Space in Translation international conference - May 8-9-10, 2019 Università di Modena e Reggio Emilia - Université Paris Nanterre
←
→
Trascrizione del contenuto della pagina
Se il tuo browser non visualizza correttamente la pagina, ti preghiamo di leggere il contenuto della pagina quaggiù
Università di Modena e Reggio Emilia Space in Translation Dipartimento di Giurisprudenza via San Giminiano 3, Modena international conference May 8-9-10, 2019 Università di Modena e Reggio Emilia Via San Giminiano 3, Modena
Thursday May 09, 2019 Wednesday May 08, 2019 8.30 Registration of participants and guests 9.00 Welcome greetings Translating in a Digitalized and Globalized Age Department Chair – Prof. Lorenzo Bertucelli Conference Ideators – Prof. Franco Nasi, Prof. Lucia Quaquarelli, Prof. Marc Silver Workshops and Round Table Discussion 9.30 Plenary speaker [addressed mainly to UNIMORE graduate students] Sherry Simon Concordia University, Montreal Architectures, Sites, Zones: Exploding the “where” of translation 10.30 COFFEE BREAK 9.30-10.00 Introduction Translation and Digital Humanities 10.45- PANEL 1 – MUSEUMS PANEL 2 – CITIES 10.00-13.00 Workshop / Interpreting in a changing world: opportunities, 12.45 AND HOSPITALITY Moderator: Licia Reggiani challenges, digital resources Moderator: Sherry Simon [Letizia Cirillo] Anneleen Spiessens Flavio Fiorani 10.00-13.00 Workshop / Digital tools and resources for translators Ghent University [Giuseppe Palumbo] Università di Modena e Reggio Emilia Figuring time and space Buenos Aires/Borges/Buenos Aires: in the multilingual museum traduzioni e destini sudamericani Paolo Bellomo Giuseppe Sofo Université de Paris 3 Università Ca’ Foscari, Venezia 14.00-15.00 Sara Belotti L’auberge est plutôt lontaine La ville (post-)traductionnelle, Spazi linguistici e mapping digitale de Montréal à l’Aquila Nawel Chtourou Kallel Dorothée Cailleux 15.00-16.00 Michael Cronin will presentTranslation in the Digital Age, Ecole Supérieure Des Sciences Université Paris Nanterre recently translated into Italian by Chiara Denti (Morellini editore) Et Technologies Du Design La ville de Danzig/Gdansk comme Between the lines, espace de traduction dans Unkenrufe ou comment traduire de Günter Grass et Hanemann 16.15-17.30 ROUND TABLE L’Unheimlichkeit en plus de Stefan Chwin Moderator: Marc Silver d’une langue? with the participation of Michael Cronin, Rainier Grutman, Daniel Gunn, Nigel Leask, Myriam Suchet, Sherry Simon Michael Levine Tina Maraucci Rutgers University Università di Firenze The experience of the Per un testo “minore” della città: Latife Impossible: Derrida’s “What is Tekin e la poetica della traduzione di a ‘Relevant’ Translation?” Istanbul LUNCH
Thursday May 09, 2019 Friday May 10, 2019 14.30 Plenary Speaker 9.15 Plenary speakers Rainier Grutman Michael Cronin University of Ottawa Trinity College, Dublin Translation and territory: ecological perspectives on the translator’s task Spaced out, dazed and confused: how spatial metaphors (mis)lead us Dan Gunn The American University, Paris The Editor’s Domain: Encroachments on the Translator’s Space 15.45– PANEL 3 – GEOGRAPHIES PANEL 4 – CITADELS OF THE MIND 10:15 COFFEE BREAK 17.45 Moderator: Davide Papotti Moderator: Michael Cronin Jan Steyn 10.45– Angelo Cattaneo PANEL 5 – EDITORIAL POLITIC PANEL 6 – GLOBAL Universitade Nova de Lisboa University of Iowa 12.45 Moderator: Daniel Gunn POST-COLONIAL Toward a Global Geography of Languages Talking about Translation and Figuring Moderator: Rainier Grutman the Space between Languages Mauro Pala Kun Qian Francesco Eugenio Barbieri Università di Cagliari University of Pittsburgh Università di Catania Sulla faccia della terra di Giulio Angioni: Luisella Mambrini Spatialization of Economic The literary text as space of dalla traduzione alla rinascita Istituto Freudiano, Roma Development: The translation construction of the global identity. Figure della traduzione in psicoanalisi of Adam Smith’s Wealth of Nations The case of Yōko Tawada Dino Gavinelli in China Università di Milano Michele Russo Marcello Tanca Università di Foggia Giulia Ansaldo Barbara Ivancic Università di Cagliari Spaces of Pluringuistic Interdialogism: Traduttrice Università di Bologna Rachele Piras Cournos’s Autobiography (1935) and Rotte di traduzione dalla Turchia Il plurilinguismo come SpielRaum Università di Cagliari Nabokov’s Speak Memory (1967) all’Italia. L’editoria che insegue e FreiRaum Traduzioni come mappe la politica Sara Belotti Irina Marchesini Lorenzo Mari Siri Nergaard Università di Modena e Reggio Emilia Università di Bologna University of Insubria Università di Firenze and University of Lingua, territorio e società: nuove proposte Traduzione e periferia nel contesto South-Eastern Norway di rappresentazione degli spazi linguistici sovietico. Le traduzioni “Georgiane” Space for Spicer/Spicing Up the Space. The Politics of Poetry Translation and border. Migrants attraverso il mapping digitale di Nikolaj Alekseevič Zabolockij in translation at the border zones Translation in the Contemporary Italian Literary Market of interaction and division Annarita Taronna Wen Zhang Università di Bari Università di Pechino Experimenting translation as a radical La traduction comme circulation space of activism and citizenship: interspatiale des textes a southern translocal perspective SOCIAL DINNER LUNCH
Friday May 10, 2019 14.30 Plenary speakers Myriam Suchet Université Sorbonne Nouvelle, Paris CyberPowWow et autres espaces de traduction en réseau: outiller une épistémologie de la complexité dans une perspective décoloniale Nigel Leask University of Glasgow Translation, Tourism, Topography: Ossian and the Scottish Gàidhealtachd 15.45– PANEL 7 – POST-COLONIAL PANEL 8 – CIRCULATION & TRAJECTORIES 17.45 Moderator: Miriam Suchet Moderator: Nigel Leask Conference Ideators Idriss Amid Francis Mus Università di Bologna Université de Liège Franco Nasi, Università di Modena e Reggio Emilia L’arabo è lingua minore? Riflessioni Cohen comes home: Beautiful Losers (1966) Lucia Quaquarelli, Université Paris Nanterre sulle dinamiche di potere nelle auto- as a local and universal novel Marc Silver, Università di Modena e Reggio Emilia traduzioni letterarie degli scrittori arabi Marco Bagni Dominique Mantelli International Scientific Committee Università di Modena e Reggio Emilia Normandie Université, Rouen The Born-translated African Novel "La traduction des lieux, les lieux en traduction Dorothée Cailleux, Université Paris Nanterre in English: Choice of Public and the dans Mississippi Solo: A River Quest ( Eddy L. Michael Cronin, Trinity College Dublin, The University of Dublin Quest for Authenticity Harris, 1988) Daniel Gunn, The American University of Paris Licia Reggiani, Università di Bologna Noreddine Hanini Alessandro Farsetti Sherry Simon, Concordia University Université de Marrakech Università Ca’ Foscari Myriam Suchet, Université Paris 3 Sorbonne Nouvelle Les modulations spatiales dans la Stefano Piastra traduction littéraire: cas de la traduction Università di Bologna de littérature maghrébine d’expression Le traiettorie eccentriche della ricezione di un française en arabe romanzo: L’ambientazione italiana di The Gadfly info / spaceintranslation@unimore.it di E.L. Voynich tra mondo anglo-sassone, Europa orientale ed Estremo Oriente Chiara Denti Università di Bologna/ Univ. Paris I Siri Nergaard and Sherry Simon Autori tradotti e ritradotti: questioni Presentation of “Translation: a transdisciplinary di traduzione, autotraduzione journal”, issue on Space in Translation, edited e ritraduzione by Sherry Simon. 17.45 ROUND TABLE Moderator: Lucia Quaquarelli with the participation of Michael Cronin, Rainier Grutman, Nigel Leask. Daniel Gunn, Sherry Simon, Myriam Suchet
Puoi anche leggere