ART JOURNAL CAMPARI GALLERY - 03#

Pagina creata da Andrea Sabatini
 
CONTINUA A LEGGERE
ART JOURNAL CAMPARI GALLERY - 03#
ART
JOURNAL
 CAMPARI GALLERY
        # 03
  RESTAURO / RESTORATION
ART JOURNAL CAMPARI GALLERY - 03#
UN NUOVO APPROCCIO AL RESTAURO DEI
GRANDI MANIFESTI DELL’A RCHIVIO CAMPARI /
A NEW APPROACH TO THE RESTORATION
OF THE LARGE POSTERS OF THE CAMPARI
ARCHIVE

di Alessandra Tibiletti e Laura Barzaghi, restauratrici / by Alessandra Tibiletti
and Laura Barzaghi, restorers
ART JOURNAL CAMPARI GALLERY - 03#
ART JOURNAL CAMPARI GALLERY - 03#
La volontà di Campari di tutelare              Campari’s desire to protect its
il proprio importante patrimonio                major advertising heritage, made up
pubblicitario, composto da oltre 3.500          of more than 3,500 works on paper,
opere su carta, ha rappresentato, da            represented a unique opportunity
un punto di vista della conservazione,          to reconsider traditional restoration
un’occasione unica per riconsiderare            methods in terms of conservation.
metodi di restauro tradizionalmente
adottati.                                           The issues with the conservation
                                                of historical posters are bound up in
    Le problematiche di conservazione           their technical-material characteristics.
dei manifesti storici sono connesse alle        The cellulose materials used at the
loro caratteristiche tecnico-materiche.         beginning of the twentieth century
    I materiali cellulosici di supporto usati   were deliberately short-lived, designed
a inizio Novecento erano volutamente            to last no longer than the product
effimeri, pensati per durare il tempo           launch itself, and thus made with
del lancio del prodotto, realizzati con         chemical pulp and short-fibre wood,
pasta chimica e legno a fibra corta;            which provided very adhesive and
erano carte molto collate e lisce, adatte       smooth papers, suitable for outdoor
a stare all’esterno. Gli inchiostri scelti      use. The inks used for printing were
per la stampa erano estremamente densi          extremely dense and greasy, with
e grassi, composti da pigmenti come il          pigments such as smoke black mixed
nero fumo impastati con vernici o leganti       with paints or oily binders of variable
oleosi a varia viscosità, in grado di           viscosity, making them resistant to the
renderli resistenti all’azione dell’acqua.      damaging effect of water. However, this
    Questa tipologia di materiali               type of material facilitates the chemical
facilita nel tempo il degrado chimico           degradation of the substrate over time:
del supporto: l’ossidazione e l’idrolisi        the oxidation and hydrolysis of the
della carta, che producono la scissione         paper, which lead to the splitting of the
delle molecole di cellulosa e la loro           cellulose molecules and their alteration,
alterazione, incentivano l’ingiallimento e      encourage yellowing and structural
l’infragilimento strutturale.                   embrittlement.

   In passato, per antica consuetudine,             In the past, in keeping with age-old
i manifesti venivano archiviati                 custom, posters were filed away rolled
arrotolati in spazi ridotti, posizione          up in small spaces, a position that
che induce danni meccanici quali                induces mechanical damage such as
lacerazioni, strappi e deformazioni da          crease, tears and deformations due to
arrotolamento, cui si aggiungono gli            the rolled position, to which intrinsic
intrinseci difetti di stampa che possono        printing defects are added that may
innescare ulteriori alterazioni.                trigger further alterations.

   Spesso, per esporre opere                      Often, in order to exhibit fragile
fragili e di grandi dimensioni come             and large works such as vintage
i manifesti antichi, si opta per la             posters, the choice falls to ‘lining’.
ART JOURNAL CAMPARI GALLERY - 03#
“foderatura”. Questo termine si riferisce     This term refers to the application
all’applicazione di un nuovo supporto         of a new canvas or paper support
in tela o in carta sul retro dell’opera,      onto the verso (back) of the work,
per risolvere questioni strutturali           in order to resolve structural issues
(per riparare danni quali strappi             (to repair damage such as tears and
e deformazioni), o tutelative (per            deformations), or issues of protection
prevenire il fenomeno di inacidimento         (to prevent the phenomenon of
che rende la carta fragile e poco             acidification, which makes the paper
manipolabile).                                fragile and difficult to handle).

   In passato, intelare le carte era una          In the past, mounting paper onto
pratica piuttosto diffusa e si utilizzavano   canvas was a widespread practice,
tele naturali di canapa, lino o cotone;       using natural fibres such as hemp, linen
più recentemente tele sintetiche.             or cotton, and more recently synthetic
Attualmente la foderatura è realizzata        canvases. Nowadays, the backing
prevalentemente con la carta al posto         is largely made of paper instead of
della tela e si ricorrere ad essa qualora     canvas, and it is used when other less
altre soluzioni meno invasive non siano       invasive solutions are not sufficient to
sufficienti a mettere in sicurezza il         safeguard the poster.
manifesto.
                                                 In recent years, with the
    Negli ultimi anni, con la committenza     commission from Campari, solutions
Campari, sono state valutate soluzioni        balancing exhibition needs and
bilanciate tra esigenze espositive e          respect for the works have been
rispetto per le opere, sia per sistemare      evaluated, both to restore historical
manifesti storici già intelati, sia per       posters that had already been framed
rispondere a particolari esigenze di          and to respond to the particular needs
allestimento, come è avvenuto nel 2019        of the installation, as was the case
per Lo Spiritello di Leonetto Cappiello       in 2019 for Lo Spiritello by Leonetto
destinato all’esposizione permanente          Cappiello as part of the permanent
all’interno del Camparino in Galleria a       exhibition inside the Camparino in the
Milano.                                       Galleria in Milan.

    Per il restauro e l’allestimento             For the restoration and display of
di questo manifesto è stata infatti           this poster, a single paper backing
messa a punto una foderatura singola          with a reversible mounting system on
su carta con un sistema reversibile           a wooden frame with expansion joints
di montaggio su telaio in legno con           was developed; the stretching frame
incastri a espansione; il telaio è stato      was prepared with a canvas and fixed
preparato con una tela tesa e fissata         to the wood for the support/protection
al legno in funzione di appoggio/             of the poster.
protezione del manifesto.
ART JOURNAL CAMPARI GALLERY - 03#
Lo Spiritello di Leonetto Cappiello /
Lo Spiritello by Leonetto Cappiello

   Lo Spiritello – Bitter            per il quale eseguiva opere          influenzato il gusto e i caratteri
Campari progettato da                inedite.                             stilistici nella cartellonistica,
Leonetto Cappiello e realizzato         Il manifesto è stato prodotto     per l’impiego di forme
nel 1921 è uno degli esemplari      con la tecnica della stampa          sintetizzate a campiture piatte
di maggior rilievo della             litografica ottenuta con matita      e con linea di contorno.
collezione Campari. Prodotto         grassa su una matrice in zinco
a Torino, riporta la nota “Les       granito. Per la resa delle
Nouvelles Affiches Cappiello         sfumature, la stampa è stata
- Atelier D’Art Devambez, 32         realizzata a sette colori: giallo,
Rue Beauyon Paris - Piazza           arancio, rosso, blu, verde, grigio
Statuto, 10 Torino - Stampato        e nero. La stampa litografica,
in Italia”. Tale nota evidenzia la   comune alla maggior parte
collaborazione dell’artista con      delle opere prodotte fino
l’Atelier di Devambez di Parigi,     agli anni ’40 del ‘900, ha

Pulitura a secco / Cleaning
ART JOURNAL CAMPARI GALLERY - 03#
Lo Spiritello – Bitter         Paris, for which he produced      and stylistic features of poster
Campari designed by Leonetto       original works. The poster        design by virtue of the use
Cappiello and produced in 1921     was produced using the            of synthetic forms with flat
is one of the most important       lithographic printing technique   backgrounds and contour lines.
exemplars in the Campari           obtained with a oily ink on
Collection. Produced in Turin,     a zinc granite matrix. For
it bears a note that reads “Les    the rendering of the various
Nouvelles Affiches Cappiello       shades, the print was carried
– Atelier D’Art Devambez, 32       out in seven colours: yellow,
Rue Beauyon Paris – Piazza         orange, red, blue, green,
Statuto, 10 Torino – Stampato      grey and black. Lithographic
in Italia.” This note highlights   printing, used for most of
the artist’s collaboration with    the works produced until the
the Atelier D’Art Devambez in      1940s, influenced the taste
ART JOURNAL CAMPARI GALLERY - 03#
Intervento di restauro
e montaggio espositivo /
Restoration work
and mounting
for exhibition purposes

   Lo Spiritello restaurato e
montato nel 2019 è di formato 140
x 200 cm, composto da due fogli
da comporre orizzontalmente,
che presentavano danni di
origine meccanica (come pieghe
trasversali, lacuna da taglio, margine
usurato). Il processo eseguito ha
previsto fasi di foderatura ideate
e applicate su diverse opere della
collezione Campari e lo studio di un
montaggio ad hoc per il particolare
contesto espositivo.

   La prima fase della foderatura
prevede un approccio conservativo
con interventi di pulitura e
stabilizzazione strutturale. La
pulitura meccanica viene realizzata
con pennelli a setole morbide e
spugne di varia densità in base alla
delicatezza del substrato cartaceo e     Posizionamento di uno dei due fogli su pellicola plastica /
delle aree inchiostrate.                 Positioning of one piece of the poster on a plastic film
ART JOURNAL CAMPARI GALLERY - 03#
Lo Spiritello, restored and     the Campari Collection, as        brushes and sponges of
mounted in 2019, is 140 x          well as the study of a special    various densities, according
200 cm in size, composed of        mounting system for this          to the resistance of the paper
two sheets to be assembled         specific display context.         substrate and the inked areas.
horizontally, featuring a degree
of mechanical damage (such            The first phase of the
as cross folds, cutting, gaps      conservation process involves
and worn edges). The process       the cleaning and the structural
involved a conservation            stabilisation of work of art.
process designed for and           The mechanical cleaning is
applied to various works from      carried out with soft-bristle
ART JOURNAL CAMPARI GALLERY - 03#
La seconda fase consiste        modalità conservativa, come
nel posizionamento dei due         l’arrotolamento delle opere.
fogli di cui è composto il         Si procede umidificando
manifesto su una pellicola         gradualmente la carta con
plastica resistente (poliestere)   acqua distillata nebulizzata.
e successivamente                  In questo stadio del lavoro
nello spianamento delle            vengono uniti i fogli, facendo
deformazioni. Le deformazioni      coincidere correttamente il
possono essere il risultato        disegno.
di difetti di produzione e
stampa del manifesto, come le
grinze di stampa, ma possono
essere causate anche dalla

                                   Posizionamento del secondo foglio e incollaggio
                                   dei due margini / Positioning of the second piece
                                   of the poster and joining of the two sheets
The second phase consists       works. Progress is made by
of positioning the two sheets of   gradually moistening the paper
which the poster is comprised      with nebulised distilled water.
on a resistant plastic film        At this stage of the work, the
(polyester), to smoothing          sheets are joined together,
out the deformations. The          ensuring that the two halves of
deformations may be the result     the poster match correctly.
of production and printing
defects in the poster itself,
such as printing wrinkles, but
they can also be caused by
the means of conservation,
such as the rolling up of the

                                   Posizionamento del secondo foglio e incollaggio
                                   dei due margini / Positioning of the second piece
                                   of the poster and joining of the two sheets

                                   Fase di umidificazione / Moistening the paper
Dopo l’umidificazione della carta       Applicazione della pellicola plastica sul fronte del manifesto /
e la giunzione dei fogli, sul fronte       Application of the plastic film on the poster’s front

del manifesto viene distesa una            Movimentazione e ribaltamento del manifesto tra due
                                           pellicole plastiche / Moving and overturning of the poster
seconda pellicola plastica utile sia al    between two plastic films

capovolgimento dell’opera in totale        Manifesto ribaltato con retro a vista / Back side
                                           of the overturned poster
sicurezza, sia al trattamento del retro.

   After the humidification of the
paper and the joining of the sheets,
a second plastic film is laid onto the
front of the poster, which is useful
both for the overturning of the work
in total safety and for the treatment
of the verso.
Nella seconda fase viene
trattata anche la carta di
foderatura, costituita da un foglio
di carta giapponese di 22 gr/mq,
di dimensioni di poco maggiori
rispetto al manifesto. La carta,
distesa anch’essa su pellicola
plastica, viene umidificata.
Successivamente viene vaporizzata
con una soluzione di idrossido di
calcio in acqua, con pH pari a 8/9
per permettere il deposito di riserva
alcalina tra le fibre. La presenza di
una riserva alcalina consente nel
tempo di contrastare l’acidità della
carta, che si sviluppa per via della
degradazione della cellulosa.

   In the second phase, the backing
paper is also treated, consisting of
a 22 gr/m2 sheet of Japanese paper,
slightly larger than the poster itself.
The paper, also laid on a plastic
film, is moistened. After that, it is
vaporised with a water solution of
calcium hydroxide, giving a pH of
around 8–9 to allow the alkaline
reserve deposit to penetrate in the
sheets. Over time, the presence of
an alkaline reserve makes it possible
to balance the acidity of the paper,
which takes place due to the
degradation of the cellulose.

Umidificazione e incollaggio della carta di rifodero / Moistening
and glueing of the backing paper
Applicazione della colla sul retro del manifesto /
                                                               Sulla carta di foderatura         On the backing paper
Application of glue on the poster’s back                   e sul retro del manifesto          and on the verso of the
Applicazione della carta di rifodero sul retro             (dal quale viene rimossa la        poster (from which the
del manifesto / Application of the backing paper
on the poster’s back                                       pellicola plastica), viene poi     plastic film is removed), a
Spianamento della carta di rifodero attraverso pellicola   steso un film di colla d’amido     film of wheat starch glue is
plastica sovrapposta / Smoothing of the backing paper
through the overlapped plastic film                        di grano, con una piccola          then applied, with a small
                                                           percentuale di metilcellulosa.     percentage of methylcellulose.
                                                           La metilcellulosa è un adesivo     Methylcellulose is an adhesive
                                                           derivato dalla cellulosa, la sua   derived from cellulose, and its
                                                           percentuale d’acqua consente       percentage of water allows the
                                                           di rallentare i tempi di           drying time of the starch glue
                                                           asciugatura della colla d’amido.   to be slowed down. The sheet
                                                           Il foglio di carta giapponese      of Japanese paper is applied
                                                           a supporto viene applicato al      to the verso of the work,
                                                           retro dell’opera, movimentato      handled by the plastic film.
                                                           tramite la pellicola plastica.
L’opera viene infine posizionata        The work is finally placed with
col fronte a vista su un tavolo di      the recto (front) side upwards on a
legno progettato specificamente         wooden table specifically designed
per l’essiccazione e lasciata           for drying, and left to dry without
asciugare senza la pellicola            the surface plastic film. The drying
plastica superficiale. L’asciugatura    is carried out by fixing the edges
avviene mediante fissaggio -con         of the backing paper to the table
colla d’amido- dei margini della        using starch glue. The edges lie
carta di foderatura al tavolo. I        about 10 cm out from the perimeter
margini sbordano di circa 10 cm         of the poster, and are the only bond
dal perimetro del manifesto e           between the work and the table
sono l’unico vincolo dell’opera         during drying. The verso, with the
al tavolo durante l’asciugatura; il     glue still wet, is detached from the
retro foderato, con la colla ancora     table by the presence of a non-
bagnata, è separato dal tavolo da       woven fabric. This attachment by
un tessuto non tessuto. Il vincolo      the margins allows the paper to
dei margini permette, durante           be smoothed during the drying
l’asciugatura, lo spianamento della     process. Drying and smoothing take
carta. L’asciugatura e l’assestamento   around two weeks, depending on the
avvengono in 2 settimane,               evaporation rate of the moisture and
in relazione all’evaporazione           therefore in relation to environmental
dell’umidità e dunque in rapporto ai    parameters.
parametri ambientali.

                                        Ribaltamento del manifesto / Poster’s overturning

                                        Spianamento del manifesto sul tavolo di
                                        essiccazione attraverso la pellicola plastica /
                                        Poster being smoothed on the drying table through
                                        the plastic film
La sistemazione e le                Passate 2 settimane, l’opera                 Il telaio ligneo, a incastro
integrazioni delle lacune e         viene distaccata dal tavolo                  angolare mobile, viene
degli strappi del supporto          di legno. Sui margini di carta               predisposto con una tela in
cartaceo vengono effettuate         giapponese che sbordano dal                  poliestere tesata e fissata al
durante la fase di asciugatura      manifesto, viene incollato un                suo perimetro. Sul retro, in
su pannello ligneo, con carta       velcro autoadesivo sottile,                  corrispondenza dei bordi,
giapponese e colla d’amido.         per permettere un adeguato                   viene posizionato lo stesso
                                    montaggio e tensionamento                    velcro autoadesivo impiegato
                                    sul telaio.                                  per l’opera.

   The arrangement and                 After two weeks, the work                    The wooden frame, with
integration of the gaps and tears   is detached from the wooden                  movable corner joints, is
of the paper support are carried    table. A thin, self-adhesive                 prepared with a polyester
out during the drying phase on      Velcro sticker is glued onto the             canvas stretched and fixed to
a wooden panel, with Japanese       edges of the Japanese paper                  its perimeter. On the edges
paper and starch glue.              protruding from the poster to                of the verso, the same self-
                                    allow for its proper mounting                adhesive Velcro used for the
                                    and its tensioning on the frame.             work is placed.

                                                         Incollaggio dei bordi / Glueing of the edges

                                                         Rimozione della pellicola plastica / Plastic film
                                                         being removed

                                                         Manifesto foderato in fase di essiccazione / Poster
                                                         applied on the backing paper while drying
L’opera foderata viene quindi
fissata al telaio mediante
l’accoppiamento dei velcri.
Una leggera espansione del
telaio consente un perfetto
tensionamento del manifesto
prima di inserirlo nella cornice
espositiva.
    In questo modo il manifesto
viene dotato di un supporto
resistente, stabile, espansibile
e adattabile al montaggio in
cornice. Qualora l’interazione
con l’ambiente causasse un
calo di tensione nell’opera,
il sistema è pensato per
consentirne un agevole
distacco e ritensionamento
su telaio. Queste scelte
tecniche permettono di
rispettare le proprietà e le
caratteristiche del supporto
cartaceo, conservandone la
flessibilità, la leggerezza e
il naturale comportamento
fisico in relazione ai parametri
ambientali.

Distacco dei bordi dal tavolo di essiccazione /
Detaching rhe edges from the drying table

Montaggio della tela su telaio / Poster being
mounted on the frame
The backed work is then fixed
to the frame by means of Velcro
fastening. A slight expansion of
the frame allows for the perfect
tensioning of the poster before it
is inserted into the display case.
    In this way, the poster is
endowed with a strong, stable,
expandable and adaptable
support for frame mounting.
Should any interaction with
the environment cause a fall in
tension, the system is designed
to allow for the easy detachment
and re-tensioning of the frame.
These technical choices make it
possible to respect the properties
and characteristics of the
paper support, preserving its
flexibility, lightness and natural
physical behaviour in relation to
environmental parameters.

Tela libera su telaio e manifesto concluso / Canvas
on the frame and finished poster

Margini della carta di foderatura con velcro / Edges
of the backing paper with Velcro

Retro del telaio con velcro / Back of the frame with Velcro

Montaggio del manifesto su telaio e unione dei due velcri
/ Poster being mounted on the frame through the pieces
of Velcro.
Manifesto prima e dopo del restauro / Poster before
and after the restoration
Conclusioni /
Conclusions

                    L’approccio diversifica-          The diversified approach
                to a ogni opera, l’analisi dei     to each work, the analysis
                materiali specifici, lo studio     of specific materials and the
                caso per caso, consentono di       case-by-case study allow us
                lavorare in modo efficace, nel     to work effectively, respecting
                rispetto dei parametri con-
                                                   conservative parameters,
                servativi, trovando allo stes-
                                                   while at the same time finding
                so tempo soluzioni ad hoc e
                creative per portare avanti la     customised and creative
                mission di un Archivio di im-      solutions so as to carry out
                presa come quello di Galleria      the mission of a company
                Campari. La visione di chi si      archive such as that of Galleria
                occupa degli Archivi è infatti     Campari. The approach of those
                che essi stessi siano delle ope-   who deal with archives is in fact
                re d’arte, siano da conservare     that such items are works of
                nelle corrette condizioni e da     art, to be preserved in the right
                condividere, per la loro capa-     conditions so that they might be
                cità di attivare meccanismi e
                                                   shared, by virtue of their ability
                valori virtuosi e significativi
                                                   to trigger virtuous mechanisms
                nella contemporaneità e per
                il futuro, ma partendo dall’im-    as well as meaningful values
                portanza della memoria e           in the contemporary world and
                della cultura.                     into the future, highlighting the
                                                   importance of both memory and
                                                   culture.

                                                   Foto alle pagine / Photos on pages 6, 7, 8, 9, 22, 23, 24, 25
                                                   di / by Alessandra Tibiletti

                                                   Tutti gli altri scatti di / All the other photos by Marco
                                                   Curatolo
Allestimento de Lo Spiritello presso Camparino
in Galleria, Milano / Lo Spiritello being installed at
Camparino in Galleria, Milan

       Tutti i diritti sono riservati. E’ vietato l’utilizzo, la distribuzione e la risproduzione totale
                        o parziale dei contenuti inseriti nella presente pubblicazione
Puoi anche leggere