MAGAZINE 2017 - Gabicce Mare - IT / EN - Alexander Hotel Gabicce MAre
←
→
Trascrizione del contenuto della pagina
Se il tuo browser non visualizza correttamente la pagina, ti preghiamo di leggere il contenuto della pagina quaggiù
50 estati insieme 50 Summers together Cari amici, Dear friends, sono davvero tanti i clienti di tutto il mondo che dal 1968 Since 1968, hundreds of guests from all over the world have hanno trascorso le vacanze all’hotel Alexander. spent their holidays at the Hotel Alexander. Desideriamo festeggiare con tutti voi le nostre prime 50 We are pleased to invite you to celebrate our 50th anniversary stagioni. Siamo lieti di accogliervi nella “vostra casa al mare” season with us! You will be welcomed to “your home by the e continuare ad offrirvi una calda ospitalità in un ambiente sea” where you will continue to find warm hospitality in a family famigliare. friendly environment. Come ogni anno metteremo a vostra disposizione la nostra Like every year we will offer you our passion and passione e professionalità, una cucina ricercata che fonda professionalism, a refined cuisine with its root in tradition, a le sue radici nella tradizione, un team attento e sempre careful and helpful team and many innovative services tailored disponibile e tanti servizi innovativi ad hoc per soddisfare ogni to accomodate your every need. vostra esigenza. We are looking forward to you spending another Summer full of Vi aspettiamo per trascorrere insieme un’altra estate all’insegna relaxation and fun with us at the Hotel Alexander! del relax e del divertimento! Cinzia, Roberto e Camilla Cinzia, Roberto and Camilla
SUMMER 2017 Cinema sotto le stelle Cinema under the stars Da giugno a fine agosto vivremo insieme la magia From June to the end of August del grande schermo! enjoy the magic of the silver screen! L’appuntamento è lunedì sera dopo cena in giardino. Every Monday evening in the garden Guarderemo i film che ci hanno fatto sognare, ridere, we show films that have tenere il fiato sospeso e che hanno segnato marked the history of cinema! la storia del cinema! Boat passion Boat passion Tutti i mercoledì mattina dalle 11,00 alle 12,30 nei Every Wednesday morning from 11 am mesi di giugno, luglio ed agosto, salperemo alla to 12,30 am, from June to August, we will sail to scoperta della baia di Riva di Focara. discover the bay of Riva di Focara. A fun sailboat excursion along the spectacular Una piacevole gita in cutter lungo la costa coast of our region, which is dominated by the marchigiana delimitata dal verde promontorio del green headland of San Bartolo Natural Park. Colle San Bartolo. Bagni, tuffi e tanto divertimento! We will drop anchor and give you time … E prima di rientrare... un fantastico aperitivo to dive, followed by an aperitif amongst the tra le acque “smeraldine” dell’Adriatico. “emerald” water of the Adriatic Sea! Musica, drink e allegria! Music, drinks and fun !!! Every Saturday, from June to August, Tutti i sabato, da giugno ad agosto, unisciti a noi join us for pleasant pre-dinner cocktails per l’aperitivo più divertente della Riviera. and delicious apetizer. Accompagnati dalla travolgente voce e chitarra Elvis’ powerful voice and guitar skills di Elvis degusteremo cocktail e deliziosi apetizer will help us all get us al ritmo dell’estate! in the spirit of Summer! Stessa spiaggia, Same beach, stesso mare!!!! same sea !!!! Anche quest’anno chi sceglie le formule Guests who choose our Silver or Gold all-inclusive all inclusive Silver e Gold, potrà rilassarsi proposal can relax at the Beach Club “bagni” all’Alexander Beach presso i Bagni 42/44. 42/44, partner of Hotel Alexander. Nella nostra area riservata, all’interno della The beach club is framed by the beautiful Natural deliziosa spiaggia incorniciata dal Parco Park of San Bartolo and it is located 5 minutes Naturale del San Bartolo a pochi passi dall’hotel, away from our hotel. verrete accolti dal nostro team sempre a vostra Every day you can enjoy a fluffy beach towel and disposizione. Ogni giorno potrete usufruire di the electric car service to get there and back. soffici teli da mare e del servizio di macchinina Our team will welcome you and offer whatever elettrica che vi riaccompagnerà dal mare in hotel. you need to enjoy a fantastic day a the beach. Follow us on: Hotel Alexander Gabicce Mare @alexanderhotelgabicce @Hotel_Alexander
RISTORANTE “DOLCEVITA” Per offrirvi una libertà di scelta a 360° abbiamo Each year, we develop Restaurant “Dolcevita” so that deciso di apportare alcune modifiche al nostro ristoran- we provide you with total freedom of choice, top-quali- te per fornirvi un servizio efficiente e di qualità. ty service and relaxed environment. Un’esperienza che coinvolge tutti 5 i sensi. An experience that involves all five senses. Alla regia il nostro chef Francesco interpreta una cucina leggera The kitchen is under the direction of our chef Francesco who specialis- con ingredienti genuini e cotture veloci. Sotto la sua guida uno staff es in his own brand of varied cuisine made with local ingredients. preparato e motivato propone ogni giorno piatti creativi legati alla Under his leadership, a well trained, friendly and motivated team of- tradizione e golose specialità. Tanta verdura e frutta fresca di sta- fers tasty, creative and traditional specialties. Everyday you will find: fresh gione, olio di oliva extravergine, carne e pesce di prima qualità. fruit and vegetables, extra virgin olive oil, top- quality meat and fish. A PRANZO un servizio informale e flessibile; LUNCH CHOICE: an informal and flexible service; LUNCH BUFFET in sala ristorante: con una vasta scelta di anti- LUNCH BUFFET at the restaurant: a large selection of hot and pasti caldi e freddi, verdure di stagione, primi piatti serviti al tavolo, cold appetizers, seasonal vegetables, meat and fish; pasta dishes dolci e frutta fresca. served at the table, alongside pastries and fresh fruit. (Dalle 12,30 alle 14,00) (From 12.30 pm to 2.00 pm) LIGHT LUNCH A BORDO PISCINA: insalatone fantasia, prosciutto Light lunch by the pool: fantasy salads, ham and melon, filled e melone, piadine farcite, caprese, insalata di riso, pasta alla cruda- piadina, caprese, rice salad, “crudaiola” pasta, fresh fruit, pastries iola, frutta fresca, dolci e gelati. and ice cream. (Dalle 13,00 alle 15,00) Albergo informato sulla celiachia Hotel informed on celiac disease (From 01.00 pm to 03.00 pm) A CENA un ricco buffet di verdure, formaggi e salumi. DINNER à la carte to the delight of eyes and the pleasure for the Il menù à la carte propone piatti tipici della nostra tradizione e della palate! You will enjoy a rich buffet of vegetables, cheeses, cold meats migliore cucina italiana. and fish. A choice of traditional pastas, followed by meat or fish or Una gioia per gli occhi e piacere per il palato! vegetarian main dishes, all typical to the best Italian cuisine tradition. INTOLLERANZE A TAVOLA... FOOD INTOLLERANCE ... Per i nostri clienti celiaci abbiamo ideato un menù GLUTEN FREE. We have developed a GLUTEN FREE menu to accomodate guests with Da 7 anni siamo certificati dall’AIC (Associazione Italiana Celia- celiac disease and any who stick to a gluten-free diet. chia), abbiamo creato una cucina attenta e rigorosa nella prepara- For 7 years, we have been certified by the Italian Celiac Associa- zione dei piatti. tion (AIC). We have a rigorous and careful process for the preparation A COLAZIONE un angolo gluten free ricco di prodotti di prima qua- of every single dish on the menu. lità distribuiti da Schär e Agluten. AT BREAKFAST a gluten free corner rich in the best quality products A PRANZO uno spazio riservato a voi con un’ampia varietà di piatti distributed by Schär and Agluten. e primi serviti al tavolo. AT LUNCH a gluten-free section of the buffet with a variety of fresh A CENA un menù à la carte dove potrete scegliere fra tre proposte dishes and first courses served at the table. di carne, pesce e vegetariana. DINNER a 3 section menu offering gluten -free vegetarian, fish and meat choices. Dite addio ad ogni rinuncia!!! Please let us know if you have any other intollrances or dietary require- ments. We will be delighted to accomodate you.
Tanti nuovi servizi, su prenotazione, ad hoc per rendere la tua vacanza indimenticabile! Discover our new services on request and enjoy an unforgettable holiday!!! DEGUSTAZIONE IN VIGNA! Nei mesi di giugno e luglio regalati una pausa dal resto del mondo e unisciti a noi per una fantastica degustazione alla Tenuta Carlini. Fra i filari, che si estendono tra il mare e le colline, degusterete prodotti a Km 0 della nostra tradizione culinaria accompagnati dai vini bio della cantina. Un’esperienza unica, che catturerà tutti i vostri sensi. www.tenutacarlini.it WINE AND FOOD TASTING IN THE VINEYARD! In June and July, give yourself a break from the rest of the world and join us for food and an organic wine tasting at Tenuta Carlini. Between the sea and the hills, you will taste products of our region’s culinary tradi- tion, accompanied by organic wines from the cellar. Take a tour of pressing room and cellar to learn about the boutique production process and Tenuta Carlini story. A unique, natural experience that will captivate all your senses. www.tenutacarlini.it FOOD SHOPPING TOUR FOOD SHOPPING TOUR Il nostro Personal Food Shopper vi accompa- Our Personal Food Shopper will take you to gnerà alla scoperta dei sapori e delle eccellenze discover the flavors and culinary excellences of gastronomiche del nostro territorio. our territory. Vi guideremo all’acquisto dei cibi e vini migliori, We will guide you to shop the best food and con piacevoli momenti di degustazione. wines with pleasant moments of tasting. - Vino bio del San Bartolo (Tenuta Carlini) - San Bartolo Bio wine at Tenuta Carlini - Prodotti bio (Locanda Girolomoni) - Agricoltural products at Locanda Girolomoni - Formaggio di Fossa (Mondaino) - Fossa cheese (Mondaino) - Olio di Cartoceto ( Beltrami) - Cartoceto oil (Beltrami) - Birra artigianale (La Cotta di Sassocorvaro) - Craft beer (The Sassocorvaro Cotta) - Tartufo (Muccini) - Truffle (Muccini) ESCURSIONI IN VAN EXCURSIONS Per chi desidera scoprire gli antichi sapori e visitare gli importanti centri For those who want to discover the ancient flavors and visit the best of the storici e culturali del nostro territorio abbiamo ideato un servizio di tran- historical and cultural centers of our region, we have created an excursion sfer. Vi accompagneremo a Saludecio e Mondaino per farvi assaporare service. il “formaggio delle Fosse della Porta di Sotto”; andremo ad Urbino alla Our excurion will whisk you away to: Saludecio and Mondaino to savor scoperta del Palazzo Ducale e delle sue meraviglie, fermandoci alla Corte the “Fosse cheese of La Porta di Sotto”; Urbino to discover the Palazzo della Miniera per gustare la tradizione gastronomica del Montefeltro; Ducale and its wonders, stopping at the Corte della Miniera to sample the Fano, importante centro storico e Cartoceto per visitare il “Frantoio del gastronomic tradition of the Montefeltro; Fano, the important historical Trionfo” …. center, via Cartoceto to visit the “il Trionfo del Frantoio” .... Un servizio comodo ed efficiente che vi permetterà di godere appieno The travel by multi-person veichle (MPV) is efficient, comnfortable and will della vostra vacanza eliminando il pensiero della macchina! allow you to enjoy your vacation while eliminating the troubles of the car! APERTIVO AL TRAMONTO IN CUTTER Ogni domenica dalle 18,00 alle 19,30 salpa con noi alla volta dell’aperitivo più bello dell’estate! Tramonto, open bar e deliziosi stuzzichini sono gli ingredienti del nostro happy hour. A DRINK AT THE SUNSET ON THE SAILBOAT Every Sunday from 6 pm to 7,30 pm sail with us and enjoy the most beautiful drink of the Sum- mer! The sunset, open bar and delicious apetizer are the ingredients of our happy hour ...
GOLF & MORE L’hotel Alexander è la location ideale per i golfisti e i loro accompagnatori, ai quali offria- mo una vacanza ricca di sport, divertimento, relax, mare e ottima cucina. For golfers, their families and guests, the Hotel Alexander is the ideal location. We offer a holiday rich in sport, fun, relaxaion, beach and a delicious food. RIVIERA GOLF CLUB CONERO GOLF CLUB (5 Km dall’hotel) (95 Km dall’hotel) 18 buche su un percorso ondulato adatto ad allenare la profondità del 18 buche su un percorso molto ondulato e tecnico. colpo. Completano la struttura N° 2 Putting Green da 18 buche, i nuovis- Completano la struttura un campo pratica e i putting, pitching simi Piching e Chipping Green. e chipping green. DATI TECNICI: DATI TECNICI: 18 buche, par 72, mt. 6.412, 9 buche Executive Pitch & Putt 18 buche, par 71, mt. 6.000, 5 buche Executive (5 Km away from the hotel) (95 Km away from the hotel) 18 holes on an undulating route, suited to train the depth of the shot. 18 holes on an undulating and technical route. Two 18-hole Putting Greens and the newest Piching and Chipping Greens A practice green and the putting, pitching and chipping greens are are part of the offering. part of the offering. TECHNICAL DATA: TECHNICAL DATA: 18 holes, par 72, mt. 6.412, 9 Executive holes Pitch & Putt. 18 holes, par 71, mt. 6.000, 5 Executive holes I nostri servizi All Inclusive: All Inclusive services: • Cocktail di Benvenuto • Welcome drink • Camera Superior (Zaffiro) dotata di tutti i comfort e balcone vista mare • Superior room (Sapphire) with all comfort and sea view balcony • Bevande analcoliche del frigobar • Soft drinks from the minibar • Parcheggio privato e deposito sacche • Private parking and storage for golf bags • Il giornale preferito ogni mattina • The favorite newspaper every morning • Un cestino di frutta e una bottiglia di prosecco al vostro arrivo • A basket of fresh fruit and a bottle of Prosecco on arrival • Prenotazione tee time in hotel • Tee time reservation, directly at the hotel • Collegamento wi-fi (anche in camera) • Free wi-fi (in room, as well) • Ricca colazione a buffet con angolo bio e no glutine • Rich breakfast buffet with bio corner and gluten free products • Cena à la carte con 4 menù a scelta (di cui uno senza glutine) • Dinner with 4 menu choises (one gluten-free menu) • Servizio spiaggia: ombrellone, lettino e un morbido telo mare • Beach service: parasol, sun beds and a soft beach towel • Ingresso accompagnatore non golfista alla piscina e all’area wellness • Free entrance to the pool and the wellness area of the golf club for your del golf club no golfing guest SPECIALE ACCOMPAGNATORI SCONTO DISCOUNT SPECIAL ACCOMPANYING GUESTS NON GOLFISTI 10% 10% NON GOLFERS 7 NOTTI (8 GIORNI) OFFER (HOTEL + GOLF): OFFERS: OFFERTE con trattamento di Mezza Pensione in camera doppia Superior (Zaffi- 7 nights (8 days) in half board, superior double room (Sapphire) with ro) dotata di tutti i comfort e balcone vista mare. all comfort and sea view balcony. Tutti i servizi Golf & More inclusi All inclusive “Golf & More” services 4 Green Fee dal lunedì al venerdì al Riviera Golf Club 4 green fees from Monday to Friday at Riviera Golf Club aprile e maggio 2017: € 665,00 a persona April / May 2017: € 665,00 per person supplemento doppia uso singola: € 140,00 Single occupancy of double room supplement: € 140.00 giugno e settembre 2017: € 735,00 a persona June / September 2017: € 735,00 per person supplemento doppia uso singola: € 175,00 Single occupancy of double room supplement: € 175.00 luglio e agosto 2017: € 805,00 a persona July / August 2017 : € 805,00 per person supplemento doppia uso singola: € 210,00 Single occupancy of double room supplement: € 210.00 OFFERTA (2 HOTEL + 2 GOLF) OFFER (2 HOTELS + 2 GOLF CLUBS) . 4 notti all’hotel Alexander **** di Gabicce Mare . 4 nights at Alexander hotel **** in Gabicce Mare . 2 Green fee al Riviera Golf Club + 2 Green fee al Conero Golf Club . 2 Green fee at Riviera Golf Club + 2 Green fee at Conero Golf Club . 3 Notti all’hotel Bel Sit ***di Senigallia – Km 45 dal Conero Golf Club . 3 nights at Bel Sit hotel *** in Senigallia – Km 45 away from the . Trattamento di Mezza Pensione in camera doppia Conero Golf Club dotata di tutti i comfort. . half board treatment in a double room with all comfort . Tutti i servizi Golf & More inclusi . All inclusive “Golf & More” services aprile e maggio 2017: € 670,00 a persona April / May 2017: € 670.00 per person supplemento doppia uso singola: € 140,00 Single occupancy of double room supplement: € 140,00 giugno e settembre 2017: € 740,00 a persona June / September 2017: € 740.00 per person supplemento doppia uso singola: € 175,00 Single occupancy of double room supplement: € 175.00 luglio e agosto 2017: € 810,00 a persona July / August 2017: € 810,00 per person supplemento doppia uso singola: € 210,00 Single occupancy of double room supplement: € 210.00
ACTIVE HOLIDAY Tante idee e attività per vivere una vacanza all’insegna dello sport e del benessere! Activities to enjoy during your sport and wellness holiday at Hotel Alexander!!! GO KART! GO KART! Accarezza l’asfalto dei campioni e sfida i tuoi amici nella pista kart del Brush the asphalt of the champions and challenge your friends at the Misano World Circuit Marco Simoncelli a Misano. kart track located at the Misano World Circuit of Marco Simoncelli – the late Italian professional motorcycle racer born nearby in Cattolica. FOOT GOLF Una nuova entusiasmante disciplina sportiva per tutta la famiglia! FOOT GOLF Il Riviera Golf apre il suo percorso nove buche executive alla nuova The new sport for the whole family in which players kick a soccer ball pratica sportiva che unisce la ricerca tecnica del Golf alla passione into a cup in as few shots as possible! per il pallone. Uno sport di precisione che si gioca in squadre di max. 4 The Riviera Golf opens its new 9 holes Executive course to the sport persone. Siete pronti per la grande sfida??? that combines the technical research of golf with the passion for the football. A precision sport played in teams of max. 4 people. TENNIS PASSION Are you ready for the challenge ??? Gli amanti del tennis potranno trascorrere le loro giornate al Circolo Tennis Maresia con 4 campi (2 in terra rossa, 2 in sintetico) a soli 20 mt TENNIS PASSION dal nostro hotel. Maestri a disposizione per fornire lezioni a chi intende If you are passionate about tennis we suggest to you the Tennis Club muovere i primi passi sulla terra rossa; i giocatori esperti potranno Maresia. It has 4 tennis courts (2 clay, 2 synthetic) and it is located just sfidarsi in appassionanti game. 20 meters from the hotel. A professional coach can provide lessons, give advice, or match you with players of a similar level. ALLA SCOPERTA DEL PARCO DISCOVER THE SAN BARTOLO NATURALE DEL SAN BARTOLO NATURAL PARK Il San Bartolo è uno scrigno pieno di straordinari gioielli, che racchiude The San Bartolo is a treasure chest full of natural wonders, ambienti naturali di grande suggestione, oltre ad un importante patri- packed with great beauty and an important historical, cultural monio storico, culturale ed archeologico. and archaeological heritage. Camminare per il Parco è un’esperienza che coinvolge in maniera tota- Walking in the park is an experience that involves all the senses: it cap- lizzante, catturando l’attenzione di chi lo attraversa con le sue vedute, i tures the attention with its sights, the scent and the sound of nature. profumi e i suoni della natura. I sentieri, immersi nel verde, conducono attraverso paesaggi che alter- WELLNESS MIXTURE nano vedute costiere, boschive e rurali, regalando di tanto in tanto uno At the bar you will find a corner devoted entirely to nature including: sguardo sui tempi che furono. delicious juices, tasty fruit salads, smoothies and blended fresh tropical fruit. CONCENTRATI DI BENESSERE Al bar dell’hotel troverete un angolo dedicato interamente alla natura RELAXATION dove potrete gustare estratti deliziosi, macedonie gustose, frullati e cen- For a day of total relaxation you can rely on the expert hands of our cer- trifugati di frutta fresca e tropicale. tified masseuse. She will offer you a wide range of personalized massag- es with only natural products. RELAX Per una giornata di totale relax potete affidarvi alle mani esperte della nostra massaggiatrice certificata che vi proporrà un’ampia gamma di massaggi utilizzando esclusivamente prodotti naturali.
CYCLING PASSION Per noi la passione per la bici è una cosa seria! Our passion for cycling is a serious matter! We offer you eveything Scoprite come vivere più di una semplice vacanza su due ruote... you need for an unforgettable holiday on two wheels... Servizi Standard Standard Services • Aperitivo su due ruote: il Bike manager, ogni giorno a disposizione, • Welcome drink and presentation of the bike itineraries by the Bike Manager, vi presenterà i bike tour video e foto; who is at your disposal every day; • Consegna della T -shirt “Keep calm and BIKE to Hotel Alexander“ • A gift of your very own “Keep calm and BIKE to Hotel Alexander” T- shirt; • Deposito sicuro per 80 biciclette dotato di video sorveglianza • A safe deposit for 80 bicycles, with a well-equipped workshop and an area for e angolo officina attrezzata per le piccole riparazioni; minor repairs; • 20 nuovi percorsi dettagliati per cicloturismo da strada con cartina e road book; • 20 detailed road-biking routes, and a detailed Road Book; • Servizio di lavanderia per l’ abbigliamento tecnico e asciugatura scarpe in caso di pioggia; • Laundry service for your biking kit, plus shoe-drying in case of rain; • Piscina e idromassaggio riscaldati; •Heated pool with hydro massage; • Banane e acqua minerale per le vostre uscite in bicicletta; • Bananas and water for your rides; • Pranzo a buffet fino alle ore 16.00 al ritorno dai tour in bicicletta con antipasti caldi • On your return from your bike tours, a grand buffet of hors d’oeuvres, deli- e freddi, primi piatti, verdure, insalate, dolci e frutta fresca; cious hot dishes, salad, pasta, sweets and fruit, served until 4 p.m.; • Cena à la carte con 3 menù a scelta (pesce, carne e vegetariano) • Dinner à la carte with a 3 choice menu (fish, meat, vegetarian) and hors d’oeu- e ampio buffet di antipasti caldi e freddi; vres buffet; • Ogni mercoledì degustazione di olio, vino e prodotti tipici alla Tenuta del Monsignore • Every Wednesday, oil, wine and cheese sampling (in the afternoon), (a soli 5 km dall’hotel); at the Tenuta del Monsignore (only 5 km from the hotel); • Wifi gratuito in tutta la struttura... anche in camera. • Partnership with qualified bike shops; • Convenzione con negozi di biciclette specializzati • Free wi-fi. Servizi Superior Superior Services Oltre ad avere tutti i servizi STANDARD: As well as the STANDARD services: • 5 uscite settimanali insieme a guide esperte in gruppi • 5 bike tours per week (groups of max 10/12 people) di max 10/12 persone suddivisi in base al livello e alla distanza; with expert guides; • Un meccanico esperto è a disposizione alexanderbikehotel.blogspot.it • Our expert mechanic will be at your disposal for assistance per assistenza e piccole riparazioni; and minor repairs; • Servizio transfer dalla stazione di Cattolica, Rimini • Transfer service from Cattolica, Rimini or Pesaro railway station o Pesaro e dall’ Aeroporto di Rimini; and from Rimini Airport; • Zona fitness e sauna a disposizione; • Fitness corner and sauna; • Integratori salini a disposizione; Hotel Alexander Bike Team • Saline intergrators for your biking; • Acqua minerale e vino locale durante i pasti; • Mineral water and local wine at dinner; • Bevande analcoliche del minibar in camera; • Mineral water and soft drinks at Minibar in the room; SPECIALE ACCOMPAGNATORI SCONTO DISCOUNT SPECIAL ACCOMPANYING GUESTS NON CICLISTI 10% 10% NON CYCLISTS NOLEGGIA QUI RENT HERE LA TUA BICI! YOUR BIKE!!! Da noi hai la possibilità di noleggiare una bici pro- Rent here a professional BIANCHI bike. fessionale BIANCHI. If you have chosen an economy flight Se hai scelto un volo low cost ti offriamo gratu- we offer you a free transfer service from Rimini itamente il transfer dall’areoporto o stazione di railway station or airport in order to make Rimini per rendere la tua vacanza più rilassante! your holiday more relaxing! Visita il sito www.alexanderbikehotel.com e Visit www.alexanderbikehotel.it visiona la scheda tecnica. and check the technical file. GRANFONDO GRANFONDO DEGLI SQUALI DEGLI SQUALI DOMENICA 14 MAGGIO 2017 SUNDAY, MAY 14, 2017 Ti regaliamo l’iscrizione We can offer you registration e la partenza in griglia di merito!!! fo the race in a good position!!!
NUOVI PERCORSI NEW PATHS AND ADVENTURES E AVVENTURE SU DUE RUOTE! ON TWO WHEELS! Prestiamo la massima attenzione alla creazione We are always looking for exciting new cycling routes and pay great di gruppi omogenei per offrirti una vacanza su misura. attention to the creation of equal-ability groups. For Spring 2017 we offer you a tailor-made holiday! Scegli il tuo gruppo! Choose your group: DOLCEVITA TOUR DOLCEVITA TOUR 30-50 Km – velocità media 12-18 km /h. 30-50 Km – velocità media 12-18 km /h. Percorsi facili, pedalando in tranquillità, a spasso tra borghi e castelli con Easy tracks and easy cycling, ride through villages and castles with stops soste per degustazione di prodotti tipici. for tasting of local products. PIANO E LONTANO TOUR SLOW AND STEADY TOUR 70-90 Km - – velocità media 18-22 km /h. 70-90 Km – average speed 18-22 km / h. Percorsi medio/lunghi tra verdi colline e luoghi storici, con piacevoli soste Medium / long distances. Enjoy a new experience, ride through green in allegria, per una foto e un cappuccino. hills and historical sites, with pleasant photo and cappuccino breaks. ROAD TOUR ROAD TOUR 90-130 Km – velocità media 22-28 km /h. 90-130 km - average speed 22-28 km / h. Percorsi per ciclisti con una buona preparazione, che vogliono fare più Rides for well trained cyclists who want to ride further and climb the km e scalare le colline più impegnative di Marche e Romagna. Ideale per challenging hills of Marche and Romagna . Ideal for training. allenarsi. ADVENTURE TOUR (min. 6 people) ADVENTURE TOUR (min. 6 persone) A unique cycling experience. Have a new adventure during your stay Un’esperienza unica in bicicletta. Durante il tuo soggiorno all’hotel at the Alexander by choosing one of three exclusive tours: Comacchio, Alexander potrai scegliere uno dei tre percorsi esclusivi per una nuo- Gubbio or Conero. va avventura: Comacchio, Gubbio e Conero. We will think about everything!!! Each tour lasts two days and includes Pensiamo a tutto noi!!! Ogni tour dura 2 giorni, con un pernotta- an overnight and a typical dinner. mento e una cena tipica. Sarai accompagnato dalla nostra guida e da You will be accompanied by our guide and our support van will transfer un van per trasporto bagagli e assistenza. your luggage and offer assistance needed. Misura la tua performance Test your performance! In collaborazione con Biker Unit potrai fare al tuo arrivo in hotel un test In collaboration with Biker Unit, you will have the option to make medico–sportivo di valutazione antropometrica e cardiorespiratoria, con anthropometric and cardio respiratory evaluation tests, together with un piano di preparazione sportiva e nutrizionale. athletic and nutritional plans. All on arrival at the hotel. IMPORTANTE: prenota il test prima del tuo arrivo. IMPORTANT: please book the test before your arrival. PRENOTAZIONE ENTRO SCONTO DISCOUNT IF YOU BOOK YOUR BIKE HOLIDAY IL 31/01/2017 10% 10% BEFORE 31/01/2017 BICI DA STRADA E MTB 2017: ROAD BIKE AND MTB 2017: 7 notti (8 giorni) in Super Mezza Pensione (prima colazione , pranzo a 7 nights ( 8 days) in Super Half board ( hearty breakfast, buffet lunch, buffet , cena à la carte) in camera doppia con balcone vista mare. dinner à la carte) Double room- with sea view balcony. FORMULA STANDARD STANDARD PACKAGE marzo/ aprile/ settembre: € 455,00 a persona March – April – September: € 455,00 per person supplemento singola: € 105,00 Single room supplement: € 105,00 maggio/ giugno: € 490,00 a persona May – June: € 490,00 per person Supplemento singola: € 105,00 Single room supplement: € 105,00 luglio/ agosto: € 595,00 a persona July -August: € 595,00 per person Supplemento singola: € 105,00 Single room supplement: € 105,00 FORMULA SUPERIOR SUPERIOR PACKAGE: marzo/ aprile/ settembre: € 595,00 a persona March – April – Septembe: € 595,00 per person supplemento singola: € 105,00 Single room supplement: € 105,00 maggio/ giugno: € 630,00 a persona May – June: € 630,00 per person Supplemento singola: € 105,00 Single room supplement: € 105,00 luglio/ agosto: € 735,00 a persona July -August: € 735,00 per person Supplemento singola: € 105,00 Supplemento singola: € 105,00
LISTINO PREZZI 2017 … PRICE LIST 2017 … I prezzi si intendono al giorno per persona in camera doppia con trattamento di MEZ- All prices are per day and person, in HALF BOARD, (breakfast and dinner á la carte) ZA PENSIONE (colazione e cena alla carta), per un soggiorno minimo di tre notti, Iva e with a minimum stay of 3 days, tax and service included. Prices may vary during the servizi compresi ad esclusione di grandi manifestazioni e periodi fieristici. fair period and special sport manifestation. Tassa di soggiorno esclusa. City tax not included. Periodo A B C D 01.04 • 31.05 (escluso Pasqua) (except Easter) 01.06 • 30.06 01.07 • 04.08 Tipologia camera 05.08 •20.08 11.09 • 30.09 04.09 • 10.09 21.08 • 03.09 SMERALDO € 60,00 € 70,00 € 80,00 € 95,00 ZAFFIRO € 70,00 € 80,00 € 90,00 € 105,00 DIAMANTE € 80,00 € 90,00 € 100,00 € 115,00 FAMILY ROOM € 240,00 € 270,00 € 300,00 € 345,00 (MAX 4 PERSONE/PEOPLE) Included in the price for all room categories: restaurant with varied and Incluso nel prezzo per tutte le tipologie di camera: TV SAT, parcheggio priva- refined menu, Satellite Tv , private parking, use of sun beds and parasol in to adiacente, utilizzo di sdraio e ombrelloni in piscina, wi -fi, piscina, pool area, heated swimming pool with hydro-massage, gym area , billiards e idromassaggio riscaldati, palestra e sala biliardo. room and wi-fi. FORMULA HOTEL + SPIAGGIA HOTEL + BEACH PACKAGE dal 1/6 al 18/6 e dal 26/8 al 03/9 il servizio spiaggia (Bagni 42/44): From 01.06 to 18.06.2017; from 26.08 to 03.09.2017 the beach service (Alexander ombrellone + lettino escluso le prime 2 file è incluso nel prezzo della Mezza Pensio- Beach - 42/44 execpt first 2 rows) will be included in the price for the half board for ne in camera Zaffiro o Diamante per soggiorni di minimo 7 giorni. a min stay of 7 days in room Zaffiro or Diamante. SUPPLEMENTI: SURCHARGES: • Camera Singola (Zaffiro): € 10,00 al giorno • Single room (Zaffiro): € 10,00 per day • Camera Doppia uso singola al giorno: • Single occupancy of double room: • Periodo A e B: € 25,00 • Period A e B: € 25,00 • Periodo C: € 30,00 • Period C: € 30,00 • Periodo D: € 35,00 • Period D: € 35,00 • Pranzo a buffet in sala ristorante: adulti € 15,00/ bambini fino ai 14 anni € 10,00 • Lunch Buffet - hotel restaurant: adults € 15,00 - children up to 14 years € 10,00 • Light Lunch a bordo piscina: adulti € 10,00/ bambini fino ai 14 anni € 6,00 • Light Lunch - pool side: adults € 10,00 - children up to 14 years € 6,00 RIDUZIONI: DISCOUNTS: • Camera e Colazione: € 15,00 al giorno per persona • Bed & breakfast: € 15,00 per day per person • Bambini e ragazzi (in camera con due adulti): • Children (in room with two adults): Da 0 a 2 anni (infant) € 30,00 al giorno; fino a 6 anni non compiuti: -50%; infant (0-2 years) : € 30,00 per day, up to 6 years: -50%; up to 14 years -30%; fino a 14 anni non compiuti: -30%; fino a 18 anni non compiuti: -20%; up to 18 years -20%; Nei mesi di aprile, maggio fino al 09/06/2017 e dal 11/09/2017 • Infants go free!!! Children 0-2 years can stay free of charge in April, May, June (up to bambino (infant) da 0 a 2 anni è nostro ospite 09/06/2017) and from 11/09/2017 • Adulti: in camera tripla – 10% per tutti gli occupanti della camera • Adults: in 3-bed room 10% off for each occupant FORMULE ALL INCLUSIVE: ALL INCLUSIVE PROPOSALS: Per chi cerca la vacanza senza sorprese abbiamo ideato due proposte “Tutto Incluso” For those looking for a holiday with no extras we have developed two “all inclusive” proposals: Proposta “SILVER” €16,00 per persona adulta al giorno “SILVER” proposal: € 16,00 per adult per day: • Acqua, vino locale e bibite analcoliche durante i pasti; •Beach services (parasol + sun-bed) at Alexander Beach - 42/44 except first 2 rows.. • Ombrellone e lettini in spiaggia (Alexander Beach – bagni 42/44) escluse le prime 2 file; •Local wine and mineral water with meals. • Morbido telo mare per la spiaggia. •A soft towel for the swimming pool. Proposta “GOLD” € 21,00 per persona adulta al giorno “GOLD” proposal: € 21,00 per adult per day: • Acqua, vino locale e bibite analcoliche durante i pasti; • Bevande analcoliche e caffetteria consumate al bar dell’ hotel e minibar; •Beach services (parasol + sun-bed) at Alexander Beach - 42/43 except first 2 rows. • Ombrellone e lettini in spiaggia (Alexander Beach – bagni 42/44) •Local wine and mineral water with meals. escluse le prime 2 file; •Soft drinks and coffee at the bar + soft drinks at the minibar in the room. • Morbido telo mare per la spiaggia. •A soft towel for the swimming pool. Nota: Formula ALL INCLUSIVE per bambini: (in camera con 2 adulti) All inclusive proposals for children (in room with 2 adults): Fino a 6 anni: gratis; fino a 14 anni- 30%, fino a 18 anni – 20%; up to 6 years: free of charge; up to 14 years -30%; up to 18 years -20% SMERALDO Confortevole e tranquilla; la soluzione ideale per chi cerca RELAX e CONVENIENZA. Ampio balcone vista mare laterale, TV SAT, cassaforte, asciugacapelli, aria condizio- nata, courtesy service e ripasso pomeridiano della camera. ZAFFIRO Dispone di tutti i comfort e di un ampio balcone vista mare. Più ampia rispetto la camera SMERLADO, offre un cestino di frutta fresca all’arrivo, un morbido telo per la piscina, cassaforte in camera, bevande analcoliche del frigobar incluse nel prezzo e un piccolo angolo per la preparazione di tè e caffè. DIAMANTE Grande comfort, insonorizzazione e tanti servizi esclusivi, per una vacanza piena di coccole: un cestino di frutta fresca e una bottiglia di prosecco all’arrivo, il quotidia- no preferito ogni mattina, un soffice accappatoio, un telo di spugna per la piscina, servizio di prima colazione in camera, cassaforte, TV SAT, bilancia, e-bikes, bevande analcoliche del frigobar incluse nel prezzo e un piccolo angolo per la preparazio- ne di tè e caffè. FAMILY ROOM È la soluzione ideale per una vacanza in famiglia: 2 camere comunicanti per soddisfare tutte le vostre necessità, balcone vista mare laterale e tutti i comfort della camera SMERALDO.
LE OFFERTE 2017 OUR OFFERS 2017 EASTER WITH US! PASQUA INSIEME A NOI! Book your stay of 2 or 3 days and celebrate Easter with us! Potrete scegliere un soggiorno di 2 o 3 notti in camera doppia (Smeraldo), trattamento di We offer you a double room (Smeraldo) with all comfort and sea view balcon in half Mezza pensione, pranzo di Pasqua con tante sorprese. board. Easter Lunch will features lots of surprise. 2 notti (3 giorni) € 150, 00 a persona 2 nights (3 days) Euro 150,00 per person 3 notti (4 giorni) € 210,00 a persona 3 nights (4 days) Euro 210,00 per person MAMMA E BIMBO . . . (ma anche papà o nonni) Special mother and child . . . Nei mesi di aprile, maggio e dal 11 settembre. In the months of April, May and from 11th September : Un adulto ed un bambino fino a 6 anni: paga solo l’adulto con il supplemento singola, One adult + one child under 6: a child under 6 is free, even if sleeping in room with only mentre il bambino è gratis. one adult. SPECIALE FAMIGLIA (dal 01/06/2017 al 18/06/2017) Una settimana in mezza pensione in Family room + servizio spiaggia: 1 ombrellone + 2 SPECIAL FAMILY Offer valid from 01/06 to 18/06/2017 lettini (escluse le prime 2 file) all’Alexander Beach – Bagni 42/43 One week in half board in Family Room -2 communicating rooms 2 adulti +1 bambino = € 1.540,00 per tutta la famiglia 2 Adult + 1 Child = € 1.540,00 for the whole family 2 adulti + 2 bambini = € 1.680,00 per tutta la famiglia 2 Adult + 2 Children = € 1.680,00 for the whole family WEEKEND LUNGO IN BB (Camera Zaffiro) SPECIAL LONG B&B WEEKEND (ZAFFIRO ROOM) Nei mesi di aprile (ad esclusione di Pasqua) e maggio, prenoti 3 notti e ne paghi In April and May , if you stay 3 nights, you pay for only 2! (Except Easter) solo 2! VACANZA LUNGA SPECIAL LONG HOLIDAY 2017 Per un soggiorno di 14 giorni ne pagate 13. Stay 14 days in holiday and you will pay only 13 Per un soggiorno di 21 giorni ne pagate 19. Stay 21 days in holiday and you will pay only 19 OPERAZIONE AMICIZIA LOYALTY OFFER Se negli ultimi 10 anni siete tornati all’Hotel Alexander almeno 6 volte avrete uno scon- If you have chosen Hotel Alexander at least 6 times in the last 10 years, we are deli- to del 10%. ghted to offer you a 10% discount. SINGLE? ARE YOU SINGLE? Ti offriamo una settimana in mezza pensione senza applicare il supplemento We can offer you a week in half board without applying the single room supplement in singola nei mesi di aprile, maggio e dal 11 al 30 settembre. April, May and from 11th to 30th September 2017. L’UNIONE FA LA FORZA GROUP DISCOUNT 2017 Ai gruppi di minimo 10 persone adulte sconto speciale del 10% nei mesi di aprile, We offer a special 10% discount to groups of at least 10 adults. In April, May, June maggio, giugno e dal 11 settembre. and from 11th September 2017. PRESENTACI UN AMICO INTRODUCE US TO YOUR FRIENDS Se consigli l’Hotel Alexander ai tuoi Amici che ancora non sono stati da noi, avrete If you recommend Hotel Alexander to your friends who visit us for the fi rst time, una simpatica sorpresa! there’s a nice surprise waiting for you ! Per te: un giorno di vacanza gratuita (esclusi i supplementi all inclusive e tassa di soggior- For you: 1 day free for every new booking (except all inclusive supplement and city tax) no) per ogni nuova prenotazione . For your friends: upon arrival, a bottle of sparkling wine and a basket of fresh fruit with Per i tuoi Amici: al loro arrivo una bottiglia di spumante ed un cesto di frutta con i com- your compliments and with the compliments of the management. plimenti a tuo nome e dell’Hotel (offerta valida per un soggiorno di minimo 7 giorni). IMPORTANT: Please let us know the name of your friends when you make IMPORTANTE: Segnalaci al momento della prenotazione il nominativo dei tuoi your reservation. amici! PRENOTAZIONE ANTICIPATA “VACANZA FORTUNATA” EARLY BOOKING Se prenoti la tua vacanza 60 giorni prima dell’arrivo, usufruirai di uno sconto del 5%. If you book your Summer holiday 60 days in advance, you will get a 5% discount. Note: : Le offerte speciali o gli sconti non sono cumulabili fra loro. Notes: Special offers or discounts cannot be used in conjunction with one anoth- Le facilitazioni sono valide esclusivamente per un periodo di vacanza di almeno 7 er. The discounts are valid only for stays of at least 7 days. giorni. SMERALDO Comfortable and quiet for guests looking for relaxation and convenient prices. With lateral sea view balcony, satellite TV, safe, hair dryer, air conditioning, courtesy service and afternoon room tidying. ZAFFIRO Larger than the Smeraldo room it features all the same services and offers a sea view balcony. This room offers a basket of fresh fruit on arrival, a soft towel for the swimming pool and a tea and coffee maker. The minibar drinks are included in the price. DIAMANTE Absolute comfort, soundproofed room, and lots of exclusive services for a holiday full of pleasures: a bottle of Prosecco and a basket of fresh fruit on arrival, favorite newspaper every morning, a soft bathrobe, a towel for the swimming pool, breakfast service in room, satellite Tv, scales, e- bike with pedal assistance availa- ble, the minibar drinks are included in the hotel price; tea and coffee maker at disposal. FAMILY ROOM It is the ideal solution for the family, with 2 independent rooms connected by a communicating door, to meet all your needs. Balcony with lateral sea view and all the comforts of the Smeraldo room.
EVENTI 2017 EVENTS 2017 Abbiamo selezionato per voi gli eventi culturali, sportivi, enogastro- We have selected for you a range of the most important sports, cultural, nomici e di divertimento più importanti della Riviera Adriatica! gastronomic and entertainment events of the Adriatic Coast! APRILE APRIL FERMIGNANO: Palio della rana, torneo storico FERMIGNANO: Palio della rana, historic tournament involving frogs and wheelbarrows! RICCIONE: Night Show RICCIONE: Night Show RIMINI: Festival Internazionale dell’aquilone RIMINI: International kite festival MISANO: Gare F.M.I. MISANO: Blankpainsprint series cup CATTOLICA: Fiera degli antichi sapori CATTOLICA: Festival of the ancient tastes of land and seafood SALUDECIO: Salus Erbe SALUDECIO: Salus Erbe; exhibitions and a market dedicated to herbal medici- ne, biological agriculture and the environment in general MAGGIO MAGGIO CATTOLICA: Cattolica in fiore, 44° mostra di fiori e piante CATTOLICA: Cattolica in Fiore, 45th exhibition of flowers and plants. GABICCE / CATTOLICA: 3° Granfondo degli Squali GABICCE / CATTOLICA: 3rd Granfondo degli Squali FOSSOMBRONE: Trionfo del carnevale – Rievocazione storica FOSSOMBRONE: Triumph of the Carnival – Historical evocation FIERA DI RIMINI: Rimini Wellness FIERA DI RIMINI: Rimini Welness GIUGNO JUNE GABICCE MARE: 3° edizione Disco Diva GABICCE MARE: 3rd Edition Disco Diva MISANO ADRIATICO: Super Bike World Championship MISANO ADRIATICO: Super Bike World Championchip SAN GIOVANNI IN MARIGNANO: La notte delle streghe SAN GIOVANNI IN MARIGNANO: The Witches’ Night GRADARA: Solstizio al castello GRADARA: Solstice at the castle. Historical evocation PESARO: Erbe buone, erbe delle streghe – Solstizio d’estate PESARO: Good Herbs… Witches’s herbs - Summer Solstice RICCIONE: Riccione Golosa RICCIONE: Riccione golosa , local food festival LUGLIO LUGLIO GABICCE MARE: carnevale d’estate GABICCE MARE: Summer Carnival RIVIERA ADRIATICA: Week end Rosa… il capodanno dell’estate! RIVIERA ADRIATICA: Weekend Rosa ... Summer carnival! PESARO: corsa delle bighe PESARO: chariot race GRADARA: Passionaria - i Borgia GRADARA: Passionaria - the Borgias. Historical evocation MONTEFIORE: Rocca di luna MONTEFIORE: Rocca di Luna. Historical evocation RIMINI: Festa nel Borgo RIMINI: Typical feast in the ancient village CATTOLICA: i grandi concerti dell’Arena della Regina CATTOLICA: the great concerts in the “ Arena della Regina “ AGOSTO AGOSTO GABICCE MARE: Grande spettacolo pirotecnico – Ferragosto 2017 GABICCE MARE: Huge fireworks display - August 2017 SENIGALLIA: 17° edizione del Summer Jamboree SENIGALLIA: 17th edition of the Summer Jamboree. PESARO: Rossini Opera Festival PESARO: Rossini Opera Festival SALUDECIO: 800 Festival SALUDECIO: 800 Festival, historical evocation CATTOLICA: Corona Sunset Party CATTOLICA: “Crown Sunset Party” MONDAINO: Palio del daino, rievocazione storica. MONDAINO: Palio del Daino, historical re-evocation GABICCE MARE: La notte dei desideri GABICCE MARE: The night of whishes GABICCE MARE: 14° Gran Premio – Città di Cattolica GABICCE MARE: 14th Grand Prix – Città di Cattolica . Bike race SETTEMBRE SETTEMBRE MISANO ADRIATICO: Moto GP World Championship MISANO ADRIATICO: Moto GP World Championship RIMINI: Floraltrade RIMINI: Giardini d’autore. Artistic gardens RIMINI: Street Food Village RIMINI: Capodanno del vino: typical Wine festival COME ARRIVARE A GABICCE MARE / HOW TO GET TO GABICCE MARE Austria Gabicce Mare Autostrada A14 uscita: Svizzera Cattolica / Gabicce Mare A-22 Stazione ferroviaria: Francia MILANO Padova VENEZIA falconara - AIRPORT Cattolica / Gabicce Mare ANCONA A-1 A-13 TORINO Parma Aeroporti: BOLOGNA A-14 REGIONE Aeroporto di Bologna (110 km) FIRENZE FORLI RIMINI CATTOLICA MARCHE Aeroporto di Falconara/Ancona (75 km) Gabicce Mare FALCONARA ANCONA Aeroporto di Rimini (20 km) A-1 MARCHE Motorway A14 Exit Roma Cattolica / Gabicce Mare MARCHE Railway station of Cattolica / Gabicce mare Airport: Bologna Airport (110 km) Falconara / Ancona Airport (75 km) Rimini Airport (20 km) Voli low cost per Ancona/Bologna Via Panoramica, 35 Low cost flights to Ancona/Bologna 61011 Gabicce Mare (Pu) Tel +39 (0) 541 954166 ANCONA BOLOGNA Fax +39 (0) 541 960144 Bruxelles Berlino Düsseldorf Londra Barcellona Colonia/Bonn info@alexanderhotel.it Mosca Eindhoven Copenaghen Monaco di Baviera Parigi Francoforte www.alexanderhotel.it Stoccolma Amsterdam Vienna www.alexanderbikehotel.com
Puoi anche leggere