S.Caterina GUIDA EVENTI EVENTS GUIDE - ESTATE 2018 - Santa Caterina Valfurva
←
→
Trascrizione del contenuto della pagina
Se il tuo browser non visualizza correttamente la pagina, ti preghiamo di leggere il contenuto della pagina quaggiù
S. Caterina Valfurva, montagna tutto l’anno! Circondata dalle alte vette del gruppo Ortles-Cevedale e incastonata nel cuore del Parco Nazionale dello Stelvio, S. Caterina è sinonimo di natura incontaminata. Un’oasi di pace e serenità che non conosce frenesia ma solo autentica passione per la montagna e sano divertimento. Fitti boschi e prati verdi dove praticare l’escursionismo tra nu- merosi itinerari di rara bellezza, di diversa durata e difficoltà; suggestivi laghi alpini, torrenti dalle acque limpide, versanti rocciosi e morene vi attendono per farvi scoprire le meravi- glie naturali della nostra valle. Maestose cime da conquistare in compagnia delle nostre guide alpine, percorsi in mountain bike per principianti ed esperti, raggiungendo i numerosi rifugi. ..... 2
S. Caterina Valfurva, mountain all year! Surrounded by the high peaks of the Ortles-Cevedale mountain group and located in the heart of Stelvio National Park, S.Caterina means unspoiled nature. An oasis of peace and quiet without any rush, but only a true passion for mountains and good fun. Dense woods and green meadows where you can go hiking among numerous itineraries of rare beauty, of different length and difficulty; suggestive alpine lakes, streams with clear wa- ters, rocky slopes and stunning panoramas await you to di- scover the natural wonders of our valley. And finally, majestic summits to be conquered in the company of our alpine guides and mountain bike trails for both begin- ners and experts bikers, reaching the several alpine huts. ..... 3
Indice Index 6 p. Escursioni / Excursions 10 p. In Alpeggio / Alpine Dairie 12 p. Jeep Safari / Jeep Safari 14 p. Mountain Bike / Mountain Bike 16 p. Mini Club / Mini Club 17 p. Cabinovia / Cableway 18 p. Rifugio V° Alpini / Quinto Alpini Alpine Hut 20 p. Museo Vallivo Valfurva / Museum 21 p. Baita del Parco / Baita del Parco 22 p. Enjoy Stelvio National Park / Enjoy Stelvio N.P. 23 p. Chiese aperte / Open churches 24 p. Eventi a Giugno / June events 26 p. Eventi a Luglio / July events 32 p. Eventi ad Agosto / August events 42 p. Eventi a Settembre / September events ..... 4
Legenda degli eventi Legend of events 01 Enogastronomico Enogastronomic b Orario evento Event time 01 Culturale Cultural a Luogo dell’evento Place of the event Intrattenimento Iscrizione obbligatoria 01 Registration required Entertainment Sportivo Evento a pagamento 01 Paid event Sports 01 Attività all’aperto Outdoor activities Luogo, data e ora degli eventi possono essere soggetti a variazioni Place, date, and time of events are subject to change Informazioni e aggiornamenti su: | Informations and updates at: santacaterina.it e Ufficio Turistico | and Tourist Office ASSOCIAZIONE PRO LOCO TURISMO VALFURVA P.zza Magliavaca, 4 - 23030 Valfurva (SO) - Tel. +39 0342 935544 info.valfurva@bormio.eu - www.santacaterina.it Foto di: S.Toniatti, F.Compagnoni, M.Favaron, C.Pozzi, Sonja & Paolo Vitalini ..... 5
LUGLIO e AGOSTO | JULY e AUGUST Escursioni Excursions tutti i martedì / Every Tuesday ESCURSIONE AI PONTI TIBETANI a S.Caterina V. Piazza Magliavaca E ALLE BOCCHE DEL GHIACCIAIO EXCURSION TO THE TIBETAN BRIDGES AND TO FORNI GLACIER Vivete l’emozionante passaggio sui ponti Let’s live the magical experience on the tibetani in prossimità del ghiacciaio dei Tibetan Bridges close to the Forni glacier, Forni, con il fragore delle cascate sotto with the roar of the falls under your feet i vostri piedi e la vista di uno spettacolo and a breathtaking view. mozzafiato. • Difficulty: medium (from 7/8 years old) • Difficoltà: media (dai 7/8 anni) • Meeting point: Magliavaca square c/o • Luogo di ritrovo: piazza Magliavaca c/o tourist office Ufficio Turistico • Hours: 8.30 a.m. • Orario: 08:30 • Lunch: packet lunch or Rifugio Branca • Pranzo: al sacco / Rifugio Branca • Means of transport: organized tran- • Trasporto: organizzato o con mezzi sport or with own transport propri • Registration: • Iscrizioni: entro le 17.00 del giorno within 5 p.m. of the day before the precedente c/o Ufficio Turistico excursion at the tourist office Costo uscita: Price: Adulti: € 9,00 Adults: € 9,00 – Children (from 2002 to Ragazzi (dal 2002 al 2009): € 6,00 2009): € 6,00 – Baby (from 2010 and Baby (dal 2010 e successivi): gratuito following): free Trasporto organizzato A/R: € 7,00 Organized transport A/R: € 7,00 Le iscrizioni verranno chiuse al rag- Registration is required within 5.30 p.m. of giungimento del numero massimo di the day before the excursion partecipanti ..... 6
ESCURSIONI | EXCURSIONS tutti i giovedì / Every Thursday ESCURSIONE LUNGO IL SENTIERO a S.Caterina V. partenza Cabinovia NATURALISTICO DELLA VALLE DELL’ALPE EXCURSION ALONG THE NATURALISTIC PATH OF THE VALLE DELL’ALPE Escursione naturalistica nella Valle Naturalistic excursion in the Valle dell’Alpe dell’Alpe con vista panoramica sul gruppo with an amazing view on the Ortles- Ortles-Cevedale, visita alle grotte Cevedale mountain group. Visit to the dell’Edelweiss, passaggio nel canyon del Edelweiss caves, reaching the Malga torrente dell’Alpe fino a raggiungere la dell’Alpe through the canyon of the Valle Malga dell’Alpe. dell’Alpe. until you reach the Alpe hut. Rientro in paese seguendo il sentiero del Return to S.Caterina following the Ponte Ponte delle Vacche. delle Vacche path. • Difficoltà: media (dai 7/8 anni) • Difficulty: medium (from 7/8 years old) • Luogo di ritrovo: partenza cabinovia • Meeting point: cableway S.Caterina- • Orario: 09:30 Vallalpe • Pranzo: al sacco / Malga dell’Alpe • Hours: 9.30 a.m. • Trasporto: cabinovia S.Caterina – • Lunch: packet lunch or Malga dell’Alpe Vallalpe • Means of transport: cableway • Iscrizioni: entro le 17.00 del giorno S.Caterina - Vallalpe precedente c/o Ufficio Turistico • Registration: within 5 p.m. of the day before the excursion at the tourist office Costo uscita: Adulti: € 9,00 Price: Ragazzi (dal 2002 al 2009): € 6,00 Adults: € 9,00 Baby (dal 2010 e successivi): gratuito Children (from 2002 to 2009): € 6,00 Trasporto con cabinovia: Baby (from 2010 and following): free Adulti € 7,00 Cablecar: Ragazzi (dal 2002 al 2009) € 5,00 - Adults € 7,00 Baby (dal 2010 e successivi) gratuito Children (from 2002 to 2009): € 5,00 Baby (from 2010 and following): free Le iscrizioni verranno chiuse al rag- giungimento del numero massimo di Registration is required within 5.30 p.m. of partecipanti the day before the excursion ..... 7
LUGLIO e AGOSTO | JULY e AUGUST Sab 14 e 28 luglio / Sat 14 and 28 July Sab 4 e 25 agosto / Sat 4 and 25 August ESCURSIONE LUNGO IL SENTIERO a Valfurva rifugio Pizzini MILITARE ALLA CIMA ZEBRU’ EXCURSION ALONG THE MILITARY PATH TO THE CIMA ZEBRU’ Escursione lungo le tracce dei soldati Excursion along the traces of the soldiers della Prima Guerra Mondiale, passando of the First World War, passing through dalle trincee e dal villaggio militare, the trenches and the military village, rea- raggiungendo la cima Zebrù con una ching the cima Zebrù with a breathtaking splendida vista sulla val Cedec e val view of the Val Cedec and Val Zebrù. Zebrù. • Difficulty: medium (from 7/8 years old) • Difficoltà: media (dai 7/8 anni) • Meeting point: Rifugio Pizzini • Luogo di ritrovo: Rifugio Pizzini • Hours: 9.00 a.m. • Orario: 09:00 • Lunch: packet lunch or Rifugio Pizzini • Pranzo: al sacco / Rifugio Pizzini • Means of transport: organized tran- • Trasporto: organizzato o con mezzi sport or with own transport propri • Registration: within 5 p.m. of the day • Iscrizioni: entro le 17.00 del giorno before the excursion at the tourist office precedente c/o Ufficio Turistico Price: Costo uscita: Adults: € 10,00 Adulti: € 10,00 Children (from 2002 to 2009): € 5,00 Ragazzi (dal 2002 al 2009): € 5,00 Baby (from 2010 and following): free Baby (dal 2010 e successivi): gratuito Organized transport from Forni parking Trasporto organizzato dal parcheggio place A: € 10,00 - A/R: € 16,00 Forni A: € 10,00 - A/R: € 16,00 Registration is required within 5.30 p.m. of Le iscrizioni verranno chiuse al rag- the day before the excursion giungimento del numero massimo di partecipanti The evening before the excursion a video projection by Carlo Ortalli at the Rifugio La sera antecedente l’uscita videoproie- Pizzini zioni naturalistiche presso il rifugio Pizzini a cura di Piercarlo Ortalli, fotografo na- turalista ..... 8
ESCURSIONI | EXCURSIONS tutti i giovedì / Every Thursday a S.Caterina V. piazza Magliavaca Passeggiata al Chiar di Luna Moonlight walk Emozionante passeggiata di Nordic Exciting Nordic Walking walk suitable for Walking adatta a tutti nei boschi del Par- everyone, in the woods of Stelvio National co Nazionale dello Stelvio. Un percorso Park. A path lighten by the moonlight, in al chiar di luna, a diretto contatto con la the middle of nature. natura. • Difficulty: easy • Difficoltà: facile • Meeting point: Piazza Magliavaca • Luogo di ritrovo: p.zza Magliavaca • Hours: from 9 to 10:30 p.m. • Orario: dalle 21.00 alle 22.30 • Registration: within 5 p.m. of the day • Iscrizioni: entro le 17.00 del giorno before the excursion at the tourist office precedente c/o Ufficio Turistico Price: Costo uscita: € 7,00 without rental sticks of NW € 7,00 senza noleggio bastoni di NW € 10,00 with rental sticks of NW € 10,00 con noleggio bastoni di NW ..... 9
LUGLIO e AGOSTO | JULY e AUGUST In Alpeggio Alpine dairie tutti i mercoledì / Every Wednesday VISITA ALLA MALGA DELL’ALPE a Valfurva Malga dell’Alpe CON SPUNTINO DEL PASTORE VISIT TO THE MALGA DELL’ALPE WITH SHEPHERD’S SNACK Situata lungo la strada che porta al passo A unique moment to learn about the farm Gavia, i gestori della Malga dell’Alpe sono activities and have the opportunity to get pronti a far conoscere a grandi e piccini directly in touch with the animals. il mondo rurale: dalla visita alla stalla, After the tour, enjoy the 100% natural and alla lavorazione del latte, all’incontro con fresh taste of the shepherd’s snack! gli amici animali. E per finire un ottimo spuntino. • Meeting point: Malga dell’Alpe (with own car) • Luogo di ritrovo: Malga dell’Alpe • Hours: 2.45 p.m. (con la propria auto) • Registration: within 6 p.m. of the day • Orario: 14:45 before at the tourist office • Iscrizioni: entro le 18.00 del giorno precedente c/o Ufficio Turistico Price: € 8,00 adults Costo uscita: € 5,00 children (from 2006 to 2012) € 8,00 adulti free baby (from 2013 and following) € 5,00 ragazzi (dal 2006 al 2012) gratuiti baby (dal 2013 e successivi) Registrations will be closed when the ma- ximum number of participants is reached Le iscrizioni verranno chiuse al rag- (20 people) giungimento del numero massimo di partecipanti (20 persone) ..... 10
IN ALPEGGIO | ALPINE DAIRIE tutti i venerdì / Every Friday LA VITA IN MALGA: LABORATORIO a Valfurva Malga dell’Alpe PER BAMBINI dai 6 ai 12 anni LIFE IN THE FARM: WORKSHOP FOR CHILDREN from 6 to 12 years old Scoprite la vita in Malga: tutti i bambini A unique moment to learn about the farm all’opera, raccogliendo e trasformando activities and have the opportunity to get le materie prime in prodotti genuini e da directly in touch with the animals. gustare! Un’esperienza unica, istruttiva e After the tour, enjoy the 100% natural and super divertente! fresh taste of the shepherd’s snack! • Luogo di ritrovo: Malga dell’Alpe • Meeting point: Malga dell’Alpe (con la propria auto) (with own car) • Orario: dalle 14:00 alle 17:00 • Hours: from 2 to 5 p.m. • Iscrizioni: entro le 18.00 del giorno • Registration: within 6 p.m. of the day precedente c/o Ufficio Turistico before at the tourist office Costo laboratorio: Price: € 10,00 € 10,00 Le iscrizioni verranno chiuse al rag- Registrations will be closed when the ma- giungimento del numero massimo di ximum number of participants is reached partecipanti (10 bambini) (10 children) ..... 11
LUGLIO e AGOSTO | JULY e AUGUST Jeep Safari Jeep Safari tutti i martedì e giovedì every Tuesday and Thursday Gita serale in fuoristrada in Val Zebrù con cena tipica in rifugio e avvistamento animali Evening ride on a cross country jeep in Val Zebrù with a typical dinner in an alpine hut and wildlife spotting: • Partenza: ore 18.00 da S.Caterina • Departure: 6 p.m. from S.Caterina ore 18.20 da parcheggio Niblogo 6.20 p.m. from Niblogo parking place • Rientro: ore 23.00 / 23.30 a S.Caterina • Return: 11.30 p.m. in S.Caterina • Iscrizioni: entro le 17.00 del giorno • Registration: within 5 p.m. of the day precedente presso ufficio turistico before the excursion at the tourist office Costo uscita: Price: Adulti: € 47,00 Adults: € 47,00 Ridotti*: € 30,00 Reduced*: € 30,00 Baby**: gratuito Baby**: free * Ragazzi da 5 ai 10 anni * Reduced from 5 to 10 years old ** Bambini fino a 4 anni ** Baby until 4 years old Le gite vengono effettuate con un nume- The excursions will take place with ro minimo di 4 persone adulte. minimum 4 adults. Su richiesta si effettuano gite anche in Upon request it’s possible to organize altre giornate. excursions also in other days. ..... 12
JEEP SAFARI | JEEP SAFARI mercoledì e venerdì Wednesday and Friday Gita di mezza giornata in fuoristrada con destinazioni: Val Zebrù, Val Cedec, Valle del Gavia Half day ride on a cross country jeep to Val Zebrù, Val Cedec, Valle del Gavia with wildlife spotting Mese di luglio tutti i mercoledì e venerdì In July, every Wednesday and Friday (in (sia mattina che pomeriggio) the morning or in the afternoon) Mese di agosto tutti i mercoledì e venerdì In August, every Wednesday and Friday (solo pomeriggio) (just in the afternoon) • Partenza: • Departure: ore 8.30 o 14.00 da S.Caterina 8.30 a.m. or 2 p.m. from S.Caterina ore 8.50 o 14.20 da Niblogo 8.50 a.m. or 2.20 p.m. from Niblogo • Rientro: ore 12.00 o 17.30 a S.Caterina • Return: 12 p.m. or 5.30 p.m. in S.Caterina • Iscrizioni: entro le 17.00 del giorno • Registration: within 5 p.m. of the day precedente presso ufficio turistico before the excursion at the tourist office Costo uscita: Price: Adulti: € 23,00 Adults: € 23,00 Ridotti*: € 12,00 Reduced*: € 12,00 Baby**: gratuito Baby**: free * Ragazzi da 5 ai 10 anni * Reduced from 5 to 10 years old ** Bambini fino a 4 anni ** Baby until 4 years old Piano famiglia (2 adulti paganti + bambi- Family plan (2 adults + children) 10% ni) sconto 10% discount Le gite vengono effettuate con un nume- The excursions will take place with ro minimo di 4 persone. In caso contrario minimum 4 adults. Otherwise the minimum tariffa minima € 90,00. rate required is € 90,00. Upon request Su richiesta si effettuano gite anche in it’s possible to organize excursions also in altre giornate. ..... other days. 13
LUGLIO e AGOSTO | JULY e AUGUST Mountain bike Mountain bike tutti i giorni / Every day a S. Caterina V. località La Fonte S.CATERINA BIKE CENTER S.CATERINA BIKE CENTER S.Caterina Bike Center è... Bike school, S.Caterina Bike Center is... bike school, campo pratica, escursioni per tutte le età, driving range, excursions for all ages, bike noleggio bike, e-bike e Fat Bike e tappeti hire, e-bike and Fat Bike and trampolines. elastici. Situato in centro paese, loc. La Located in the city center, loc. La Fonte, is Fonte, aperto tutti i giorni dalle 9.00 alle open every day from 9 a.m. to 12.30 p.m. 12.30 e dalle 14.30 alle 19.00, organizza and from 2.30 to 7 p.m., organizes group corsi collettivi, lezioni individuali (nel courses, individual lessons (in the practice campo pratica e nei nostri sentieri) per camp and in our paths) to approach to the avvicinarsi alla MTB e/o migliorare la MTB and / or improve the technique. tecnica. Weekly excursion program for children Programma settimanale ciclo escursioni- and adults. stico per bambini, ragazzi e adulti. Information: Elena +39 348 8750971 – Informazioni: Elena +39 348 8750971 – Alberto +39 347 8351608 Alberto +39 347 8351608 Stelvio Natural Trail Park Stelvio Natural Trail Park è “Ride Stelvio Natural Trail Park is “Ride Clean” su 150km di trails, 2000mt Clean” on 150km of trails, 2000m of di dislivello e 7 tour allmountain, in vertical drop and 7 allmountain tours, grado di soddisfare le esigenze dei able to meet the needs of the most bikers più esperti. experienced bikers. www.rideclean.it - tel. 347.8351608 www.rideclean.it - tel. 347.8351608 ..... 14
Mountain bike | Mountain bike tutti i mercoledì / Every Wednesday a S. Caterina V. località La Fonte A ruota libera Trip with mountain bike Pedalare immersi nella natura lungo i Let’s ride a bike, surrounded by nature sentieri che circondano la valle. along the paths of the Stelvio National Gita adatta a tutti, non sono richieste Park. Trip for adults, suitable for everybo- particolari abilità tecniche e fisiche dy: any particular physical and techniqual abilities are required. • Luogo di ritrovo: Santa Caterina Bike Center • Meeting point: Santa Caterina Bike • Orario: 13:30 Center • Costo uscita: con trasporto: € 20,00 • Hours: 1.30 p.m. con trasporto e noleggio: € 25,00 • Price: with transport: € 20,00 – with • Iscrizioni: presso Santa Caterina Bike transport and bike rental: € 25,00 Center • Registration: at Santa Caterina Bike Center ..... 15
LUGLIO e AGOSTO | JULY e AUGUST Mini Club Mini Club dal lunedì al venerdì dalle 15 alle 18 from Monday to Friday from 3 to 6 p.m. a S. Caterina V. località La Fonte ESTATE IN ALLEGRIA FUNNY SUMMER Animazione per bambini dai 3 ai 10 anni Entertainment for children from 3 to 10 ye- presso Santa Caterina Bike Center. ars old at the Santa Caterina Bike Center. Pomeriggi tematici con attività varie: un Theme afternoons with various activities: bosco di avventure, multisport all’aria a forest of adventures, outdoor multi- aperta, pic-nic in mountain bike, a spasso sports, mountain bike picnics, walking per la valle ed artisti di strada. around in our valley and street artists ..... 16
LUGLIO e SETTEMBRE | JULY e SEPTEMBER Cabinovia Cableway tutti i giorni / Every day a S. Caterina V. Cabinovia L’alta montagna a portata di tutti... da 1800 a 2800 m The high mountain for everyone... from 1800 to 2800m Apertura cabinovia S.Caterina - Vallalpe The cableway from S.Caterina to Vallalpe dal 6 luglio al 2 settembre tutti i giorni will open from July the 6th until Septem- dalle ore 9.30 alle 13.30 ber the 2nd from 9.30 am to 12.30 pm and dalle 14.30 alle 17.30 from 2.30 to 5.30 pm Possibilità di ristoro in località Vallalpe e Possibility of eating in the huts in Vallalpe Plaghera or Plaghera. ..... 17
LUGLIO e AGOSTO | JULY e AUGUST Rifugio V° Alpini Quinto Alpini Alpine Hut dal 18 al 20 Luglio - From 18th to 20th July Trekking fotografico a Valfurva Val Zebrù alla scoperta del Giro del Confinale Photographic trekking to discover the Confinale tour Il fotografo e videomaker Mirko Sotgiu, vi The photographer and videomaker Mirko accompagnerà lungo i sentieri che attra- Sotgiu will accompany you along the versano la Val Cedec e la Val Zebrù alla paths in the Val Cedec and Val Zebrù to scoperta del Giro del Confinale tra anima- discover the Confinale tour: li e scorci suggestivi da immortalare. www.girodelconfinale.it ..... 18
dal 25 al 28 luglio - From 25th to 28th July Il Viaggio dell’Eroe a Valfurva Val Zebrù Giro del Confinale Il Viaggio dell’Eroe – Confinale tour Un format ad anello di 4 giorni e 3 notti A 4 days and 3 nights tour to explore per esplorare la propria geografia inte- one’s own soul. With the collaboration of riore. Una proposta Escursionistica e di Forni Hut. Scrittura Autobiografica. In collaborazio- ne con il Rifugio Forni Sabati di Agosto - Saturday in August Rifugio in festa a Valfurva Val Zebrù “15 anni al Quinto Alpini” Hut’s festival “15 years old at Quinto Alpini” Ogni sabato sera a tutti gli ospiti verrà Every Saturday night there will be offerto Vin Brulè intorno al fuoco con mulled wine for guests around the fire musica di sottofondo sotto le stelle del with musicunder the stars in the Stelvio Parco Nazionale dello Stelvio. National Park. dal 17 al 19 Agosto - From 17th to 19th August Rassegna cinematografica Brescia Winter a Valfurva Val Zebrù Film / Avventura e vita della montagna Cinema Brescia Winter Film / Adventure and mountain life Ogni film presentato, con diversi linguag- Every Saturday night there will be gi visivi, ci racconta storie che nella loro mulled wine for guests around the fire eccezionalità sono ugual-mente vicine a with musicunder the stars in the Stelvio quanti, come noi, amano la montagna. National Park. I film verranno proiettati all’aperto, ac- compagnati dalle stelle e dallo splendido panorama della val Zebrù. ..... 19
LUGLIO e SETTEMBRE | JULY e SEPTEMBER Museo Museum MUSEO VALLIVO “MARIO TESTORELLI” S. Antonio Valfurva - Piazza Forba 1 - tel. +39 348 3941831 a Valfurva S.Antonio museovalfurva@tiscali.it Il ricco patrimonio storico etnografico del The museum owns a significat historical, Museo, raccolto negli anni, documenta la ethographic heritage. storia, la cultura e le tradizioni, attraverso Visitors can learn about the history, culture un allestimento che ricrea gli ambienti e and traditions of farmers and artisans of le atmosfere del passato. the valley. Orari: dal 1 luglio al 16 settembre Hours: from 1 July to 16 September martedì, giovedì, sabato e domenica Tuesday, Thursday, Saturday and Sunday 15.30 - 18.30 15.30 - 18.30 agosto aperto tutti i giorni tranne il lunedì August open every day except Monday ..... 20
LUGLIO e SETTEMBRE | JULY e SEPTEMBER Baita del Parco Baita del Parco Baita del Parco Centro Visitatori “Baita del Parco”, piazza Forba 4, S. Antonio Valfurva a Valfurva S. Antonio tel. 0342 945074 - centrovisitevalfurva@stelviopark.it - www.stelviopark.it La Baita del Parco offre ai visitatori la The “Baita del Parco” provides to vistors possibilità di conoscere la storia del terri- a full overview of the area and its history, torio, fauna, flora, paesaggio e strutture fauna, flora, landscape and human antropiche del Parco Nazionale dello settlements of the Stelvio National Park Stelvio attraverso pannelli informativi, through information panels and multime- reperti e postazioni multimediali. dia stations. Orari: fino al 30 giugno da lunedì a Hours: until June 30th from Monday to venerdì 9.00 - 12.00 Friday 9.00 am - 12.00 pm dal 1 luglio al 15 settembre tutti i giorni from 1 July to 15 September every day 9.00 - 12.00 e 15.30 - 18.30 9.00 - 12.00 am and 3.30 - 6.30 pm ..... 21
LUGLIO e AGOSTO | JULY e AUGUST Enjoy Stelvio National Park I grandi passi alpini del Parco Nazionale The great mountain passes of the Stelvio dello Stelvio, liberi dal traffico motoriz- National Park will remain close to motor zato. traffic. Il Passo Gavia sarà chiuso nelle giornate The Gavia Pass will be open for bikers di venerdì 6 luglio, domenica 29 luglio e and hikers only on Friday 6th July, Sunday domenica 2 settembre dalle 9 alle 16. 29th July and Sunday 2nd September www.enjoystelviopark.it from 9 am to 4 pm. www.enjoystelviopark.it ..... 22
LUGLIO e AGOSTO | JULY e AUGUST Chiese Aperte Open churches tutti i giovedì / Every Thursday a Valfurva Uzza Chiesa Beata Vergine della Misericordia di Uzza Church of Ss. Trinità di Teregua Visita guidata tutti i giovedì di luglio e agosto dalle 17.30 alle 18.30 Guided tour every Thursday in July and August from 5.30 to 6.30 pm tutti i venerdì / Every Friday a Valfurva Teregua Chiesa Ss. Trinità di Teregua Church of Ss. Trinità di Teregua Visita guidata tutti i venerdì di luglio e agosto dalle 17.30 alle 18.30 Guided tour every Friday in July and August from 5.30 to 6.30 pm ..... 23
il meglio di / the best of Giugno June 17 Dom / Sun Valfurva Raduno di E-Bike nel- la Valle dei Forni Raduno E-Bike Meeting E-Bike Valle dei Forni 23/24 Valfurva Sab/Dom - Sat/Sun Workshop fotografico a cura di Pixcube.it Workshop Photo workshop with Pixcube.it fotografico
EVENTI | EVENTS 10 Sulla strada b 8.30 militare dell’Ables Dom / Sun a Valfurva Uzza Camminare insieme sulla strada militare dell’Ables a cura del Gruppo Alpini Valfuva Walk together on the ables military path. Organized by the Valfuva Alpini Group 16 b 18.00 Raduno Fiat 500 Valfurva Sab / Sat Historical Fiat 500 meeting a Piazza Magliavaca S. Caterina 17 Raduno E-Bike Dom / Sun E-Bike meeting a Valfurva Valle dei Forni 23/24 Workshop fotografico Sab / Dom Sat / Sun Photo Workshop a Valfurva WORKSHOP FOTOGRAFICO a cura di Pixcube.it Valle dei Forni, Valle del Gavia, Val Zebrù PHOTO WORKSHOP with Pixcube.it. Valle dei Forni, Valle del Gavia, Val Zebrù ..... 25
il meglio di / best of Luglio July S. Antonio Gara ciclistica - Me- morial Emilio Salva- dori: da S.Antonio al 15 Dom / Sun Passo Gavia Cycling race - Memo- S.Antonio rial Emilio Salvadori: Passo Gavia from S.Antonio to Ga- via Pass 26 Gio / Thu S. Caterina Serata con l’alpinista Marco Confortola Kanchenjunga Evening with Marco Confortola 2018 ..... 26
EVENTI | EVENTS 2 Aperitivo b 17.30 letterario Valfurva Lun / Mon Cultural aperitiv a Con Pierantonio Castellani “ 1951: cronache dal paese bianco e dintorni” Biblioteca S.Antonio With Pierantonio Castellani “1951: cronache del paese bianco e dintorni” 6 Enjoy Stelvio National Park Valfurva Ven / Fri www.enjoystelviopark.it a Passo Gavia I grandi passi alpini del Parco Nazionale dello Stelvio liberi dal traffico motorizzato. The most important alpine passes of the Stelvio National Park will be closed to vehicular traffic 8 Transumanza Valfurva Dom / Sun Transhumance of cows Da S.Caterina alla malga Saletina a S. Caterina From S.Caterina to malga Saletina 14 Laboratorio b 9.30 di acquarello Valfurva Gio / Thu Con Marina Zacchi Watercolor workshop a Biblioteca S. Antonio With Marina Zacchi 15 S.Antonio b 9.00 Passo Gavia Valfurva Dom / Sun S.Antonio to Gavia Pass a Gara ciclistica - Memorial Emilio Salvadori: da S.Antonio al Passo Gavia P.zza Cap. A. Berni S. Antonio Cycling race - Memorial Emilio Salvadori: from S.Antonio to Gavia Pass ..... 27
LUGLIO | JULY 15 Festa Patronale b 20.00 del Carmelo Valfurva Dom / Sun Patron saint’s festival Processione e S.Messa. A seguire momento conviviale a Chiesa Madonna dei Monti Religious procession and Holy Mass. Following, a convivial moment 16 Serata b 21.00 dell’ospite Valfurva Lun / Mon An evening for our guests a Piazza Magliavaca S. Caterina Presentazione del programma settimanale, vin brulè ed intrattenimenti con la partecipa- zione del gruppo vocale Li Osc Presentation of the weekly program, tasting of mulled wine and entertainment With the participation of the vocal group Li Osc 20 Laboratorio b 15.00 creativo Valfurva Ven / Fri Creative workshop a Laboratorio creativo per bambini dai 5 agli 8 anni con Lela Santelli loc. La Fonte S. Caterina Creative workshop for children from 5 to 8 years old with Lela Santelli 20 Sport Summer b 19.00 Festival Valfurva Ven / Fri a loc. La Fonte S. Caterina Duathlon a coppie: 3° prova del circuito Sport Summer Festival Alta Valtellina Duathlon: 3rd race of the Sport Summer Festival Alta Valtellina circuit ..... 28
EVENTI | EVENTS 21 Serata b 21.00 danzante Valfurva Sab / Sat Serata danzante Dancing evenings a Polifunzionale S.Antonio Evening of dancing 22 b 9.00 Skariza a pè Valfurva Dom / Sun a loc. Forni S. Caterina Memorial Ermes, Daniele e Luca. Gara podistica non competitiva e camminata per tutti, anche per i più piccoli Memorial Ermes, Daniele and Luca. Non-competitive running or walking race for everyo- ne with a course for even the youngest 25 Aperitivo b 17.30 letterario Valfurva Mer / Wed Cultural aperitiv a Biblioteca S.Antonio con Marco Confortola “Il cacciatore di 8000. La mia sfida alle montagne più alte del mondo” With Marco Confortola “Il cacciatore di 8000. La mia sfida alle montagne più alte del mondo ..... 29
LUGLIO | JULY 25 Film b 21.00 Festival CAI Valfurva Mer / Wed a Auditorium S.Antonio “Senza possibilità di errore” film documentario sul Soccorso Alpino e Speleologico con la partecipazione del CNSAS – Stazione di S.Caterina valfurva Docufilm of the Alpine Rescue Association: “Senza possibilità di errore” 26 Festa b 16.30 Paw Patrol Valfurva Gio / Thu Paw Patrol party A cura del Gruppo Animando a loc. Genolegia S. Antonio With Gruppo Animando 26 Kanchenjunga b 21.00 2018 Valfurva Gio / Thu Kanchenjunga 2018 a Polifunzionale S. Caterina La Guida e Alpinista Marco Confortola presenta: Kanchenjunga 2018. No pain, no gain. The Alpine Guide and Alpinist Marco Confortola presents: Kanchenjunga 2018. No pain, no gain. 27 b 21.00 La Quaglieda Valfurva Ven / Fri a Piazza Magliavaca S. Caterina Mungitura delle mucche, lavorazione del latte e creazione primo sale e formaggi Cow milking, dairy work and cheesemaking ..... 30
EVENTI | EVENTS 28 b 21.00 Forband Valfurva Sab / Sat Live Music Esibizione dei gruppi locali a P.zza Cap. A. Berni S. Antonio Performance of local Rock bands 29 Enjoy Stelvio National Park Valfurva Dom / Sun www.enjoystelviopark.it a Passo Gavia I grandi passi alpini del Parco Nazionale dello Stelvio liberi dal traffico motorizzato. The most important alpine passes of the Stelvio National Park will be closed to vehicular traffic 29 Mercatini b 10.00 - 18.00 dell’artigianato Valfurva Dom / Sun Street market of handicraft a Piazza Magliavaca S. Caterina 29 Festa di Fine Grest Valfurva Dom / Sun Camminata e polentata a Campo a Loc. Campo Val Zebrù Walk in Val Zebrù and alpine lunch 30 Serata b 21.00 dell’ospite Valfurva Lun / Mon An evening for our guests a Piazza Magliavaca S. Caterina Presentazione del programma settimanale, vin brulè ed intrattenimenti con la partecipa- zione del gruppo vocale Li Osc Presentation of the weekly program, tasting of mulled wine and entertainment With the participation of the vocal group Li Osc ..... 31
il meglio di / best of Agosto August 9 Gio / Thu S. CATERINA Mungitura delle muc- che, lavorazione del latte e creazione pri- mo sale e formaggi La Cow milking, dairy Quaglieda work and cheesema- king 16 Ven / Fri S. CATERINA Gara di corsa in mon- tagna con 1000 metri di dislivello positivo Running race in the S. Caterina mountains with 1000 Vertical ..... km. meters of climbing 32
EVENTI | EVENTS 1 Kanchenjunga b 21.00 2018 Valfurva Mer / Wed Kanchenjunga 2018 a Polifunzionale S. Caterina La Guida e Alpinista Marco Confortola presenta: Kanchenjunga 2018. No pain, no gain. The Alpine Guide and Alpinist Marco Confortola presents: Kanchenjunga 2018. No pain, no gain. 2 Laboratorio b 15.00 creativo Valfurva Gio / Thu Creative workshop a Laboratorio creativo per bambini dai 5 agli 8 anni con Lela Santelli loc. La Fonte S. Caterina Creative workshop for children from 5 to 8 years old with Lela Santelli 2 Film b 21.00 Festival CAI Valfurva Gio / Thu a Auditorium S.Antonio Serata di video-proiezioni fotografiche e racconti di avventure a cura di Giacomo Meneghello (fotografo alpinista) Videos, photos and stories of Giacomo Meneghello (mountaineer and photographer) 4 Serata b 21.00 danzante Valfurva Sab / Sat Serata danzante Dancing evenings a Polifunzionale S.Antonio Evening of dancing ..... 33
AGOSTO | AUGUST 8 Una magica b 15.00 fiaba al museo Valfurva Mer / Wed Fairy tales at the museum a La magia delle fiabe in un luogo favoloso il Museo Vallivo Valfurva Museo Vallivo S. Antonio The magic of fairy tales in a fantastic place 8 Film b 21.00 Festival CAI Valfurva Mer / Wed a Auditorium S.Antonio Marco Confortola, Alpinista e Guida Alpina Le nuove avventure Himalayane. Allieterà la serata il gruppo vocale “Li Osc” Marco Confortola, Alpinist and Alpine Guide presents: Kanchenjunga 2018. No pain, no gain. Enhancing the evening will be the vocal group “Li Osc” 9 Festa b 16.30 “Arcobaleno” Valfurva Gio / Thu “Rainbow” party A cura del Gruppo Animando a loc. Genolegia S. Antonio With Gruppo Animando 9 b 21.00 La Quaglieda Valfurva Gio / Thu a Piazza Magliavaca S. Caterina Mungitura delle mucche, lavorazione del latte e creazione primo sale e formaggi Cow milking, dairy work and cheesemaking ..... 34
EVENTI | EVENTS 10 “Fino alla fine b 21.00 dell’Everest” Valfurva Ven / Fri “To the end of Everest” a Polifunzionale S. Caterina L’alpinista DAVIDE CHIESA presenta il suo film “Fino alla fine dell’Everest” The mountaineer Davide Chiesa presents his film “To the end of Everest” 10 Concerto b 21.00 Le Altre Note Valfurva Ven / Fri Music concert a Valtellina Festival. “Serioso…ma non troppo” i solisti di Sofia Chiesa S. Nicolò Valtellina Music Festival. “Serious…but not too much” concert by the Sofia Soloists 11 Aperitivo b 17.30 letterario Valfurva Sab / Sat Cultural aperitiv Con Silvia Montemurro “La casa delle farfalle” a Biblioteca S.Antonio With Silvia Montemurro “La casa delle farfalle” 12 Mercatini b 10.00 - 18.00 dell’artigianato Valfurva Dom / Sun Street market of handicraft a Piazza Magliavaca S. Caterina ..... 35
AGOSTO | AUGUST 13 Un bosco b 15.00 da fiaba Valfurva Lun / Mon Fairy tales at the museum Un magico sentiero tra le fiabe per tutti i bambini a Loc La Fonte S. Caterina The magic of fairy tales in a fantastic place 13 Kanchenjunga b 21.00 2018 Valfurva Lun / Mon Kanchenjunga 2018 a Polifunzionale S. Caterina La Guida e Alpinista Marco Confortola presenta: Kanchenjunga 2018. No pain, no gain. The Alpine Guide and Alpinist Marco Confortola presents: Kanchenjunga 2018. No pain, no gain. 14 Lavorazione b 15.00 del legno Valfurva Mar / Tue The art of wood working a L’arte della lavorazione del legno con laboratorio per i bambini Piazza Magliavaca S. Caterina The art of wood working with a workshop for children 15 Festa paesana b 9.00 di Ferragosto Valfurva Mer / Wed Festa con pranzo e lotteria a Circolo Sportivo Madonna dei Monti Festival with lunch and lottery ..... 36
EVENTI | EVENTS 15 Concerto del b 21.00 gruppo “Li Osc” Valfurva Mer / Wed Concerto del gruppo vocale “Li Osc” a Chiesa S. Caterina Concert of the vocal group “Li Osc” 16 Film b 21.00 Festival CAI Valfurva Gio / Thu a Auditorium S.Antonio L’alpinista Matteo De Zaiacomo (Gruppo Ragni di Lecco) e le sue avventure The adventures of the mountaineer Matteo De Zaiacomo (Gruppo Ragni di Lecco) 17-19 b 10.00 - 20.00 Chocomoment Valfurva Ven / Dom Fri / Sun Handmade chocolate festival a Piazza Magliavaca S. Caterina Festa del cioccolato artigianale laboratorio per bambini, lezioni di cioccolato per adulti, cooking show e degustazioni Workshop for children, choco lessons for adults, cooking skow and tasting ..... 37
AGOSTO | AUGUST 17 Memorial Barbara b 14.00 Compagnoni Valfurva Ven / Fri Gara di corsa non competitiva a scopo benefico a loc. La Fonte S. Caterina Charity non-competitive running race 17 b 21.00 “Andar per erbe” Valfurva Ven / Fri Conference a Museo Vallivo S.Antonio Tradizioni, conoscenze ed usi delle piante officinali in Valfurva. A cura di Lisa Dei Cas Traditions, knowledge and uses of officinal herbs in Valfurva with Lisa Dei Cas 18 Santa Caterina b 13.00 Vertical Kilometer Valfurva Sab / Sat Gara di corsa inserita nel Vertical Kilometer World Circuit a S. Caterina Running race in the mountains, part of the Vertical Kilometer World Circuit ..... 38
EVENTI | EVENTS 19 Raduno Sacrario Gavia - Vallumbrina b 6.00 Dom / Sun Assembly at S.Matteo sanctuary a Valfurva Pellegrinaggio S.Matteo in Vallumbrina ricordando la Grande Guerra Pilgrimage to the Sanctuary of S.Matteo and Holy Mass to pray for the soul of those fallen in war; followed by alpine lunch with music by the Band of Valfurva ..... 39
AGOSTO | AUGUST 21 Concerto Jazz b 21.00 di Klaus Bellavitis Valfurva Mar / Tue Jazz Concert “Frank Sinatra Jazz Night” a Polifunzionale S. Caterina Jazz Concert by Klaus Bellavitis “Frank Sinatra Jazz Night” 22 Laboratorio b 15.00 creativo Valfurva Mer / Wed Creative workshop a Laboratorio creativo per bambini dai 5 agli 8 anni con Lela Santelli loc. La Fonte S. Caterina Creative workshop for children from 5 to 8 years old with Lela Santelli 22 Film b 21.00 Festival CAI Valfurva Mer / Wed a Auditorium S.Antonio Paolo Vitalini e Sonia Brambati presentano: Sci alpinismo esplorativa in Kyrgyzstan e mountain bike in Mongolia, alla ricerca degli Uomini Renna Paolo Vitalini e Sonia Brambati present: exploratory ski mountaineer in Kyrgyzstan e mountain biking in Mongolia, searching of the Reindeer Man ..... 40
EVENTI | EVENTS 23 Festa b 16.30 “Masha e Orso” Valfurva Gio / Thu “Masha and the Bear” party A cura del Gruppo Animando a loc. Genolegia S. Antonio With Gruppo Animando 25 Serata b 21.00 danzante Valfurva Sab / Sat Serata danzante Dancing evenings a Polifunzionale S.Antonio Evening of dancing 26 Concerto b 21.00 Le Altre Note Valfurva Dom / Sun Music concert a Valtellina Festival “Fuga y misterio” Impasse Accordion Quartet Chiesa S.Caterina Valtellina Music Festival “Fuga y misterio” - Impass accordion Quartet ..... 41
il meglio di / best of Settembre September 31/1 S. CATERINA Slalom sprint maschi- Ven/Sab - Fri/Sat le e femminile di sci d’erba Coppa del Grass skiing Slalom Mondo sprint for men and Sci d’erba women 9 Dom / Sun S. CATERINA Partita di calcio in costa Alpine football match Alpine Football ..... 42
EVENTI | EVENTS 31/1 Coppa del Mondo di Sci d’erba Valfurva Ven / Sab Fri / Sat Grass Ski World Cup Races Slalom sprint maschile e femminile a S. Caterina Grass skiing Slalom sprint for men and women 2 Enjoy Stelvio National Park Valfurva Dom / Sun www.enjoystelviopark.it a Passo Gavia I grandi passi alpini del Parco Nazionale dello Stelvio liberi dal traffico motorizzato. The most important alpine passes of the Stelvio National Park will be closed to vehicular traffic 9 Alpine Football b 9.30 calcio in costa Dom / Sun a Valfurva Loc. La Fonte S. Caterina 16 b 9.00 Stravalfurva Dom / Sun Corsa, mtb e camminata lungo i sentieri della Valfurva a Valfurva p.zza Cap. A. Berni S. Antonio Running, mtb race and walking across the paths in Valfurva ..... 43
EVENTI E NATURA EVENTS and nature STORIA HISTORY ASSOCIAZIONE PRO LOCO TURISMO VALFURVA P.zza Magliavaca, 4 - 23030 Valfurva (SO) - Tel. +39 0342 935544 info.valfurva@bormio.eu - www.santacaterina.it
Puoi anche leggere