Space in Translation international conference - May 8-9-10, 2019 Università di Modena e Reggio Emilia - Université Paris Nanterre
←
→
Trascrizione del contenuto della pagina
Se il tuo browser non visualizza correttamente la pagina, ti preghiamo di leggere il contenuto della pagina quaggiù
Università di Modena e Reggio Emilia
Space in
Translation
Dipartimento di Giurisprudenza
via San Giminiano 3, Modena
international conference
May 8-9-10, 2019
Università di Modena e Reggio Emilia
Via San Giminiano 3, ModenaThursday May 09, 2019
Wednesday May 08, 2019
8.30 Registration of participants and guests
9.00 Welcome greetings
Translating in a Digitalized and Globalized Age Department Chair – Prof. Lorenzo Bertucelli
Conference Ideators – Prof. Franco Nasi, Prof. Lucia Quaquarelli, Prof. Marc Silver
Workshops and Round Table Discussion 9.30 Plenary speaker
[addressed mainly to UNIMORE graduate students]
Sherry Simon
Concordia University, Montreal
Architectures, Sites, Zones: Exploding the “where” of translation
10.30 COFFEE BREAK
9.30-10.00 Introduction
Translation and Digital Humanities
10.45- PANEL 1 – MUSEUMS PANEL 2 – CITIES
10.00-13.00 Workshop / Interpreting in a changing world: opportunities, 12.45 AND HOSPITALITY Moderator: Licia Reggiani
challenges, digital resources
Moderator: Sherry Simon
[Letizia Cirillo]
Anneleen Spiessens Flavio Fiorani
10.00-13.00 Workshop / Digital tools and resources for translators Ghent University
[Giuseppe Palumbo] Università di Modena e Reggio Emilia
Figuring time and space
Buenos Aires/Borges/Buenos Aires:
in the multilingual museum
traduzioni e destini sudamericani
Paolo Bellomo Giuseppe Sofo
Université de Paris 3 Università Ca’ Foscari, Venezia
14.00-15.00 Sara Belotti
L’auberge est plutôt lontaine La ville (post-)traductionnelle,
Spazi linguistici e mapping digitale
de Montréal à l’Aquila
Nawel Chtourou Kallel Dorothée Cailleux
15.00-16.00 Michael Cronin will presentTranslation in the Digital Age,
Ecole Supérieure Des Sciences Université Paris Nanterre
recently translated into Italian by Chiara Denti (Morellini editore) Et Technologies Du Design La ville de Danzig/Gdansk comme
Between the lines, espace de traduction dans Unkenrufe
ou comment traduire de Günter Grass et Hanemann
16.15-17.30 ROUND TABLE L’Unheimlichkeit en plus de Stefan Chwin
Moderator: Marc Silver d’une langue?
with the participation of Michael Cronin, Rainier Grutman,
Daniel Gunn, Nigel Leask, Myriam Suchet, Sherry Simon Michael Levine Tina Maraucci
Rutgers University Università di Firenze
The experience of the Per un testo “minore” della città: Latife
Impossible: Derrida’s “What is Tekin e la poetica della traduzione di
a ‘Relevant’ Translation?” Istanbul
LUNCHThursday May 09, 2019 Friday May 10, 2019
14.30 Plenary Speaker 9.15 Plenary speakers
Rainier Grutman
Michael Cronin
University of Ottawa
Trinity College, Dublin
Translation and territory: ecological perspectives on the translator’s task Spaced out, dazed and confused: how spatial metaphors (mis)lead us
Dan Gunn
The American University, Paris
The Editor’s Domain: Encroachments on the Translator’s Space
15.45– PANEL 3 – GEOGRAPHIES PANEL 4 – CITADELS OF THE MIND 10:15 COFFEE BREAK
17.45 Moderator: Davide Papotti Moderator: Michael Cronin
Jan Steyn 10.45–
Angelo Cattaneo PANEL 5 – EDITORIAL POLITIC PANEL 6 – GLOBAL
Universitade Nova de Lisboa University of Iowa 12.45
Moderator: Daniel Gunn POST-COLONIAL
Toward a Global Geography of Languages Talking about Translation and Figuring Moderator: Rainier Grutman
the Space between Languages
Mauro Pala Kun Qian Francesco Eugenio Barbieri
Università di Cagliari University of Pittsburgh Università di Catania
Sulla faccia della terra di Giulio Angioni: Luisella Mambrini Spatialization of Economic The literary text as space of
dalla traduzione alla rinascita Istituto Freudiano, Roma Development: The translation construction of the global identity.
Figure della traduzione in psicoanalisi of Adam Smith’s Wealth of Nations The case of Yōko Tawada
Dino Gavinelli in China
Università di Milano Michele Russo
Marcello Tanca Università di Foggia
Giulia Ansaldo Barbara Ivancic
Università di Cagliari Spaces of Pluringuistic Interdialogism:
Traduttrice Università di Bologna
Rachele Piras Cournos’s Autobiography (1935) and
Rotte di traduzione dalla Turchia Il plurilinguismo come SpielRaum
Università di Cagliari Nabokov’s Speak Memory (1967)
all’Italia. L’editoria che insegue e FreiRaum
Traduzioni come mappe
la politica
Sara Belotti Irina Marchesini
Lorenzo Mari Siri Nergaard
Università di Modena e Reggio Emilia Università di Bologna
University of Insubria Università di Firenze and University of
Lingua, territorio e società: nuove proposte Traduzione e periferia nel contesto South-Eastern Norway
di rappresentazione degli spazi linguistici sovietico. Le traduzioni “Georgiane” Space for Spicer/Spicing Up
the Space. The Politics of Poetry Translation and border. Migrants
attraverso il mapping digitale di Nikolaj Alekseevič Zabolockij in translation at the border zones
Translation in the Contemporary
Italian Literary Market of interaction and division
Annarita Taronna
Wen Zhang
Università di Bari
Università di Pechino
Experimenting translation as a radical
La traduction comme circulation space of activism and citizenship:
interspatiale des textes
a southern translocal perspective
SOCIAL DINNER
LUNCHFriday May 10, 2019
14.30 Plenary speakers
Myriam Suchet
Université Sorbonne Nouvelle, Paris
CyberPowWow et autres espaces de traduction en réseau: outiller une
épistémologie de la complexité dans une perspective décoloniale
Nigel Leask
University of Glasgow
Translation, Tourism, Topography: Ossian and the Scottish Gàidhealtachd
15.45– PANEL 7 – POST-COLONIAL PANEL 8 – CIRCULATION & TRAJECTORIES
17.45 Moderator: Miriam Suchet Moderator: Nigel Leask
Conference Ideators
Idriss Amid Francis Mus
Università di Bologna Université de Liège Franco Nasi, Università di Modena e Reggio Emilia
L’arabo è lingua minore? Riflessioni Cohen comes home: Beautiful Losers (1966) Lucia Quaquarelli, Université Paris Nanterre
sulle dinamiche di potere nelle auto- as a local and universal novel Marc Silver, Università di Modena e Reggio Emilia
traduzioni letterarie degli scrittori arabi
Marco Bagni Dominique Mantelli International Scientific Committee
Università di Modena e Reggio Emilia Normandie Université, Rouen
The Born-translated African Novel "La traduction des lieux, les lieux en traduction Dorothée Cailleux, Université Paris Nanterre
in English: Choice of Public and the dans Mississippi Solo: A River Quest ( Eddy L. Michael Cronin, Trinity College Dublin, The University of Dublin
Quest for Authenticity Harris, 1988) Daniel Gunn, The American University of Paris
Licia Reggiani, Università di Bologna
Noreddine Hanini Alessandro Farsetti Sherry Simon, Concordia University
Université de Marrakech Università Ca’ Foscari Myriam Suchet, Université Paris 3 Sorbonne Nouvelle
Les modulations spatiales dans la Stefano Piastra
traduction littéraire: cas de la traduction Università di Bologna
de littérature maghrébine d’expression Le traiettorie eccentriche della ricezione di un
française en arabe romanzo: L’ambientazione italiana di The Gadfly info / spaceintranslation@unimore.it
di E.L. Voynich tra mondo anglo-sassone,
Europa orientale ed Estremo Oriente
Chiara Denti
Università di Bologna/ Univ. Paris I Siri Nergaard and Sherry Simon
Autori tradotti e ritradotti: questioni Presentation of “Translation: a transdisciplinary
di traduzione, autotraduzione journal”, issue on Space in Translation, edited
e ritraduzione by Sherry Simon.
17.45 ROUND TABLE
Moderator: Lucia Quaquarelli
with the participation of Michael Cronin, Rainier Grutman,
Nigel Leask. Daniel Gunn, Sherry Simon, Myriam SuchetPuoi anche leggere