                                                  ai princìpi di lealtà sportiva e agli impegni assunti
                                                           pinigi is renowned for the Royal Park and hunting          e previsti dall’ art. 1.1.023 del regolamento UCI.
                                                                                                                                                                                 re che l’Organizzazione mette a disposizione             golamento UCI.
                                                                                                                                                                                 dell’A.C.C.P.I. per la ripartizione agli associati e/o   Nessuna responsabilità di alcuna natura fa capo
 pinigi ospita la Palazzina di Caccia con l’annesso        lodge (Palazzina di Caccia), featuring some vegetable      Inoltre, nel caso che i corridori o il Gruppo Spor-
                                                                                                                                                                                 ai deleganti.                                            all’Organizzatore per i danni derivati da inciden-
 Parco reale, il quale, oltre a zone coltivate e piccoli   gardens and small forests, as well as several land-        tivo venissero meno, nel corso della manifesta-                                                                     ti prima, durante e dopo la corsa a spettatori e
                                                                                                                      zione, ai princìpi di cui al precedente capoverso,         Art. 10 • Controllo antidoping                           persone in genere, anche se estranee alla ma-
 boschetti, presenta diversi punti di interesse, tra       marks including the Castelvecchio, dating back to the      l’Ente Organizzatore si riserva anche il diritto di        L’Ispettore antidoping (DCO) incaricato dal CADF         nifestazione stessa, in dipendenza di azioni non
 cui il Castelvecchio risalente al basso medioevo.         High Middle Ages. The Castle, splendid and magnifi-        escluderli dalla corsa in qualsiasi momento.               che opera per conto dell’UCI effettua il controllo       messe in atto dall’Organizzazione medesima.
                                                                                                                                                                                 sulla base dei regolamenti UCI in accordo con            Per quanto non contemplato nel presente re-
 La sontuosa e raffinata Palazzina fu edificata, per       cent, was designed by Filippo Juvarra and built as of      Art. 4 • Quartier generale                                 procedure e istruzioni CADF secondo il Cap. 14           golamento valgono i regolamenti della UCI, FCI
                                                                                                                      Le operazioni preliminari, la verifica licenze e la
 ospitare le feste più importanti, a partire dal 1729,     1729 as a venue for major soirées. Construction works      distribuzione dei dorsali di gara si svolgeranno
                                                                                                                                                                                 UCI ADR-TIR e delle leggi italiane vigenti in mate-      e L.C.P.
                                                                                                                                                                                 ria. Il controllo si esegue presso il camper mobile
 su progetto di Filippo Juvarra; i lavori proseguiro-      continued directed by major architects, according to       martedì 9 ottobre 2018 dalle ore 15.30 alle ore            (DCS) situato in area arrivo.                            Art. 15 • Salvaguardia dell’ambiente
 no con diversi interventi di importanti architetti. Lo                                                               19.30 presso Casa Giacobbe in via 4 giugno 80 a                                                                     L’Organizzazione si impegna al rispetto dell’am-
                                                           the international Rococo style that was all the rage at    Magenta (MI). Nella medesima sede avrà luogo,              Art. 11 • Cerimoniale                                    biente attraverso la sensibilizzazione nelle aree
 stile si rispecchia nel rococò internazionale del pe-     that time. It was the residence of the Royal House of      alle ore 19.00, la riunione con i Direttori Sportivi,      Secondo gli artt. UCI 1.2.112/113 i primi tre clas-      hospitality di partenza e arrivo con raccolta dif-
 riodo. Oltre che dai Savoia, fu eletta residenza da                                                                  il Collegio dei Commissari e la Direzione di gara,                                                                  ferenziata. In aggiunta alle aree verdi, come da
                                                           Savoy, of Napoleon, and of Queen Margherita in the                                                                    sificati devono presentarsi al cerimoniale entro
                                                                                                                                                                                                                                          art. 7, subito dopo il passaggio della gara, l’Or-
                                                                                                                      secondo gli artt. UCI 1.02.087/088 - 2.2.093. Alle         10 minuti dal loro arrivo.
 Napoleone e poi, all’inizio del Novecento, dalla regi-    early 20th century. It is one of the most outstanding      ore 19.30 si terrà una riunione con Polizia Stra-          Il vincitore della gara si presenterà inoltre in Sala    ganizzazione provvederà, con staff dedicato, al
 na Margherita. È uno dei più straordinari complessi                                                                                                                                                                                      recupero di oggetti ed eventuali rifiuti attribuibili
                                                           18-century building complexes in Europe, still housing     dale, motociclisti, fotografi e operatori video, se-       Stampa presso Info Point, viale Torino 4.
                                                                                                                                                                                                                                          alla corsa. Oltre l’impegno da parte dell’Orga-
                                                                                                                      condo l’art. 2.2.034 bis UCI.
 settecenteschi europei e, grazie a un restauro che        the original décor, valuable paintings and masterpiece                                                                Art. 12 • Sanzioni                                       nizzazione, si invitano tutte le persone coinvolte
 ha permesso l’apertura al pubblico, conserva arre-                                                                   Art. 5 • Radioinformazioni                                 Le infrazioni sono sanzionate secondo i regola-          nell’evento sportivo a un comportamento rispet-
                                                           furniture, and is now open to the public following ma-     Le informazioni in corsa sono diffuse sulla fre-           menti UCI e la rispettiva “tabella sanzioni”, art.       toso per la tutela ambientale delle zone attra-
 di originali, dipinti e capolavori di ebanistica.         jor renovation works.                                      quenza MHz 149.850.                                        12.1.040.                                                versate.

28                                                                                                                                                                                                                                                                                            29
REGOLAMENTO RULES
 Article 1 • Organization                                         Article 5 • Radio Information                           Article 12 • Sanctions
 RCS Sport S.p.A., based in via Rizzoli, 8 - 20132                Race news is broadcasted on the 149.850 MHz             All infringements shall be sanctioned according to
 Milan, phone: (+39) 02.2584.8764/8765, fax: (+39)                frequency.                                              the UCI regulations, and to the “sanctions table” re-
 02.2900.9684, e-mail: ciclismo.rcssport@rcs.it,                                                                          ferred to therein, Article 12.1.040.
                                                                  Article 6 • Technical Assistance
 website: www.ilgranpiemonte.it, in the person of
                                                                  The technical assistance services are ensured by        Article 13 • Medical Service
 Mauro Vegni, Director of Cycling, announces and
 organizes the 102nd edition of GRAN PIEMONTE,                    Shimano, with three servicing cars.                     Medical care shall be administered by an adequate
 due to take place on Thursday, October 11th, 2018 in             Article 7 • Refreshments                                number of Doctors and Paramedics designated by
 accordance with the existing International Cycling               The fixed Feed zone will be set up between km 99        the Race Management, during the race as well as
 Union regulations.                                               and km 102, on the sp 222; it is indicated with the     before the race and after the last rider has cros-
                                                                  relevant symbols in the race profile and time sche-     sed the finish line. If need be, Doctors are the sole
 Article 2 • Type of Race
 The race, registered on the UCI Europe Tour ca-                  dule, and shall be signposted along the race route.     persons responsible for transporting riders to the
 lendar, is reserved to riders belonging to the Men               Clearly demarcated “green areas”, stretching over       hospitals listed in the Technical Guide.
 Élite category. The race falls in the 1.HC class and,            200 meters and supervised by dedicated person-          In case of any major treatment or treatment on
 in compliance with UCI Article 2.10.008, the points              nel, will be located before and after the Feed zone,    hill-climbs, the Race Doctors shall stop to admini-
 to be attributed for the UCI Continental Individual              and with 20 km remaining to the finish.                 ster the treatment.
 Ranking are as follows:                                          Article 8 • Finishing Time Limit                        Article 14 • General Provisions
 1st p. 200 - 2nd p. 150 - 3rd p. 125 - 4th p. 100 - 5th p.       Any rider finishing in a time exceeding that of the     Only persons identified upon collection of the iden-
 85 - 6th p. 70 - 7th p. 60 - 8th p. 50 - 9th p. 40 - 10th p.     winner by 8% shall not be placed (art. 2.3.039 UCI).    tification badge by the owner of the authorized vehi-
 35 - 11th p. 30 - 12th p. 25 - 13th p. 20 - 14th p. 15 - 15th
                                                                  Article 9 • Prizes                                      cle are entitled to follow the race. Possible changes
 p. 10 - from the 16th to the 30th p. 5 - from the 31st
 to the 40th p. 3.                                                The race prizes correspond to the maximum set           or additions shall be notified to the Organization
                                                                  forth by UCI - FCI:                                     Director. The drivers of credited cars and motor-
 Article 3 • Participation                                        1st best-placed               € 7,515.00 % 39.97        cycles shall comply with the Rules of the Road, and
 In compliance with the provisions of Article 2.1.005             2nd best-placed               € 3,760.00 % 20.00        shall circulate in accordance with the provisions
 of the UCI Regulations, the race is reserved, by invi-           3rd best-placed               € 1,875.00 % 9.97         set forth in the “Guidelines for vehicle circulation in
 tation, to UCI World Teams, UCI Professional Conti-              4th best-placed               € 935.00       % 4.97     the race convoy” (UCI publication, Feb. 2017). They
 nental Teams, UCI Continental Teams.                             5th best-placed               € 745.00       % 3.96
 According to Article 2.2.003 bis of the UCI Regula-
 tions, the number of riders per Team has been set
                                                                  6th best-placed
                                                                  7th best-placed
                                                                                                € 565.00
                                                                                                € 565.00
                                                                                                               % 3.01
                                                                                                               % 3.01
                                                                                                                          shall, moreover, abide by the instructions received
                                                                                                                          by the Organization Director and by his Officials. All                  OSPEDALI HOSPITALS
                                                                                                                          the drivers/motorcyclists must hold a UCI license
 in 7 (seven) maximum, with a minimum of 4 (four).                8th best-placed               € 375.00       % 1.99
 The Organizer, to the purpose of safeguarding the                                                                        and certification, and all vehicles must be provided
                                                                  9th best-placed               € 375.00       % 1.99     with a Radio-Tour receiver. Persons who are not
 image and reputation of its own race, reserves the               from the 10th to the 20th € 190.00           % 1.01
 right to refuse, up to the starting time, any rider or                                                                   recognized as having roles acknowledged by the
                                                                  -----------------------------------------------------
 Team who – by their acts or declarations – would                 Total amount                  € 18,800.00 % 100.00
                                                                                                                          Organizers and services-related functions, as well         CARMAGNOLA   Ospedale San Lorenzo               via Ospedale 13 • tel. 011.971911
 prove to have failed to keep the principles of sport                                                                     as under-age persons, are not allowed to follow the
                                                                  The above-mentioned charts refer to the value
 fair play and the commitments undertaken and set                                                                         race.
 forth in paragraph 1.1.023 of the UCI Regulations.
                                                                  provided by the Organization to the A.C.C.P.I. to be
                                                                                                                          The Organization shall not be held liable in any way       CHIERI       Ospedale Maggiore                  via de Maria 1 • tel. 011.94291
                                                                  distributed to the associates and/or delegating
 Moreover, should any rider or Team fail to comply                parties.                                                whatsoever for damages arising from accidents
 with the principles set out in the foregoing para-                                                                       occurred prior, during or after the race, depending        CIRIÉ        Ospedale di Cirié                  via Battitore 7/9 • tel. 011.92171
 graph during the race, the Organization shall also               Article 10 • Antidoping Control                         from actions not ascribable to the same Organiza-
 reserve the right to exclude them form the race at               The Doping Control Officer (DCO) charged by the
 any time.                                                        CADF and acting on behalf of the UCI will perform
                                                                                                                          tion, to persons in general, even if unrelated with        RIVOLI       Ospedale di Rivoli                 via Rivolta 29 • tel. 011.95511
                                                                                                                          the race.
                                                                  the antidoping control according to the UCI Regu-       For all that is not regulated under this ruling, the
 Article 4 • Race Headquarter
 The preliminary operations, license verification
                                                                  lations, in compliance with the CADF’s instructions     UCI, FCI and LCP regulations shall apply.                  ORBASSANO    Ospedale Universitario San Luigi   Reg. Gonzole 10 • tel. 011.90261
                                                                  and procedures, and in accordance with Chapter
 and back number collection will take place on the                14 of the UCI ADR-TIR and with the relevant Italian     Article 15 • Environment Protection
 premises of the Casa Gacobbe, Via 4 Giugno 80 in                 legislation in force. Antidoping control will be made   The Organization commits itself to protecting the          COURGNÉ      Ospedale di Courgné                P. Musatti 5 • tel. 0124.654111
 Magenta (MI) on Tuesday, October 9th, 2018 from                  at the mobile Doping Control Station (DCS) located      environment by providing dedicated containers for
 3:30 to 6:55 pm.                                                                                                                                                                                                                    C.so Ferraris 3 • tel. 011.9176666
 The meeting with the Sports Directors, the Organi-
                                                                  in the finish area.                                     waste separation in hospitality areas at both the          CHIVASSO     Ospedale di Chivasso
 zation Management and the Commissaries Panel,                    Article 11 • Awards Ceremony                            start and finish. In addition to providing “green are-
 organized according to the provisions of Articles                According to Articles 1.2.112/113 of the UCI            as”, as set forth in Article 7, right after the race has   TORINO       Azienda ospedaliera CTO/           via G. Zuretti 29 • tel. 011.6933111
 1.2.087/088 - 2.2.093 of the UCI Regulations, shall              Regulations, the first three best-placed riders         passed, the Organization will deploy appropriate
 take place in the same venue at 7:00 pm.                         shall attend the awards ceremony no later than          staff to collect any objects or waste attributable to                   Centro Traumatologico Ortopedico
 The meeting with the Police, motorcyclists, photo-               10 minutes after crossing the finish line.              the race. Besides actively engaging in environment
 graphers and video operators, organized according                Moreover, the winner shall turn up at the Press         protection, the Organization also invites all the pe-
 to the provisions of Article 2.2.034 bis of the UCI              Conference Room on the premises of Info Point,          ople involved in the event to behave respectfully
 regulations, will take place at 7:30 pm.                         viale Torino 4.                                         toward the areas concerned.

30                                                                                                                                                                                                                                                                     31
PROGETTO GRAFICO Studio Dispari
COVER zampediverse
EDITING E TESTI Studio Dispari
PLANIMETRIE E PROFILI Stefano Di Santo
FOTOGRAFIE La Presse, Shutterstock
COORDINAMENTO Chiara Banfi
STAMPA ÀNCORA ARTI GRAFICHE
Puoi anche leggere