Civitanova Marche Guida alla Città di
←
→
Trascrizione del contenuto della pagina
Se il tuo browser non visualizza correttamente la pagina, ti preghiamo di leggere il contenuto della pagina quaggiù
Citanoaccia mia, quanto scî vella ccuscì a quest’ora de prima matina CITTÀ DI quanno su-n-cele angora c’è che stella CIVITANOVA MARCHE e ferma d’è la vita cittadina. Chiusa ‘gni casa, chiusa ‘gni cantina senza vedesse ‘n-ànema gemella, con quest’arietta fina fina fina che te la sénti ji tra core e pella! Che carma, che bellezza, che puisia GUIDA ALLA CITTA' DI CIVITANOVA MARCHE in questa solitudine, a quest’ora tra fiuri e piante de la terra mia! Ma ecco... lo celo se schiarisce e allora mentre spónta lo sole, fugghio via; troppe facce sospette scappa fòra! Aurelio Ciarrocchi, 1937 Editore: Comune di Civitanova Marche Assessorato alla Crescita Culturale Cordinatore: Servizi Turismo, Cultura, Sport del Comune di Civitanova Marche Foto ed Archivio Iconografico: Miconi s.r.l. Biblioteca comunale Silvio Zavatti Fototeca comunale Paolo Domenella Pinacoteca civica Marco Moretti Enrico Lattanzi Fam. Crisoliti Luigi Gasparroni (Free Lance Video) Progetto grafico: Miconi s.r.l. Civitanovaccia mia, quanto sei bella My old Civitanova, how beautiful you are così a quest’ora di prima mattina in this early morning hour quando su in cielo ancora c’è qualche stella when there are still a few stars in the sky Finito di stampare nel mese di agosto 2019 e ferma è la vita cittadina. and the city life is still. Un vivissimo ringraziamento a tutti quelli che hanno prestato la loro collaborazione senza la Chiusa ogni casa, chiusa ogni cantina All the houses and taverns are closed senza vedersi un’anima gemella, not another soul is in sight, quale questa pubblicazione non sarebbe stata possibile con questa arietta leggera with this gentle breeze che ti senti andare tra cuore e pelle. that you feel between your heart and skin. Copyright 2019 Che calma, che bellezza, che poesia What stillness, what beauty, what poetry Comune di Civitanova Marche in questa solitudine, a quest’ora in this solitude, at this hour Assessorato alla Crescita Culturale tra fiori e piante della terra mia! among the flowers and plants of my land! Tutti i diritti sono riservati. Ma ecco... il cielo si schiarisce e allora But look... the sky is brightening and so, mentre spunta il sole, fuggo via; as the sun appears, I make my escape; Testi ed immagini di questa pubblicazione sono di proprietà del Comune di Civitanova Marche e troppe facce sospette escono fuori! too many suspicious faces are appearing! della Miconi s.r.l Qualsiasi riproduzione e diffusione è vietata salvo esplicito e documentato consenso dell’editore. Aurelio Ciarrocchi, 1937 Aurelio Ciarrocchi, 1937
Sommario Info 5 Cibo e tradizione: ricetta tipica 364 Presentazione 36 Civitanova green 66 Perché visitare Civitanova Marche 8 Ciclabilità 67 La storia di Civitanova Marche 10 Civitanova pet-friendly 68 I personaggi illustri 14 Civitanova accesibile 69 Il bello di Civitanova Porto 20 Bandiere e ospitalità 70 Il bello di Civitanova Alta 34 Sport 71 33 Itinerari consigliati 50 Appuntamenti culturali e turistici 72 2 3
Informazioni Numeri utili Useful numbers Comune di Civitanova Marche Piazza XX Settembre n. 93 62012 Civitanova Marche (MC) - Italy +39 0733 8221 www.comune.civitanova.mc.it Ufficio Informazioni Turistiche Piazza XX Settembre, angolo Via Buozzi 62012 Civitanova Marche (MC) - Italy +39 0733 822213 http://turismo.comune.civitanova.mc.it turismo@comune.civitanova.mc.it Turismo Civitanova Marche (profilo) Civitanova Marche (pagina) Civitanova Marche Come raggiungerci How to reach us Civitanova Marche è raggiungibile tramite Autostrada A14 (uscita “Civitanova – Macerata”); treno (fermata “Civitanova Marche – Montegranaro”); Superstrada S.77 “Val di Chienti” Civitanova – Fo- ligno; Aeroporto “R. Sanzio” di Falconara Marittima (distanza stimata 50 Km); porto di Ancona (di- stanza stimata 40 Km). Civitanova Marche can be reached by Motorway A14 (“Civitanova – Macerata” exit), train (“Civitanova Marche- Montegranaro” station); the S.77 “Val di Chienti” Civitanova – Foligno dual carriageway also connects the coast with the inland area; “R. Sanzio“ Airport in Falconara Marittima (50 Km distance); port of Ancona (40 Km distance). 4 5
Presentazione Civitanova Marche è una località turistico-balneare che racchiude in Caro turista, pochi chilometri il mare e la collina, regalando paesaggi di grande è un piacere darti il mio benvenuto a Civitanova, città di mare che suggestione. La città ha due nuclei storici pieni di fascino: un bor- vanta anche un’importante e antica tradizione culturale che potrai go marinaro vicino al porto e un borgo medievale racchiuso tra le scoprire in questa bella guida. Queste pagine ti forniranno uno stru- mura, che si erge su un colle a 155 metri sul livello del mare. mento utile per conoscere le bellezze del territorio, ma anche i tanti ingegni illustri nati qui, come il letterato Annibal Caro, il maestro di Per la pulizia delle acque e i servizi nelle spiagge, il nostro mare rice- danza Enrico Cecchetti, il pittore Arnoldo Ciarrocchi, il baritono Se- ve dal 2004 il prestigioso vessillo della Bandiera Blu, certificazione sto Bruscantini, solo per citarne alcuni, i quali hanno lasciato un se- ambientale internazionale rilasciata dalla FEE per la gestione soste- gno eterno nel campo delle Arti. Qui, nel ‘900, si trasferirono Sibilla nibile del territorio. La città offre spazi verdi con giochi per bambini, Aleramo, scrittrice e poetessa che ha raccontato la sua esperienza piste ciclabili, spiagge attrezzate anche per gli animali da compagnia, aree sgambamento per nel libro “Una donna” e Silvio Zavatti, esploratore e studioso dei popoli artici. i cani, e numerosi servizi tra cui la raccolta differenziata dei rifiuti in tutti i quartieri e anche negli stabilimenti balneari. Gli Assessorati al Turismo e alla Cultura, insieme all’azienda Teatri, alla Pinacoteca e alla Bi- blioteca comunale, organizzano, per ogni stagione, spettacoli, mostre d’arte, incontri culturali, Il nucleo urbano è ben collegato e facilmente raggiungibile da tutta Italia con l’uscita dell’A14, musica live, rassegne teatrali, cinema. Questa è la città dei Festival, dove potrai trovare molte la stazione ferroviaria e l’uscita della Superstrada da Foligno; ciò rende Civitanova un punto occasioni di movida serale, se ami ballare e divertirti nei locali e tante altre iniziative per i gio- strategico per raggiungere e visitare tutta la regione Marche, dai Monti Sibillini al Conero. vani e le famiglie. L’enogastronomia è di alta qualità grazie alla presenza di numerosi ristoranti, così come il commercio, grazie ai tanti negozi del centro cui si aggiungono gli outlet sparsi nel Siamo orgogliosi di trasmettere l’amore per la nostra terra a chi la sceglie per le vacanze, e territorio dove si possono acquistare importanti griffe di abbigliamento e calzature. accogliere chi arriva per lo studio o per il lavoro: la nostra gente è semplice e genuina e vi accoglierà con cordialità. Non mi resta che augurare a tutti buon soggiorno! Vi aspettiamo! Il Sindaco L’Assessore alla Cultura e al Turismo Fabrizio Ciarapica Maika Gabellieri Civitanova Marche is a seaside resort centre which encompasses the seaside and the hills in a few kilome- Dear tourist: tres of territory, gifting extremely charming landscapes. The city has two historic centres full of charm: one It is a pleasure to welcome you in Civitanova, seaside town with an important and long-established sea village near the harbour and one medieval village enclosed within the walls, which stands on a hill of cultural tradition that you can discover in this beautiful travel guide. These pages are a useful tool 155 metres above sea level. to discover the beauty of the territory and get to know about the several different illustrious minds For the cleanliness of sea water and the beach services, our seaside has been awarded with the valuable Eu- that were born here, such as the scholar Annibal Caro, the dance teacher Enrico Cecchetti, the painter ropean Blue Flag since 2004, the international environmental certification issued by the FEE for the sustai- Arnoldo Ciarrocchi, and the baritone Sesto Bruscantini, just to mention a few, who left an everlasting nable land management. The city offers green areas with children’s playgrounds, bicycle paths, equipped mark in the field of Arts. In the 20th century, Sibilla Aleramo, writer and poet who narrated her ex- beaches suitable for pets, areas to walk dogs, and a number of services, such as the separate collection of perience in the book called “Una donna” (“A woman”) and Silvio Zavatti, explorer and fine scholar of waste in all districts and bathing establishments. arctic peoples, moved here. The Department of Tourism and Culture, together with the Teatri com- The urban centre is well connected and can be easily reached from anywhere in Italy by the exit of the pany, the Art Gallery and the Municipal Library, organise, during every season, shows, art exhibitions, A14 Motorway, the railway station and the exit of the highway from Foligno; all these connections make cultural meetings, live music shows, theatre performances, and cinema. This is the city of Festivals, Civitanova a strategic point to reach and visit the whole Marche region, from Sibillini Mountains to Conero. where you can find plenty of night entertainment if you love dancing and having fun in clubs, as well as We are proud of transmitting the love for our land to those who choose it for their holidays, and welcoming many other initiatives for young people and families. The wine and food is of very high quality thanks those who come here to study or work: our ordinary and genuine peoples will welcome you with their to a wide range of restaurants, as well as the commerce, thanks to the presence of many different cordial smiles. shops in the city centre in addition to the outlets scattered over the territory, where you can shop for famous clothing and footwear brands. Come visit us! Let me wish all of you a nice stay! The Mayor Councillor for Tourism and Culture Fabrizio Ciarapica Maika Gabellieri 6 10 7
Perchè visitare Civitanova Caro turista che arrivi a Civitanova, centro storico della Città Alta. Why visit Civitanova? the historic centre of the upper town. If you want scoprirai con questo viaggio il sapore di una Se vuoi fare shopping avrai l’imbarazzo tra Dear tourist arriving in Civitanova, to do some shopping you will be spoilt for choice città antica e moderna, colori e suggestioni boutiques, spacci aziendali e negozi di grandi with this visit you will discover the experience of an with boutiques, factory outlets and famous label piacevoli, oltre che per le vicende della storia, firme. ancient and modern city, with pleasant colours and stores. If you love nature you will certainly appre- dell’arte e della società, per quel vivere felice Se ami la natura non potrai non apprezzare atmospheres, which is not just the product of histo- ciate the unsurpassable landscapes of the Marches, e tranquillo della nostra provincia, gentile e gli intramontabili paesaggi marchigiani, le rical, artistic and social influences, but also of the the gentle hills, the beaches and the sea, strolls happy and peaceful way of life in our friendly and through nature along the river Chienti and the cycle schietta, dove con piacere noterai un dialogo dolci colline, le spiagge e il mare, passeggiate path that links the coastal city with the old town. In down-to-earth province. Here you will be pleased continuo tra arte, natura, folklore ed i sapori nel verde lungo il fiume Chienti e la pista to find a continuous dialogue between art, natu- this pleasant land, which is the birthplace of the Re- di una cucina tradizionale che si sposa con vini ciclopedonale che lega la città costiera alla re, folklore and the flavours of a traditional cuisine naissance writer Annibal Caro, the dancer and cho- doc e prodotti tipici di alta qualità. In questa città antica. that goes perfectly with DOC wines and traditio- reographer Enrico Cecchetti, the composer Giffredo parte di Marca, che spesso viene confusa, ma In questa terra gentile, che ha dato i natali nal products of the highest quality. You can walk Cattolica, and the opera singer Sesto Bruscantini, che in realtà è ben definita per la dolcezza del al letterato rinascimentale Annibal Caro, al through our districts in this part of the Marches you can let yourself be tempted by the “Civitanova vivere tranquillo, per il paesaggio gentile tra i ballerino e coreografo Enrico Cecchetti, al with pleasure. It is often confused, but in reality Arte” art festival, the “Civitanova Danza” interna- monti e il mare che cambia di continuo profilo compositore Giffredo Cattolica, al cantante is well defined by its mellow, peaceful way of life tional dance festival, the theatre season and a full e tono, tu puoi percorrere le nostre contrade lirico Sesto Bruscantini, puoi lasciarti tentare and gentle landscape between the mountains and calendar of excellent events ranging from cinema con piacere. dal festival Civitanova Arte, dalla rassegna di the sea, with its continuously changing shapes and to the drama season. In these magical evenings, the Se cerchi l’arte vedrai monumenti, visiterai danza internazionale Civitanova Danza, dalla colours. If you are looking for art, you will see mo- virtuosity of the artists blends with the joy and won- musei, conoscerai siti ricchi di storia e un stagione teatrale e dal ricco cartellone di eventi numents, visit museums, and discover places filled der of the spectators. intatto borgo medievale. eccellenti che spaziano dalla cinematografia with history and an intact mediaeval town. If you Se vuoi gustare i sapori di piatti tradizionali alla stagione di prosa. Magiche serate in cui want to taste the flavours of authentic and delicious veraci e gustosi sarai accolto con gentilezza l’eclettismo degli artisti si mescola alla gioia e traditional dishes, you will be warmly welcomed in Sopra dall’alto: Bocca del porto turistico in ristoranti sul mare e chalets, trattorie nel allo stupore degli spettatori. restaurants by the sea and chalets and trattorie in Veduta di Civitanova Alta 8 9
La storia di Civitanova Civitanova Marche, l’antica Cluana, in epoca Civitanova Alta. I Cesarini, che a partire dal Sei- La sede comunale viene ora stabilita al Porto, The history of Civitanova romana è adagiata lungo la costa adriatica, in cento divengono Sforza-Cesarini, mantengono nel Palazzo Sforza-Cesarini prospiciente Piazza Civitanova Marche, the ancient Cluana, was alrea- prossimità della foce del fiume Chienti (Cluen- il possesso del loro feudo fino al 1817. Civita- XX Settembre. Nel 1945 vi è una nuova separa- dy settled in Roman times, along the Adriatic coast, tum), mentre su un colle, a sei chilometri dal nova cresce soprattutto nel Settecento, seco- zione, seguita dalla definitiva riunificazione nel at the mouth of the River Chienti (Cluentum), while mare, sorge Cluentensis Vicus, l’attuale Civita- lo in cui si riedifica la Collegiata di S. Paolo e 1952. Oggi a Civitanova Alta ha sede, in Piazza Cluentensis Vicus, the present-day Civitanova Alta, nova Alta. Né Cluana né il Vicus sopravvivono si ampliano le chiese medievali di S. Francesco della Libertà, la Delegazione Comunale, men- was established on a hill 6 km from the sea. Neither alle invasioni barbariche e alla guerra greco- e S. Agostino, arricchite altresì di opere d’arte. tre il Municipio resta nella Città Bassa. Dopo Cluana nor Vicus survived the invasions of the Bar- gotica, ma è noto che nel IX secolo in prossi- Nel periodo risorgimentale Civitanova dà il suo la Seconda Guerra Mondiale l’economia della barians and the Greek-Gothic War, but it is known that in the 9th century, near the sea, there was a mità del mare sorge una chiesa dedicata a S. contributo alla causa nazionale attraverso figu- città dimostra un notevole slancio in diversi church dedicated to St. Marone, a martyr who later Marone, il martire che sarebbe divenuto il pro- re di patrioti come il marchese Giacomo Ricci e settori: in primo luogo quello tradizionale della became the patron saint of Civitanova. Towards the tettore di Civitanova Marche. Verso la fine del- Pierfrancesco Frisciotti. Dopo l’Unità d’Italia il pesca, grazie alla costruzione del porto-rifugio, end of the 11th century, the municipality of Civita- l’XI secolo si costituisce il Comune di Civitano- piccolo abitato di pescatori di Porto Civitano- poi quello del turismo balneare, cresciuto no- nova was established as part of the March of Fer- va, che fa parte della Marca di Fermo soggetta va si espande tra l’attuale Corso Umberto I e tevolmente negli anni Cinquanta e Sessanta so- mo, subject to the Holy See. Another small inhabited alla S. Sede. Un altro piccolo centro abitato, la spiaggia, lungo le vie rettilinee fiancheggia- prattutto con l’apertura del nuovo Lungomare centre, around the ancient church of San Marone, che vive intorno all’antica chiesa di S. Maro- te da basse case a schiera che oggi formano Sud. In campo industriale bisogna ricordare il was destroyed by the rival city of Fermo towards the ne, verso la fine del Duecento viene distrutto il caratteristico borgo marinaro, detto anche settore metalmeccanico, con le Officine Cec- end of the 13th century. Between the 14th and 15th dalla rivale città di Fermo. Fra il Trecento ed il Shanghai. I nuovi collegamenti ferroviari con chetti che, trasformatesi in SGI nel 1956, con- centuries Civitanova was under the dominions of the Cinquecento Civitanova subisce le dominazioni il Nord consentono lo sviluppo industriale del tinuano la loro attività fino agli anni Novanta, e House of Malatesta, Francesco Sforza, Cesare Bor- dei Malatesta, di Francesco Sforza, di Cesare Porto. Già nel 1889 vi sorge una grande fabbri- soprattutto l’industria calzaturiera che conosce gia and, for a long period, the Da Varano di Cameri- Borgia e, per lungo tempo, dei Da Varano di ca di bottiglie, che viene diretta da Ambrogio un vero boom, assicurando a Civitanova una no family. Religious history mentions the apparition Camerino. La storia religiosa fa registrare nel Faccio, padre della nota scrittrice Sibilla Alera- notevole rinomanza grazie all’annuale Fiera of the Virgin Mary to a child near the Chienti in the primo Quattrocento le apparizioni della Ver- mo. Quest’ultima ambienta gran parte del suo della Calzatura e, negli ultimi decenni, in virtù early 15th century, after which the small sanctuary gine ad un bambino nei pressi del Chienti e la romanzo autobiografico, Una donna, proprio di diverse griffes affermate a livello internazio- of Santa Maria Apparente was built. In 1507 Civita- conseguente costruzione del piccolo santua- nella Porto Civitanova di fine Ottocento. Suc- nale. La vitalità dell’economia, che oggi si indi- nova gave birth to Annibal Caro, the great scholar rio di S. Maria Apparente. Nel 1507 Civitano- cessivamente lo spirito di iniziativa dell’indu- rizza sempre più verso i settori del commercio and translator of the Aeneid. In 1551 the town, by now completely incorporated within the Papal Sta- va dà i natali al grande letterato e traduttore striale civitanovese Adriano Cecchetti dà vita e dei servizi, la vivacità culturale e la presen- te, was given in fief by Pope Julius III to the Roman dell’Eneide Annibal Caro. Nel 1551 la cittadina, alle Officine Meccaniche Cecchetti, le quali za di Scuole di ogni ordine e grado, compresa gonfalonier, Giuliano Cesarini. Civitanova soon ac- ormai del tutto inserita all’interno dello Stato producono e riparano carri ferroviari, ma fab- una sede staccata dell’Università degli Studi di quired the title of dukedom and a large ducal palace della Chiesa, è data in feudo dal papa Giulio III bricano anche materiale bellico durante le due Macerata, hanno consentito a Civitanova Mar- was built in the square of Civitanova Alta. al gonfaloniere di Roma Giuliano Cesarini. Ben guerre mondiali. Porto Civitanova si distacca che di rafforzare la propria immagine di città presto Civitanova ottiene il titolo di ducato e dalla Città Alta nel 1913, per riunirsi ad essa nel moderna e dinamica e di diventare un polo di Sopra: Cartoline d’epoca di scorci di Civitanova un grande Palazzo Ducale sorge sulla piazza di 1938 con il nome di Civitanova Marche. riferimento per il vasto bacino circostante. Porto 10 11
The Cesarini, who became known as the Sforza-Ce- sarini in the 17th century, maintained possession of their fiefdom until 1817. Civitanova increased in size, especially during the 18th century, a period in which the collegiate church of San Paolo was rebuilt and the mediaeval churches of San Francesco and San Agosti- no were enlarged and decorated with works of art. During the Risorgimento period, Civitanova made its contribution to the national cause through patrio- tic figures such as the marquis Giacomo Ricci and Pierfrancesco Frisciotti. After Italian unity, the small fishing village of Porto Civitanova expanded betwe- en the present-day Corso Umberto I and the beach, along the straight streets lined by rows of small hou- ses that today forms the characteristic fishermen’s village, also known as “Shanghai”. The new rail links with the north allowed the industrial development of the port. A large bottle factory, directed by Ambrogio Faccio, father of the well-known writer Sibilla Alera- mo, was already built there in 1889. She set a large portion of her autobiographical novel, “Una Donna” (A Woman), in late 19th-century Porto Civitanova. The enterprising spirit of the local industrialist, Adria- no Cecchetti, then led to the creation of the Cecchetti machine shops, which manufactured and repaired railway carriages and also produced war material du- ring the two world wars. Porto Civitanova separated from the upper town in 1913, and was later reunited with it in 1938, under the name Civitanova Marche. The municipal headquarters were then established in the Port, in Palazzo Sforza-Cesarini, overlooking Piazza XX Settembre. There was a further separation in 1945, followed by final reunification in 1952. Today the municipal delegation is located in Piazza della Li- bertà, in Civitanova Alta, while the municipal hall re- mains in the lower city. Various sectors of the city’s economy grew substantially after the Second World War: firstly, the traditional fishing industry, thanks to the construction of the port-harbour, then seaside tourism, which grew significantly during the 1950s and 1960s, particularly after the opening of the new South Promenade. In regard to industry, the enginee- ring sector should be mentioned, particularly the Cec- chetti factories, which became SGI in 1956 and conti- nued their activity until the 1990s, and above all, the shoemaking industry, which experienced a real boom, putting Civitanova on the map thanks to the annual shoe fair and, in recent decades, the various interna- tionally recognised designer labels. The vitality of its economy, which today is increasingly centred on trade and services, its lively cultural life and the presence of schools of every level and grade, including a separate campus of the University of Macerata, have enabled Civitanova Marche to establish its image as a modern and dynamic city and become a centre of reference for the large surrounding area. A lato: Parabordo e pescherecci in porto A fronte: Spiaggia Nord Molo Nord Panorama da Alviano Spiaggia Nord e Porto turistico 12 13
Personaggi illustri San Marone I secolo d.C. Enrico Cecchetti 1850 - 1928 Protettore di Civi- Successivamente si decide di celebrare la tanova Marche, è morte di San Marone non il 15 aprile ma il 18 Uno dei più cele- con il padre e la sorella Pia all’inaugurazione del vissuto nel I secolo agosto per evitare la coincidenza con le festi- bri ballerini e ma- Teatro “Annibal Caro” di Civitanova Alta. Egli re- ed è considerato il vità pasquali. estri di danza tra sta sempre legato alla città di origine della sua primo martire del Patron saint of Civitanova, he lived during the first Ottocento e primo famiglia facendo ritorno nella sua casa civitano- Piceno. Per le noti- century and is considered to be the first martyr of Novecento, nasce vese specialmente durante la stagione estiva. zie tratte dagli Acta the Picenum region. From the information provi- a Roma nel 1850 SS. Nerei et Achillei ded by the Acts of Saints Nereus and Achilleus, it is da una famiglia di One of the most celebrated dancers and dance instruc- si sa che Marone viene confinato in esilio al known that Marone was exiled to the 130th mile rinomati ballerini tors of the 19th and early-20th century, he was born by 130° miglio da Roma sulla Via Salaria e con- from Rome, along the Via Salaria, and condemned to originari di Civita- chance in Rome in 1850 to a family of famous dancers dannato ai lavori forzati per aver sostenuto forced labour for having defended Domitilla, a young nova; muore nel from Civitanova; he died in 1928 on the stage of the Sca- Domitilla, giovane donna della famiglia dei woman from the Flavian family who converted to 1928 sul palcosce- la Theatre in Milan. He studied with the greatest master Flavi, convertita al Cristianesimo, ferma nel Christianity, firmly refusing to marry the console choreographers of his time. After having danced in lea- Aurelianus and steadfast in her vow of chastity. The nico del Teatro alla rifiuto di sposare il console Aureliano e tenace Scala di Milano. Studia con i più grandi maestri ding roles all over Europe, he debuted in St. Petersburg, nel suo voto di castità. Il Santo riesce a con- saint converted many pagans to Christianity and per- Russia, in 1888, where he caused a sensation with his formed numerous miracles, healings and wondrous coreografi del suo tempo. Dopo aver danzato vertire al Cristianesimo molti pagani ed opera da protagonista in tutta Europa, nel 1888 de- breathtaking spins and dizzying pirouettes. Between numerosi miracoli, guarigioni e prodigi, finen- deeds, ending up being acclaimed as priest by the 1887 and 1902 he both danced with the Russian bal- faithful themselves. In 100 AD the Consul Aurelianus, butta in Russia, a San Pietroburgo, e fa sensa- do per essere nominato sacerdote dai fedeli let company and taught at the Imperial School in St. hearing of the conversions brought about by Ma- zione per i suoi sorprendenti volteggi e pirouet- Petersburg. He was instructor to Anna Pavlova, and stessi. Nell’anno 100 il console Aureliano, ve- rone, decided to have him put to death by crushing tes vorticose. Dal 1887 al 1902 alterna l’attività nuto a conoscenza delle conversioni operate published the Cecchetti method manual in 1922, which with a boulder, which the saint promptly lifted onto di ballerino della Compagnia dei Balletti Russi became fundamental for teaching classical dance. In da Marone, decide di farlo morire schiacciato his shoulders and carried for over 2 miles. Despite yet a quella di insegnante alla Scuola Imperiale di da un macigno che il Santo riesce a trasporta- 1925 he was invited by Arturo Toscanini to return to another wonder, Marone was beheaded on 15 April San Pietroburgo. Maestro di Anna Pavlova, nel the Scala Theatre. It is interesting to note that in 1872, re sulle spalle per oltre due miglia. Visto l’en- 100 AD in the place where the sanctuary dedicated to 1922 pubblica il Manuale del Metodo Cecchetti at 22 years of age, he participated with his father and nesimo prodigio, Marone viene decapitato il him now stands. It was later decided to celebrate St. che diventa fondamentale per l’insegnamento his sister, Pia, at the inauguration of the “Annibal Caro” 15 aprile dell’anno 100 nel luogo in cui ora Marone’s death on 18 August, rather than 15 April, della danza classica. Nel 1925 torna alla Scala Theatre in Civitanova Alta. He always remained close sorge il santuario a lui dedicato. to avoid coincidence with the Easter celebrations. chiamato da Arturo Toscanini. Ricordiamo, nel to his family’s place of origin, returning to his house in 1872, a ventidue anni, la sua partecipazione Civitanova, particularly during the summer season. Annibal Caro 1507 - 1566 Romolo Marcellini 1910 - 1999 Illustre letterato, traduttore, poeta e comme- An illustrious scholar, diografo, nasce a Civitanova Alta nel 1507 da translator, poet and Giovambattista Caro e Celanzia Centofiorini e playwright, who was Nato il 6 ottobre un documentario sulla XVII Olimpiade del 1960 muore a Roma nel 1566. Caro si forma a Ci- born in Civitanova 1910, ha vissuto tenutasi a Roma, con questa pellicola vince il Pre- vitanova con il maestro Rodolfo Iracinto. Nel Alta in 1507 and died lungamente nella mio d’Oro al Festival cinematografico di Mosca 1525 passa al servizio del banchiere fiorenti- in Rome in 1566. Caro nostra città dove nel 1961 e si candida, nel 1962, al Premio Oscar studied in Civitano- morì il 3 giugno come miglior film documentario. no Luigi Gaddi; si trasferisce poi a Roma, dove va with the teacher riveste l’incarico di segretario particolare di Rodolfo Iracinto. In 1999. Dopo essersi casa Farnese. Questo ruolo, che ricopre per 1525 he entered the service of the Florentine banker laureato in Scienze Born on 6/10/1910, he spent most of his life in our tutta la vita, gli permette di viaggiare e di co- Economiche, inizia town where he died on 3/6/1999. Graduated in Eco- Luigi Gaddi; he later transferred to Rome, where he nomics, he worked as a journalist and soon became noscere le corti, gli intellettuali ed i politici più assumed the role of special secretary to the House of l’attività di giorna- stimati e potenti del Rinascimento. Nel 1555 lista e comincia a interested in cinema. Renowned as a documentary Farnese. This position, which he held all his life, allo- filmmaker, he went to Africa for work. There, he wor- ottiene la commenda dell’Ordine di Malta. wed him to travel and meet the most prestigious and interessarsi di ci- nema. Affermato ked as an assistant director in the film “Scipio Africa- Stanco delle fatiche di una vita passata a cor- powerful courts, intellectuals and politicians of the nus” and directed his first film, “Sentinels of Bronze”. te, nel 1563 si ritira nella “Carovilla” a Frasca- Renaissance. In 1555 he obtained the title of Knight of documentarista, si reca in Africa dove diventa After the Spanish Civil War, from 1937 to 1942 he shot ti, dedicandosi interamente all’otium intellet- the Order of Malta. Weary of court life, he withdrew aiuto regia per il film “Scipione l’Africano” e gira some documentaries produced by the Istituto Luce tuale e alla traduzione italiana dell’Eneide di in 1563 to the “Carovilla” in Frascati, dedicating “Sentinelle di bronzo”, il suo primo film come re- which celebrated the actions of the fascist volunteers Virgilio. A lui si devono anche Il Canzoniere, himself entirely to intellectual pursuits and the Italian gista. Dopo la guerra civile in Spagna, dal 1937 al who had left Italy to support the Francoists against la traduzione degli Amori Pastorali di Dafni translation of Virgil’s Aeneid. He also wrote “Il Canzo- 1942, gira alcuni documentari prodotti dall’Isti- the Spanish government. Among his many documen- e Cloe e la commedia Gli Straccioni, ma per niere”, the translation of Daphnis and Chloe and the tuto Luce (L’Unione Cinematografica Educativa), taries, “The Grand Olympics”, a documentary on the conoscere l’uomo e l’intellettuale fondamen- comedy “Gli Straccioni”. To know the man and intel- dove vengono celebrate le imprese dei volontari XVII Olympic Games held in Rome in 1960. The film tale è la raccolta delle Lettere da lui scritte e lectual, however, the collection of letters written and fascisti partiti in sostegno dei franchisti contro il won the Golden Award at the Moscow International received by him, which provide a historical, artistic governo spagnolo. Tra le molte opere che por- ricevute, specchio storico, artistico e politico and political mirror of the 16th century, are essential. Film Festival of 1961 and was nominated as Best Do- del Cinquecento. tano la sua firma spicca “La grande Olimpiade”, cumentary Feature at the 34th Academy Awards. 14 15
Gilfredo Cattolica 1882 - 1962 Nato a Civitanova Born in Civitanova Marche Alta in 1822, he was a fa- Marche Alta nel mous composer and orchestral director. He pursued 1822, è un noto his musical inclinations from an early age, attending compositore e di- the “Gioacchino Rossini” Conservatory in Pesaro, rettore d’orchestra. where he received an organ and Segue fin da gio- Born in Civitanova Marche Alta in 1822, he was a fa- vane le sue incli- mous composer and orchestral director. He pursued nazioni musicali e his musical inclinations from an early age, attending frequenta il Conser- the “Gioacchino Rossini” Conservatory in Pesaro, vatorio “Gioacchino where he received an organ and piano diploma. He was appointed to the position of director at the Fer- Rossini” di Pesaro, rara Institute of Music, where he remained for 44 dove si diploma in years and established the famous “Ferrara Quintet- Organo e Pianoforte. Ottiene l’incarico di diret- te”. A composer of very important musical works tore all’Istituto Musicale di Ferrara dove rima- and a brilliant concert performer, he was also inte- ne per quarantaquattro anni e fonda il famoso rested in music theory and wrote several works on it. “Quintetto di Ferrara”. Autore di musica molto He died in Bologna in 1962. pregevole, brillante concertista, si interessa e scrive diversi testi di teoria musicale. Muore nel 1962 a Bologna. Pier Alberto Conti 1884 - 1968 Nasce da famiglia He was born in 1884 to an aristocratic family in aristocratica nel Civitanova, where he died in 1968. He devoted 1884 a Civitanova, himself to managing his family’s huge farm estate. dove muore nel After his wedding to Countess Augusta Morrone 1968. Si dedica alla Mozzi of Fermo, he had the splendid Art Nouveau- conduzione della style Villa San Michele built in the grounds of Villa Conti, on a hill near Civitanova Alta. A passionate vasta azienda agri- opera lover, in 1921 he financed the staging of cola di famiglia. Giuseppe Verdi’s Aida at the Macerata Sferisterio, Dopo le sue noz- with a performance by the soprano Francisca ze con la contessa Solari, who was to become his second wife. Pier Augusta Morrone Alberto Conti was first Mayor and then Governor of Mozzi di Fermo fa Civitanova from 1923 to 1938. As an administrator, edificare lo splendido villino liberty San Miche- he was loved by the citizens and implemented le all’interno di Villa Conti posta su una collina important public works for the upper town, nei pressi di Civitanova Alta. Appassionato di including the Portocivitanova racetrack (now the opera lirica, nel 1921 sovvenziona la messa in sports stadium), the “Pincio” public gardens and scena dell’Aida di Giuseppe Verdi allo Sferiste- the aqueduct, whose storage reservoir, shaped rio di Macerata, nella quale si esibisce la so- like a mediaeval tower, stands at the highest point prano Francisca Solari, che avrebbe sposato in of Civitanova Alta. After his death, Villa Conti and seconde nozze. Pier Alberto Conti è, dal 1923 Villa San Michele were donated to the Salesians. al 1938, prima Sindaco e poi Podestà di Civita- Nowadays, private property. nova. Amministratore amato dai cittadini, rea- lizza per la Città Alta importanti lavori pubblici, tra cui l’ippodromo di Portocivitanova (oggi Stadio Polisportivo), il giardino pubblico detto “Pincio” e l’acquedotto, il cui deposito, nella forma di una torre neomedievale, si trova sul- la sommità di Civitanova Alta. Alla sua morte Villa Conti e Villa San Michele vengono donate all’Opera Salesiana; oggi private. A fronte: Villino Conti a Villa San Michele 16 17
Arnoldo Ciarrocchi 1916 - 2004 Nasce nel 1916 a Accademia dei Virtuosi al Pantheon. Il noto cri- Civitanova Marche, tico d’arte Cesare Brandi in una recensione del dove muore nel 1954 lo definisce: «Il più modesto, l’incisore 2004. Con il padre più eletto e il più sottile dopo Morandi». Aurelio, tipografo e poeta in vernacolo, He was born in 1916 in Civitanova Marche, where he condivide l’amo- died in 2004. He shared his love for art and engra- re per l’arte e per ving with his father, Aurelio, who was a printer and l’incisione. Dopo vernacular poet. After studying in the schools of the aver frequenta- upper town, he obtained a scholarship to the “Scuo- to le scuole nella la del Libro” in Urbino, from where he graduated in Città Alta, ottiene 1934. In 1936 he moved to Rome, where he worked una borsa di studio per la Scuola del Libro di as a press operator at the National Chalcography Urbino, dove si diploma nel 1934. Nel 1936 si Institute and began to exhibit both engraved and trasferisce a Roma, dove lavora come torcolie- painted works all over Italy. He frequented painters and men of culture in Rome, but never forgot his Ci- re alla Calcografia di Stato e inizia ad esporre vitanova and the landscapes of the Marches, which in tutta Italia sia opere incisorie che dipinti. A he finely and sensitively portrayed, both in water- Roma frequenta pittori e uomini di cultura, ma colour and using ancient engraving techniques. He non dimentica mai la sua Civitanova e i pae- began teaching engraving at the Academy of Fine saggi marchigiani, di cui è fine e sentimentale Arts in Naples in 1956, remaining there until 1968, ritrattista sia ad acquarello che con le tecni- when he was appointed to the Academy of Fine Arts che antiche dell’incisione. Dal 1956 insegna in Rome, where he remained until 1980. In 1983 he Incisione all’Accademia di Belle Arti di Napoli, was admitted to the Academia di San Luca and his dove rimarrà fino al 1968, anno nel quale si name appears in the yearbook of the Pontifical trasferisce all’Accademia di Belle Arti di Roma, Academy of Fine Arts and Letters of the Virtuosi al mantenendo l’incarico fino al 1980. Nel 1983 Pantheon. In a 1954 review, the famous art critic viene nominato accademico di San Luca ed il Cesare Brandi described him as: “the most modest, suo nome figura nell’Annuario della Pontificia distinguished and subtle engraver since Morandi”. Sesto Bruscantini 1919 - 2005 Nasce nel 1919 a voce estremamente duttile ed una presenza Civitanova Mar- scenica straordinaria, unite a una grande classe che, dove muore e compostezza. nel 2005. Il suo Born in Civitanova Marche in 1919, he died in his city debutto come can- in 2005. He made his debut as an opera singer in tante lirico risale al 1946; in the same year, Beniamino Gigli revealed his 1946; nello stesso brilliant future to him in an audition. He then deve- anno Beniamino loped his talent at the Santa Cecilia National Aca- Gigli in un’audizio- demy in Rome and debuted at the Scala in 1949, be- ne gli rivela il suo ginning a 40-year career as a baritone and bass, and fulgido avvenire. Si establishing himself as a distinguished performer of perfeziona succes- the repertoires of Mozart and Rossini. He appeared sivamente all’Accademia Nazionale di Santa at the most prestigious theatres around the world, Cecilia di Roma e nel 1949 debutta alla Scala from the Scala in Milan to the New York Metropoli- iniziando, così, la sua quarantennale carriera tan, and sang with the leading opera performers of di baritono e basso e imponendosi come raf- his time, becoming known for his extremely versati- finato interprete del repertorio mozartiano e le voice and extraordinary stage presence, together rossiniano. Calca le scene dei principali teatri with his great style and composure. mondiali, dalla Scala di Milano al Metropolitan di New York, e canta con i maggiori interpreti A fianco: Campanile della chiesa di Sant’Agostino lirici del suo tempo, caratterizzandosi per una di Civitanova Alta. 18 19
Il bello di Civitanova Porto 13 14 1 12 10 11 5 9 2 3 4 7 8 6 Porto di Civitanova Marche 1 Palazzo Sforza-Cesarini 6 Area portuale 11 Biblioteca Comunale Cine-teatro Cecchetti Se vuoi immergerti nell’azzurro del mare e nel verde delle piste ciclabili, se ami passeggiare su lunghe e dorate spiagge sabbiose, ma se cerchi anche arte, storia e scorci pittoreschi, senza per 2 Vecchia Pescheria 7 Lido Cluana 12 Chiesa dei questo rinunciare alla vita modaiola e allo shopping, se vuoi dedicarti allo sport della vela o del SS. Pietro e Marone golf e scoprire i gustosi sapori della tradizione locale, puoi venire a Civitanova Marche e goderti in tutta tranquillità una vacanza in una città piena di vita, da ricordare anche per l’accoglienza 3 Chiesa di Cristo Re 8 Varco sul mare 13 Santuario di premurosa dei civitanovesi. S. Maria Apparente Santuario di The beauty of Civitanova Porto 4 Piazza XX Settembre 9 Giardini Buscantini 14 San Marone If you wish to be surrounded by blue sea and nature along the cycle paths; if you enjoy strolling along long, golden beaches, but are also looking for art, history and scenic views, without renouncing the fashionable life and shopping; if you would like to spend time sailing or playing golf and discover the delicious tastes of 5 Monumento ai caduti 10 Civitanova archeologica the local traditional cuisine, you can come to Civitanova Marche and enjoy a totally relaxing holiday in a city full of life, where the warm welcome of the local inhabitants will leave fond memories. 20 21
1 Palazzo Sforza-Cesarini 2 Vecchia Pescheria Municipio di Civitanova Piazza XX Settembre Viale G. Matteotti, 32 www.comune.civitanova.mc.it Costruita subito dopo la Prima Guerra Mondiale, di pianta Palazzo Sforza-Cesarini, oggi sede del Comune di Civitanova rettangolare, presenta le decorazioni tipiche dello stile li- Marche, è edificato, come si legge sulla lapide posta sullo sca- berty ed acroteri a forma di delfino che adornano il tetto. lone, dal duca Lorenzo Sforza dal febbraio al dicembre 1862. Un tempo centro del commercio del pesce fresco locale, Il palazzo, imponente nel suo stile tardo-neoclassico, è realiz- oggi viene utilizzata per la vendita al dettaglio di pesce ed zato con mattoni di cotto ed arricchito da plastici motivi rina- ortaggi. scimentali tra cui spiccano cornucopie, maschere e capitelli in terracotta. L’edificio è stato annesso al lato est della Fortezza Old Fish Market del Porto, che era stata costruita nel Quattrocento per pro- Built right after the First World War, with a rectangular floor plan, teggere la costa e gli abitanti del piccolo borgo marinaro dalle it features typical Art Nouveau-style decorations with dolphin- incursioni dei pirati. Nel 1906 il complesso del palazzo e della shaped acroteria on the roof. It was once the centre of the local fortezza viene acquistato dalla famiglia Cingoli che lo amplia fresh fish trade and is now used for over-the-counter sale of fish e trasforma per una parte in civile abitazione e per l’altra in and vegetables. pastificio. Dopo la Prima Guerra Mondiale il palazzo diventa Municipio del nuovo Comune autonomo di Portocivitanova. L’unica modifica apportata alla facciata è l’installazione dell’o- rologio, tuttora funzionante. Sotto il loggiato si apre lo storico 3 Chiesa di Cristo Re caffè “Annibal Caro”, detto “Maretto”, presente ancora oggi. L’ala ovest del complesso viene adibita a scuola e deposito di sali e tabacchi. Nel 1938, con la riunificazione della Città Alta con il Porto, diventa la sede ufficiale del Comune di Civitanova Viale G. Matteotti, 92 Marche. Negli anni Trenta, demolita la parte nord del com- plesso, viene costruito al suo posto il Cine-teatro “Beniamino Moderna costruzione iniziata nel 1933 su progetto dell’in- Gigli”, che cambia il nome in “Gioacchino Rossini” dopo la Se- gegner Gustavo Stainer e terminata alla fine degli anni Ot- conda Guerra Mondiale. Nel 1999 si opera un nuovo restauro tanta grazie anche al contributo economico dei pescatori e degli uffici del Comune e delle sue sedi di rappresentanza. degli armatori civitanovesi, la chiesa, a navata unica, si ca- ratterizza per le vetrate di vetro policromo e per il campa- nile progettato dall’architetto Dante Tassotti di Roma, con Palazzo Sforza torre a base circolare alta 33 metri e chiusa da una cuspide a Palazzo Sforza-Cesarini, now the Civitanova Marche municipal hall, tronco di cono. Il campanile funge anche da faro, indicando was built, as the plaque on its staircase indicates, by Duke Lorenzo le lettere “C” ed “M” dell’alfabeto Morse, iniziali di Civitano- Sforza, between February and December 1862. The building, with its va Marche. Il campanile è praticabile salendo 285 scalini o imposing late-Neoclassical style, was built with brickwork and deco- rated with sculpted Renaissance motifs, including terracotta cornuco- grazie ad un comodo ascensore. pias, masks and capitals. The east side of the building was attached to the Port Fortress, built in the 15th century to protect the coast and Cristo Re church the inhabitants of the small fishing village from incursions by pira- A modern building started in 1933 designed by the engineer Gu- tes. The palace and the fortress complex was bought in 1906 by the stavo Stainer and finished at the end of the 1980s thanks in part Cingoli family, who enlarged it and converted part of it into a private to the financial contribution of the fishermen and ship owners of residence and the remaining part into a pasta factory. After the First Civitanova, the church, with a single nave, is distinguished by its World War the palace became the city hall for the new independent multicoloured stained glass windows and the bell tower designed municipality of Portocivitanova. The only modification made to the by the Roman architect Dante Tassotti, with a circular base tower facade was the installation of the clock, which is still in working order. 33 metres in height, capped with a conical spire. The steeple also The historic “Annibal Caro” café, known as “Maretto”, was opened in serves as a lighthouse, displaying the Morse Code letters “C” and the arcade and is still there today. The west wing of the complex was “M”, for Civitanova Marche. The steeple can be climbed by walking used as a school and a warehouse for salt and tobacco. With the reu- up 285 steps or taking the more convenient lift. nification of the upper town with the port in 1938, it became the of- ficial headquarters of the Civitanova Marche municipality. The north part of the complex was demolished in the 1930s and replaced with the “Beniamino Gigli” cinema and theatre, which changed its name to Dall’alto: Palazzo Comunale Sforza-Cesarini “Gioacchino Rossini” after the Second World War. Further restoration Frontone della Vecchia Pescheria work was done on the municipal offices and reception areas in 1999. Veduta del campanile della chiesa di Cristo Re 22 23
4 Piazza 5 Monumento 6 Area portuale XX Settembre ai caduti Piazza XX Settembre Lungomare Piermanni Area portuale VEDO A COLORI - Street Art Civitanova Piazza XX Settembre, una delle più gran- Sito alla fine del lungomare sud della città, que- Marche di della regione, risale ad epoca remota sto monumento fu costruito tra il 1968 e il 1969 (Quindicesimo secolo). Costituisce da e inaugurato il 20/09/1970, in ricordo di tutti i sempre il luogo centrale e cuore della militi di Civitanova vittime della guerra. Fu vo- Il porto di Civitanova Marche, nei suoi moli e città, sia per la sua vicinanza ai principali luto dalle associazioni d’Arma e venne ideato nei cantieri navali, è stato oggetto di un im- snodi (mare, porto, vie di uscita e di col- dallo scultore torinese Giovanni Masoero. For- portante piano di riqualificazione urbana, an- legamento con le altre aree cittadine) sia mato da un basamento in cemento a forma pi- che allo scopo di svilupparne l’aspetto aggre- per la concentrazione di attività nel suo ramidale alla base, con due aquile in bronzo ad gativo e le potenzialità turistiche. perimetro e il crocevia di professioni che ali spiegate sulla cima e alla base tre scene di Grazie al progetto Vedo a Colori (curato vi si intersecano. In virtù della vicinanza guerra, sempre in bronzo: un carro armato che dall’urban artist civitanovese Giulio Vesprini, alla stazione ferroviaria, in passato ven- sembra venir fuori da una collina, una nave da direttore artistico del complesso di opere), dal ne denominata anche “Piazza della Sta- guerra che sembra gettare l’ancora ed infine un 2009 è stato realizzato un vero e proprio mu- zione” ma dopo il 1870, a seguito della aereo ed un’elica in primo piano. seo all’aperto di street art, che ha regalato a decadenza dello Stato Pontificio, prese Civitanova Marche il titolo di città con uno dei definitivamente il suo nome attuale. Ai War Memorial porti più colorati d’Italia. Located at the end of the southern seafront, the suoi lati, una splendida cornice alberata, monument was built between 1968 and 1969 and Port Area i vialetti sud e nord sui quali si affacciano inaugurated on 20 September 1970 to commemora- The entire port of Civitanova Marche was included la chiesa di San Pietro e diverse attività te the Civitanova soldiers who lost their lives in the in an important urban redevelopment project which commerciali. Dalla Piazza XX Settembre si war. It was commissioned by Armed Forces associa- aimed at enhancing its social aspect and its tourism accede ai magnifici Giardini (oggi, intito- tions and designed by Turin sculptor Giovanni Ma- potential. lati a Sesto Bruscantini) per poi passare a soero. It consists of a concrete structure with two In 2009, as part of the “Vedo a Colori” project (wor- Lido Cluana, al Varco sul Mare e giungere bronze eagles in flight at the top and a pyramidsha- ks supervised by local urban artist Giulio Vesprini), direttamente all’innesto tra Lungomare ped base depicting three war scenes, also in bronze: Civitanova Marche inaugurated an open-air mu- Sud e Area portuale. a tank coming out from a hill, a warship dropping seum of street art, allowing the town to boast one anchor and a plane with propeller in the foreground. of the most colourful ports in Italy. Piazza XX Settembre Built in the 15th century, Piazza XX Settembre is one of the region’s largest squares. It has always had an important role as the town’s centre and heart, both for its proximity to important junctions (the sea, the port and connections with other parts of the town) and for the large number of businesses which car- ry out their activities in the square. Due to its proximity to the train station, it was also called “Piazza della Stazione” but it took its current name after 1870, following the decline of the Papal States. It is surrounded by a beautiful line of trees, two roads in the southern and in the northern part with the Church of San Pie- tro and several commercial activities. Piazza XX Settembre gives access to the ma- gnificent Gardens (named after Sesto Bruscan- tini), then Lido Cluana, the Varco sul Mare arch and finally the junction between the southern seafront and the port area. A destra: Veduta aerea di Piazza XX Settembre A fronte: Monumento ai caduti e opere di Street Art nell’area portuale 24 25
8 Varco sul mare L’opera risulta di notevole valore nel panorama italiano del dopoguerra sotto il profilo sia pu- ramente architettonico sia ingegneristico vero e proprio. Infatti, come tutte le opere della scuola del maestro Nervi, gli archi portanti in Lungomare Piermanni sezione rettangolare si raccordano fra di loro per sostenere i solai trasversali con travi di bor- Nell’area dell’ex ente fiera (tra Lido Cluana e il do a forma di Y. Inoltre rappresenta un luogo Lungomare Sud) la Città di Civitanova Marche particolarmente iconico della città e della sua ha realizzato un intervento di riqualificazione profonda operosità e, nella sua attuale condi- abbattendo il vecchio padiglione fieristico, zione, crea un vero e proprio varco dal centro oramai in disuso, garantendo alla città un’a- al mare, oggi a misura di tutti e oramai entrato rea aperta fruibile al pubblico. L’intervento ha a pieno titolo nella skyline civitanovese. volutamente salvaguardato l’arco principale Un colpo d’occhio inedito per la città: dal Lun- della struttura, in cemento armato, progettato gomare Sud lo sguardo volge fino a Palazzo negli anni Cinquanta del secolo scorso dall’In- Sforza e dai giardini della Piazza si apre, sotto gegnere di origine maceratese Giorgio Perucci, l’arco che sembra gonfiato dal vento come una professore al Politecnico di Milano. Progetto vela, l’orizzonte del mare. generale e direzione dei lavori sono stati ese- Varco sul mare guiti dall’Arch. Marone Marcelletti, dall’Ing. Built in the area previously known as Ente Fiera in Gaetano Caradonna, dall’Ing. Gustavo Stainer; place of an old disused exhibition hall (between Lido collaudatore l’Ing. Franco Mattiazzo. Cluana and the southern seafront), Varco del Mare was part of a redevelopment project carried out by the town to create an open area accessible to the pu- blic. The project was supervised by Architect Marone Marcelletti with Gaetano Caradonna and Gustavo Stainer, who decided to maintain and use the struc- ture of the old arch in reinforced concrete, designed in the 1950s by Giorgio Perucci, an engineer from 7 Lido Cluana Largo G. Caradonna Macerata who taught at the Politecnico of Milan. Structural testing was carried out by Franco Mattiaz- zo. It is a valuable example of Italian post-war buil- dings, both for its purely architectural value and the engineering workmanship. Built according to the school of master builder Ner- Nel luogo chiamato Lido Cluana nel 1922 viene Lido Cluana vi, it includes load-bearing rectangular arches are eretto il primo stabilimento balneare, lo “Cha- “Chalet Miramare”, the city’s first beach establishment, connected to each other to support the ceiling with let Miramare”. Nel 1930 lo chalet viene distrut- was created in the area that has been known as Lido transversal Y-shaped edge beams. to da un incendio e sulle sue ceneri, nel 1933, Cluana since 1922. The chalet was destroyed by a fire Also, it is an important symbol of the town and of its vengono costruite le Palazzine del Lido Cluana: in 1930 and the Lido Cluana buildings were erected on special industriousness. In its current shape, it crea- due edifici gemelli progettati dell’ingegner Ga- the same site in 1933. These are two twin buildings de- tes a real passage from the town centre to the sea, etano Caradonna, che si dispongono simmetri- signed by the engineer Gaetano Caradonna and posi- an area finally accessible to everyone, and occupies a tioned symmetrically on the old axis joining the Sforza- camente all’antico asse che congiunge il Palaz- Cesarini municipal hall with the sea, along Piazza XX well deserved place in the Civitanova skyline. zo Comunale Sforza-Cesarini al mare attraverso A novel view: from the southern seafront, looking Settembre. The frontal decoration of these buildings is towards Palazzo Sforza, one can see the gardens Piazza XX Settembre. La decorazione dei fronti an example of the Art Nouveau style in its later deve- fa di questi edifici un esempio di Liberty nel- and admire the magnificent arch which connects the lopment. Throughout the 1930s, nationally renowned town to the sea, appearing like a large sail filled by la sua manifestazione tarda. Per tutti gli anni dance festivals and social events were held in Portoci- Trenta, nella Portocivitanova diventata un cen- the wind. vitanova, which had become a well-known holiday and tro rinomato di vacanza e di svago, vi si svol- amusement location. The Lido Cluana services were gono feste danzanti ed eventi mondani di rino- suspended during the Second World War and resumed manza nazionale. Durante la Seconda Guerra afterwards with evening programmes on the seasho- Mondiale i servizi del Lido Cluana vengono re. After a period of abandonment and use for various interrotti e ripresi nel Dopoguerra con la pro- inappropriate purposes, restoration work began in grammazione di serate in riva al mare. Dopo un 2003 to reclaim one the region’s most interesting Art periodo di abbandono e diverse inappropriate Nouveau monuments for posterity and the city. destinazioni d’uso, nel 2003 si avviano i restau- ri che riconsegnano alla storia ed alla città uno A fronte: Foto storica (per gentile concessione della dei monumenti liberty più interessanti della fam. Crisoliti) e veduta attuale del Varco sul mare nostra regione. Sopra: Lido Cluana ieri e oggi 26 27
Puoi anche leggere