Netzwerk der Rete dei referenti

Pagina creata da Gabriele Gatto
 
CONTINUA A LEGGERE
Netzwerk der Rete dei referenti
Netzwerk der             Rete dei referenti
Landesbeauftragten           provinciali per
  für Integration             l‘integrazione

Synthetische Aufzeichnung       Mappatura delle
der Landesverwaltungen im    strutture provinciali
        Netzwerk                    in Rete
Netzwerk der Rete dei referenti
Netzwerk der Landesbeauftragten für Integration       Rete dei referenti provinciali per l‘integrazione
Synthetische Aufzeichnung der                         Mappatura delle strutture provinciali in Rete
Landesverwaltungen im Netzwerk
Aktualisierte Version: Jänner 2020                    Versione aggiornata: gennaio 2020

Informationen und Kontakt                             Informazioni e contatto
Koordinierungsstelle für Integration                  Servizio di coordinamento per l’integrazione
Landhaus 7                                            Palazzo provinciale 7
Andreas-Hofer-Straße 18                               Via Andreas Hofer 18
39100 Bozen                                           39100 Bolzano
Tel. +39 0471 413397/ 413386                          Tel. +39 0471 413397/ 413386
koordinierung-integration@provinz.bz.it               coordinamento-integrazione@provincia.bz.it
www.provinz.bz.it/integration                         www.provincia.bz.it/integrazione

                                                  2
Netzwerk der Rete dei referenti
INHALTSVERZEICHNIS                                     INDICE
Vorwort …………………………………………………                 S. 5       Premessa ……………………………………………….               p. 5

Koordinierungsstelle für Integration ………    S. 7       Servizio     di  coordinamento per
                                                       l’integrazione………………………………………...           p. 7
Zuständigkeitsbereiche ….………………………          S. 9       Ambiti di intervento ….……………………………         p. 9

1. KULTUR ……………………………………………                 S. 9       1. CULTURA …………………………………………                p. 9
 Abteilung Deutsche Kultur ………………….         S. 9        Ripartizione Cultura tedesca ……………….      p. 9
  Amt für Bibliotheken und Lesen                          Ufficio Biblioteche e lettura
  Amt für Film und Medien                                 Ufficio Film e media
  Amt für Jugendarbeit                                    Ufficio Servizio giovani
  Amt für Kultur                                          Ufficio Cultura
  Amt für Weiterbildung                                   Ufficio Educazione permanente
  Landesbibliothek „Dr. Friedrich                         Biblioteca provinciale „Dr. Friedrich
    Tessmann“                                              Tessmann“
 Abteilung Italienische Kultur ……………….      S.14        Ripartizione Cultura italiana .……………….    p.14
  Amt für Kultur                                          Ufficio Cultura
  Amt für Zweisprachigkeit und                            Ufficio Bilinguismo e lingue
  Fremdsprachen                                           Straniere
  Amt für Weiterbildung, Bibliotheken und                Ufficio educazione permanente,
  audiovisuelle Medien                                   biblioteche e audiovisivi
 Abteilung Museen ………………………………              S.19        Ripartizione Musei ………………………………           p.19

2. BILDUNG ………………………………………….                S.20       2. ISTRUZIONE E FORMAZIONE ..………….         p.20
 Abteilung Bildungsförderung ………………         S.20        Ripartizione Diritto allo studio .……………   p.20
  Studieninformation Südtirol                            Informazione universitaria Alto Adige
  Amt für Schulfürsorge                                  Ufficio Assistenza scolastica
  Amt für Ausbildungs- und                               Ufficio Orientamento scolastico e
  Berufsberatung                                         professionale
  Amt für Hochschulförderung                             Ufficio per il diritto allo studio
                                                         universitario
 Italienisches Schulamt ……………………            S.23        Intendenza scolastica italiana ……………..    p.23
   Pädagogische Dienste                                   Servizi pedagogici
                                                         Formazione professionale in lingua
 Deutschsprachige Berufsbildung………….        S.24
                                                         tedesca …………………………………                    p.24
   Koordinationsstelle Berufliche
   Weiterbildung                                         Centro coordinamento formazione
   Koordinationsstelle Bildungsplanung                   continua
   und -entwicklung                                      Coordinamento programmazione e
                                                         sviluppo della formazione
                                                         Ufficio Apprendistato e maestro
                                                         artigiano

                                                   3
Amt für Lehrlingswesen und                            Scuole professionali provinciali e
  Meisterausbildung                                     Scuole professionali per l’agricoltura e
  Landesberufsschulen und                               l’economia domestica
  Fachschulen für Land- und
  Hauswirtschaft                                       Formazione professionale in lingua
                                                       italiana …………………………………………........           p.28
 Italienische Berufsbildung ………………………      S.28
   Berufliche Weiterbildung                              Formazione continua sul lavoro
   Dienststelle für Berufsberatung                       Servizio orientamento professionale
   Dienststelle für Integration                          Servizio formazione individuale

Pädagogische Abteilung ……………………………                     Ripartizione pedagogica ………………………            p.30
                                           S.30
Ladinische Bildungs- und Kulturdirektion               Direzione Istruzione, Formazione e
Inklusion und Beratung ………………………….         S.32        Cultura ladina - Centro di competenza
                                                       inclusione e consulenza ……………………….          p. 32
3. SOZIALES-FAMILIE-GESUNDHEIT……….         S.34
                                                      3. SOCIETÀ-FAMIGLIA-SALUTE …………….             p.34
 Abteilung Präsidium und
 Außenbeziehungen ……………………………                          Ripartizione Presidenza e relazioni
                                           S.34
  Amt für Kabinettsangelegenheiten                     estere ………………………………………………….                  p.34
                                                          Ufficio affari di gabinetto
 Abteilung Soziales ……………………………….          S.35
                                                       Ripartizone Politiche sociali .……………….      p.35
 Abteilung Gesundheit …………………………           S.37
                                                       Ripartizione Salute ………..……………………           p.37
 Familienagentur …………………………………             S.39
                                                       Agenzia per la famiglia …..……………………         p.39
 Agentur für soziale und wirtschaftliche
 Entwicklung ……………………………………….            S.40          Agenzia per lo sviluppo sociale ed
                                                       economico …..……………………………………..               p.40
 Amt für Sport ……………………………………..            S.41        Ufficio Sport …………………………………………              p.41

4. WIRTSCHAFT-ARBEIT-WOHNEN ……...          S.42       4. ECONOMIA-LAVORO-ABITARE …..……             p.42
 Abteilung Arbeit ………………….………………                       Ripartizione lavoro ….………….………………           p.42
                                           S.42
  Arbeitsservice                                        Ufficio Servizio lavoro

                                           S.43        Ripartizione Europa …………………………….            p.43
 Abteilung Europa ……………………..…………
                                                       Ripartizione Economia …..……………………           p.45
 Abteilung Wirtschaft …..………………………         S.45
                                                       Istituto per l’ediliza sociale ………………….     p.45
 Institut für den sozialen Wohnbau ………     S.45
                                                       Istituto provinciale di statistica ……………    p.46
 Landesinstitut für Statistik …..……………..   S.46

                                                      Elenco dei referenti provinciali in Rete
 Liste der Integrationsbeauftragten im
 Netzwerk

                                                  4
VORWORT                                                    PREMESSA

Das Dekret des Landeshauptmanns Nr. 35 vom 15.             Ai sensi dell'art. 3, co.1 del decreto del Presidente
Oktober         2012,        „Verordnung         zur       della Provincia n. 35 del 15 ottobre 2012,
Koordinierungsstelle für Integration und zum               "Regolamento relativo al Servizio di coordinamento
Landeseinwanderungsbeirat" sieht gemäß Art. 3,             per l'integrazione e alla Consulta provinciale per
Abs. 1 vor, dass alle Landesabteilungen und die vom        l'immigrazione", le ripartizioni provinciali e gli enti
Land abhängigen Körperschaften eine oder einen             strumentali della Provincia autonoma di Bolzano
Integrationsbeauftragten       ernennen.      Diese        sono tenuti a nominare un/a referente per
Beauftragten arbeiten im Netzwerk der                      l'integrazione. I singoli referenti collaborano
Landesbeauftragten für Integration zusammen.               all'interno della Rete dei referenti provinciali per
                                                           l‘integrazione.

Grundsätzlich soll das Netzwerk den Austausch              La Rete promuove scambi tra le varie strutture
zwischen den Abteilungen erleichtern, um eine              provinciali,    per  garantire    un     maggior
bessere Koordinierung der Tätigkeiten im Bereich           coordinamento delle attività in ambito di
Integration zu ermöglichen. Es soll als                    integrazione, ponendosi come principale gruppo di
Denkwerkstatt in Bezug auf Integration fungieren.          riflessione nell'ambito delle politiche per
                                                           l'integrazione.

Die konkreten Aufgaben des Netzwerkes sind:                Concretamente, la rete si occupa di:

-   "Integration" in der öffentlichen Verwaltung als       -   fissare l'argomento „integrazione" quale
    Querschnittsthema verankern und einen                      tematica trasversale all'interno della pubblica
    „interkulturellen Dialog" vorantreiben;                    amministrazione e promuovere un dialogo
-   abteilungsübergreifende und interdisziplinäre              interculturale;
    Themen aufbereiten;                                    -   identificare       e       trattare     tematiche
-   die Zusammenarbeit der Landesverwaltungen                  interdisciplinari e interdipartimentali;
    bei themenspezifischen Projekten fördern;              -   promuovere la collaborazione tra le strutture
-   Informationen und Neuerungen austauschen                   provinciali, con particolare riguardo a studi e
    und aufarbeiten;                                           progetti specifici;
-   gegenseitige      Beratung      zwischen   den         -   scambiare e trattare informazioni e novità;
    Abteilungen fördern;                                   -   promuovere la consulenza tra le ripartizioni;
-   Maßnahmen und Strategien zum Abbau von                 -   proporre provvedimenti e strategie idonee
    Integrationsbarrieren vorschlagen;                         all'abbattimento        di     barriere    contro
-   den Direktoren der Landesverwaltung                        l'integrazione;
    Probleme               aufzeigen           und         -   sottoporre le diverse problematiche riguardanti
    Verbesserungsvorschläge unterbreiten;                      l'integrazione ai dirigenti dell'amministrazione

                                                       5
-   Sensibilisierungs- und Informationskampagnen              provinciale, indicando eventuali proposte di
    vorschlagen.                                              miglioramento;
                                                          -   proporre campagne di sensibilizzazione e
                                                              informazione.

Die gegenständliche Aufzeichnung der Tätigkeiten          La presente mappatura delle attività delle strutture
der Landesverwaltungen, die am Netzwerk der               provinciali che partecipano alla Rete dei referenti
Landesbeauftragten für Integration teilnehmen,            provinciali per l‘integrazione ha la finalità di
setzt sich zum Ziel, die Handlungsfelder der              illustrare sinteticamente in che ambito esse
einzelnen Verwaltungsstrukturen des Landes                operino all’interno         della Amministrazione
anzugeben, sowie deren integrationsspezifischen           provinciale e quali attività svolgano specificamente
Tätigkeiten.                                              in ambito di integrazione.

Für jede Verwaltung sind vorgesehen:                      Per ogni struttura si delineano:

    •   allgemeine Tätigkeiten, die in Ausübung               •   gli incarichi svolti nell’espletamento delle
        ihrer Funktionen durchgeführt werden;                     proprie funzioni;
    •   spezifische Tätigkeiten, die im Bereich               •   le attività specifiche svolte in ambito di
        Integration durchgeführt werden;                          integrazione;
    •   der/die Referent/in im Netzwerk;                      •   il/la referente all’interno della Rete;
    •   Kontaktinformationen.                                 •   le informazioni di contatto.

Diese Aufzeichnung dient sowohl als Hilfsmittel für       Questa mappatura funge sia da strumento di
die Mitarbeiter der Landesverwaltungen als auch           supporto per gli addetti ai lavori che come guida
als Informationsbroschüre für die Bürger.                 informativa per i cittadini.

Um das Lesen zu erleichtern, sind die                     Per facilitare la lettura, le strutture provinciali con
Landesverwaltungen       und       entsprechende          relative informazioni sono state inserite nella
Informationen in dieser Aufzeichnung in vier blau         presente mappatura suddivise per quattro macro
markierte übergreifende Zuständigkeitsbereiche            ambiti di intervento evidenziati in blu: cultura,
eingeteilt     worden:       Kultur,     Bildung,         istruzione e formazione, servizi alla persona ed
personenbezogene        Dienstleistungen     und          economia-lavoro-abitare.
Wirtschaft-Arbeit-Wohnen.

ZUSTÄNDIGKEITSBEREICH                                     AMBITO DI INTERVENTO

Die       im       Netzwerk      anwesenden               Le Ripartizioni/Aree presenti in Rete e gli
Abteilungen/Bereiche und die vertretenen                  Uffici/Coordinamenti       rappresentati       sono
Ämter/Koordinationsstellen sind entsprechend              evidenziati rispettivamente in arancione e giallo.
orange und gelb markiert.

ABTEILUNG / BEREICH                                       RIPARTIZIONE / AREA

AMT / KOORDINATIONSSTELLE                                 UFFICIO / COORDINAMENTO

                                                      6
KOORDINIERUNGSSTELLE                            FÜR       SERVIZIO DI COORDINAMENTO
INTEGRATION                                               PER L‘INTEGRAZIONE

Das Netzwerk der Landesbeauftragten für                   I lavori della Rete dei referenti provinciali per
Integration wird von der Koordinierungsstelle für         l‘integrazione sono diretti dal Servizio di
Integration der Autonomen Provinz Bozen geleitet,         coordinamento per l’integrazione della Provincia
welche mit dem Landesgesetz Nr. 12/2011 in ihrer          autonoma di Bolzano, che è stato istituito nella sua
aktuellen Form eingerichtet worden ist.                   forma attuale mediante la Legge Provinciale Nr.
                                                          12/2011.

Die Aufgabenbereiche der Koordinierungsstelle             Gli ambiti di intervento del Servizio di
sind die Beratungstätigkeit, die Informations- bzw.       coordinamento         sono     la   consulenza,       la
Sensibilisierungsarbeit, die Netzwerkarbeit sowie         sensibilizzazione, il lavoro in rete e la ricerca. Esso
die Forschungsarbeit. Damit richtet sie sich an           si rivolge principalmente ai rappresentati degli enti
Vertreter der öffentlichen Körperschaften und             pubblici e delle istituzioni, ma anche ad
Institutionen    genauso      wie    an    Vereine,       associazioni, organizzazioni e soggetti singoli.
Organisationen oder Einzelpersonen.

Die Koordinierungsstelle:                                 In particolare, il Servizio di coordinamento:

-   berät und informiert all jene Bürgerinnen und         -   offre consulenza e informazioni a tutte le
    Bürger, welche Interesse an den Themen                    cittadine e a tutti i cittadini interessati al tema
    Einwanderung und Integration haben,                       dell'immigrazione e dell'integrazione, che
    Informationen brauchen oder selbst aktiv                  richiedono indicazioni o che intendono attivarsi
    werden möchten, um den Prozess der                        in prima persona per promuovere e favorire
    Integration in Südtirol zu fördern und zu                 processi di integrazione in Alto Adige;
    unterstützen;                                         -   offre relazioni, suggerimenti, incontri formativi
-   bietet           Vorträge,         Impulsreferate,        e workshops sul tema dell'immigrazione e
    Infoveranstaltungen und Workshops zu allen                dell'integrazione di nuove cittadine e nuovi
    Themen rund um die Einwanderung und                       cittadini, elabora materiale informativo,
    Integration von neuen Mitbürgerinnen und                  organizza, accompagna e fornisce nuovi spunti
    Mitbürgern          in       Südtirol,     erstellt       per manifestazioni e progetti;
    Informationsmaterial, organisiert, begleitet und      -   si appoggia, con rifermento alle proprie attività,
    gibt Inputs für Veranstaltungen und Projekte;             al lavoro in rete, partecipando inoltre a diversi
-   setzt in all ihren Aktivitäten auf Netzwerkarbeit         tavoli tecnici di lavoro relativi alla tematica
    und nimmt an verschiedenen Arbeitsgruppen                 integrazione;
    zum Thema Integration teil;                           -   aggrega risultati di ricerche riguardanti
-   vernetzt und bündelt Forschungsergebnisse zu              l'immigrazione e l'integrazione, raccoglie dati,
    den Themen Migration und Integration,                     conduce studi e offre suggerimenti utili
    sammelt Daten, führt Studien durch und gibt               all'elaborazione di lavori scientifici e di ricerca,
    Inputs zu wissenschaftlichen Arbeiten, um aus             e sulla base dei risultati ottenuti fornisce
    den             gewonnen            Erkenntnissen         indicazioni utili ai fini del processo
    Handlungsempfehlungen               für       den         dell'integrazione;
    Integrationsprozess abzuleiten;                       -   eroga contributi a Comuni e Comunità
                                                              comprensoriali dell’Alto Adige per lo

                                                    7
-   vergibt Beiträge an Südtiroler Gemeinden und         svolgimento di iniziative che favoriscano il
    Bezirksgemeinschaften zur Umsetzung von              processo di integrazione, ai sensi dei Criteri
    Vorhaben         zur       Förderung        des      stabiliti con Delibera della Giunta Provinciale n.
    Integrationsprozesses, laut Kriterien genehmigt      211 del 19.07.2016.
    mit Beschluss der Landesregierung Nr. 811 vom
    19.07.2016.

Auskünkte:                                            Informazioni:
Koordinierungsstelle für Integration                  Servizio di coordinamento per l’integrazione
Tel. +39 0471 41 33 97/ 33 86                         Tel. +39 0471 41 33 97/ 33 86
E-Mail: koordinierung-integration@provinz.bz.it       Email: coordinamento-integrazione@provincia.bz.it
Web: http://www.provinz.bz.it/familie-soziales-       Web: http://www.provincia.bz.it/famiglia-sociale-
gemeinschaft/integration/default.asp                  comunita/integrazione/default.asp

                                                  8
Zuständigkeitsbereiche      und                           Ambiti di intervento e descrizione
Beschreibung der Tätigkeiten der                          delle attività delle strutture
Landesverwaltungen im Netzwerk                            provinciali presenti in Rete

1. KULTUR                                                 1. CULTURA

ABTEILUNG DEUTSCHE KULTUR                                 RIPARTIZIONE CULTURA TEDESCA

AMT FÜR BIBLIOTHEKEN UND LESEN                            UFFICIO BIBLIOTECHE E LETTURA
Allgemeine Tätigkeiten:                                   Attività generali:
    • Finanzielle Förderung der öffentlichen                  • Finanziamenti pubblici per biblioteche
       Bibliotheken,          Fach-          und                   pubbliche,       biblioteche     specializzate,
       Studienbibliotheken und Institutionen im                    biblioteche di studio e istituzioni in ambito
       Bereich Leseförderung;                                      di incentivazione alla lettura;
    • Partner      im     Planungsprozess     der             • Partner nei processi di pianificazione di
       Errichtung/Einrichtung von Bibliotheken;                    costruzione        e     organizzazione      di
    • Leseförderung: halbjährliche Autoren-                        biblioteche;
       begegnungen, Buch- und Medien-                         • Incentivazione alla lettura: incontri biennali
       vorstellungen, Leseaktionen;                                con autori, presentazione libri e media,
    • Beratung.                                                    iniziative di lettura;
                                                              • Consulenza.
Integrationsspezifische Tätigkeiten:                      Attività specifiche di integrazione:
    • Serviceangebote für die interkulturelle                 • Offerte di servizi bibliotecari in ambito
        Bibliotheksarbeit:                                         interculturale;
    • Netzwerkarbeit,         Kooperationen     mit           • Lavoro in rete, cooperazione con enti
        interkulturellen             Einrichtungen,                interculturali, lavoro di sensibilizzazione,
        Sensibilisierungsarbeit,                                   offerta formativa per bibliotecari e
        Fortbildungsangebote für Bibliothekare                     bibliotecarie in tema di “servizi bibliotecari
        und Bibliothekarinnen zum Thema                            interculturali”;
        "Interkulturelle Bibliotheksarbeit“;                  • Iniziative varie (“Schatzkiste der Kulturen“,
    • Impulsgeber (Schatzkiste der Kulturen,                       iniziative di lettura plurilingue, Bookstart).
        mehrsprachige Leseaktionen, Bookstart).
Referentin im Netzwerk:                                   Referente all’interno della Rete:
Dagmar Emeri                                              Dagmar Emeri
Auskünfte:                                                Informazioni:
Für Integration/Interkulturelles                          Per integrazione e iniziative interculturali
Ansprechperson: Dagmar Emeri                              Persona di riferimento: Dagmar Emeri
Tel. +39 0471 41 33 86                                    Tel. +39 0471 41 33 86
E-Mail: dagmar.emeri@provinz.bz.it                        Email: dagmar.emeri@provincia.bz.it

                                                      9
Für weitere Tätigkeiten des Amtes                        Per altre attività dell‘Ufficio
Ansprechperson: Marion Gamper                            Persona di riferimento: Marion Gamper
Tel.: 0471 41 33 20                                      Tel.: 0471 41 33 20
E-Mail: marion.gamper@provinz.bz.it                      Email: marion.gamper@provincia.bz.it
Web:                                                     Web:
www.provinz.bz.it/kulturabteilung/bibliotheken           www.provinz.bz.it/kulturabteilung/bibliotheken

AMT FÜR FILM UND MEDIEN                                  UFFICIO FILM E MEDIA
Allgemeine Tätigkeiten:                                  Attività generali:
    • Stärkung der Medienkompetenz in Südtirol               • Rafforzamento competenze media in Alto
       (z.B. durch Fortbildungen);                                Adige (p.e. attraverso formazione);
    • Verleih von Bildungs- /Kulturmedien;                   • Noleggio media (cultura, formazione);
    • Förderung            der         Vorführung            • Finanziamento di presentazione film in
       künstlerisch/kulturell wertvoller Filme in                 lingua       tedesca        di     rilevanza
       deutscher Sprache in den Kinos;                            artistica/culturale nei cinema;
    • Unterstützung Medienproduktionen;                      • Supporto di produzioni media;
    • Verleih von AV-Geräten;                                • Noleggio strumenti audiovisivi;
    • Bewahrung/Zurverfügungstellung                         • Conservazione e messa a disposizione di
       historisch und landeskundlich wertvoller                   strumenti audiovisivi di rilevanza storica e
       AV-Medien über Südtirol;                                   locale per l’Alto Adige;
    • Überprüfung dt. Filme, die in Italien noch             • Valutazione di film tedeschi, non ancora
       keiner     Filmüberprüfung      unterzogen                 sottoposti in Italia a specifica valutazione
       wurden;                                                    film;
    • Filmförderung (Kinos, Filmclub, usw.).                 • Finanziamento di film (Cinema, Filmclub,
                                                                  ecc.).
Integrationsspezifische Tätigkeiten:                     Attività specifiche di integrazione:
    • Bereitstellung von didaktischen Medien                 • Messa a disposizione di media didattici sul
        zum Thema Migration und allgemein zum                     tema della migrazione e in generale per
        Erwerb der deutschen Sprache;                             l’apprendimento della lingua tedesca;
    • Angestiegene Nutzung vor allem des                     • Aumento dell’utilizzo soprattutto di
        Geräteverleihs durch Organisationen von                   noleggio    strumenti     da      parte   di
        ausländischen Mitbürgern.                                 organizzazioni di concittadini stranieri.
Referentin im Netzwerk:                                  Referente all’interno della Rete:
Sonja Logiudice                                          Sonja Logiudice
Auskünfte:                                               Informazioni:
Filmverleihstelle                                        Servizio noleggio film
Tel. +39 0471 41 29 10                                   Tel. +39 0471 41 29 10
E-Mail: medien@provinz.bz.it                             Email: medien@provincia.bz.it
Web:     www.provinz.bz.it/kulturabteilung/film-         Web:     www.provinz.bz.it/kulturabteilung/film-
medien/257.asp                                           medien/257.asp

                                                    10
AMT FÜR JUGENDARBEIT                                       UFFICIO SERVIZIO GIOVANI
Allgemeine Tätigkeiten:                                    Attività generali:
    • Finanzielle          Förderung           von             • Finanziamento di organizzazioni giovanili;
       Jugendorganisationen;                                   • Consulte provinciali giovanili tedesca e
    • Deutscher           und          ladinischer                  ladina;
       Landesjugendbeirat;                                     • Supporto              negli           ambiti
    • Unterstützung der Bereiche Sucht/                             Dipendenze/Prevenzione,        Sessualità,
       Prävention,     Sexualität,  Partizipation,                  Partecipazione,     Lavoro      giovanile
       Jugendarbeit (finanzielle Beiträge von                       (finanziamenti di progetti, pubblicazioni,
       Projekten, Publikationen usw.);                              ecc.);
    • Mitarbeit an Jugendforschungsprojekten;                  • Collaborazione a progetti giovanili di
    • Anlaufstelle        des      europäischen                     ricerca;
       Freiwilligendienstes.                                   • Punto di contatto del Servizio Volontario
                                                                    Europeo.
Integrationsspezifische Tätigkeiten:                       Attività specifiche di integrazione:
    • Hallo Ciao Maroc: Jugendaustausch mit                    • Hallo Ciao Maroc: progetto di scambio
        Jugendministerium und Verein Bassma in                      giovani attraverso il Dipartimento della
        Marokko;                                                    Gioventù e l’Associazione Bassma in
    • Salam Südtirol: Jugendaustausch gegen                         Marocco;
        Besuch;                                                • Salam Alto Adige: progetti di scambio
    • Studienreisen: zusammen mit Jugendring                        giovani;
        Oberbayern, ital. Amt für Jugendarbeit,                • Viaggi studio: in collaborazione con
        Trentino;                                                   Jugendring Oberbayern, Ufficio Servizio
    • Mobile Jugendarbeit: Begegnungen mit                          giovani italiano, Trentino;
        den Jugendlichen                                       • Lavoro giovanile mobile: Incontri con i
    • Beratung und Meditation: interkulturelle                      giovani;
        Beratungen für (Jugend)-Organisationen                 • Consulenza e mediazione: Consulenza
        und      Jugendliche      unterschiedlicher                 interculturale per organizzazioni (giovanili)
        Kulturen;                                                   e giovani di culture differenti;
    • Vernetzungsarbeit                    zwischen            • Lavoro in rete tra associazioni di migranti e
        Migrantenvereinen und einheimischen                         associazioni locali, così come tra le Regioni
        Vereinen sowie zwischen den Regionen                        Bayern, Tirolo, Alto Adige e Trentino;
        Bayern, Tirol, Südtirol und Trentino;                  • Accompagnamento                 in        conflitti
    • Begleitung zu interkulturellen Konflikten                     interculturali e in processi di integrazione di
        und     im      Integrationsprozess     der                 giovani migranti della prima generazione;
        migrantischen Jugendlichen der 1.                      • Lavoro di sensibilizzazione nelle scuole
        Generation;                                                 tedesche sul tema “Essere straniero” e
    • Sensibilisierungsarbeit       in    deutschen                 “Rapporti con culture esotiche”;
        Schulen über das Thema „Fremd sein“ und                • Direzione Gruppo di lavoro InterCultura –
        „Umgang mit exotischen Kulturen“;                           Lavoro giovanile.
    • Leitung Praxis-Gruppe InterCultura –
        Jugendarbeit.

                                                      11
Referent im Netzwerk:                                      Referente all’interno della Rete:
Abdelouahed El Abchi                                       Abdelouahed El Abchi
Auskünfte:                                                 Informazioni:
Ansprechperson: Abdelouahed El Abchi                       Persona di riferimento: Abdelouahed El Abchi
Tel.: +39 0471 41 33 73                                    Tel.: +39 0471 41 33 73
E-Mail: abdelouahed.elabchi@provinz.bz.it                  Email: abdelouahed.elabchi@provincia.bz.it
Web: www.provinz.bz.it/kunst-kultur/jugendarbeit           Web: www.provinz.bz.it/kunst-kultur/jugendarbeit

AMT FÜR KULTUR                                             UFFICIO CULTURA
Allgemeine Tätigkeiten:                                    Attività generali:
 • Förderung von kulturellen Tätigkeiten und                   • Finanziamento di attività culturali e
     Investitionen;                                                 investimenti;
 • KünstlerInnenförderung;                                     • Finanziamento di artisti;
 • Förderung von Bildungstätigkeiten und                       • Finanziamento di attività formative e
     Publikationen;                                                 pubblicazioni;
 • Verwaltungsmäßige Aufsicht über kulturelle                  • Supervisione              amministrativa         di
     Institutionen mit Landesbeteiligung: z.B.                      investimenti culturali da parte della
     Stiftung Stadttheater, Konzerthaus BZ, VBB,                    Provincia:       p.e.    Fondazione      Teatro
     Haydn Orchester;                                               Comunale, Auditorium BZ, VBB, Orchestra
 • Vergabe oder Förderung von Kulturpreisen                         Haydn;
     und Wettbewerben in den Bereichen Kunst,                  • Affidamento o finanziamento di premi e
     Film, Journalismus, Blasmusik, Graphik, Lyrik,                 concorsi culturali in ambito di arte, film,
     Literatur, usw.;                                               giornalismo, musica di strumenti a fiato,
 • Ankauf von Kunstwerken;                                          grafica, lirica, letteratura, ecc.;
 • Durchführung von Projekten kultureller                      • Acquisti di opere d’arte;
     Bildung an Kindergärten und Schulen                       • Svolgimento progetti di formazione
     (Kreativität, Autorenlesungen).                                culturali in asili e scuole (creatività, letture
                                                                    d’autore).
Integrationsspezifische Tätigkeiten:                       Attività specifiche di integrazione:
    • Förderung von kulturellen Tätigkeiten und                • Finanziamento di attività culturali e
        Investitionen;                                              investimenti;
    • Gemeinsamer Kulturbeirat (deutsche,                      • Consulta culturale comune (gruppo
        italienische und ladinische Sprachgruppe).                  linguistico tedesco, italiano e ladino).
Referentin im Netzwerk:                                    Referente all’interno della Rete:
Sonja Logiudice                                            Sonja Logiudice
Auskünfte:                                                 Informazioni:
Ansprechperson: Angelika Gasser                            Persona di riferimento: Angelika Gasser
Tel: +39 0471 41 33 60                                     Tel: +39 0471 41 33 60
E-Mail: angelika.gasser@provinz.bz.it                      Email: angelika.gasser@provincia.bz.it
Web: www.provinz.bz.it/kunst-kultur/kultur/                Web: www.provinz.bz.it/kunst-kultur/kultur/

                                                      12
AMT FÜR WEITERBILDUNG                                        UFFICIO EDUCAZIONE PERMANENTE
Allgemeine Tätigkeiten:                                      Attività generali:
    • Finanzielle          Förderung             von             • Finanziamento di enti di formazione;
       Weiterbildungseinrichtungen;                              • Finanziamento di progetti e misure
    • Finanzielle Förderung von Projekten und                         straordinarie;
       Sondermaßnahmen;                                          • Assistenza/promozione di commissioni
    • Betreuung/Förderung Bildungsausschüsse;                         culturali;
    • Öffentlichkeitsarbeit, Info/Beratung;                      • Relazioni                          pubbliche,
    • Politische Bildung;                                             informazioni/consulenza;
    • Sprachenförderung;                                         • Educazione civica;
    • Forcierung        nicht         marktfähiger               • Promozione linguistica;
       Weiterbildung (z.B. politische Bildung);                  • Rafforzamento della formazione non
    • Impulse      setzen:      Qualitätssicherung,                   commerciabile (p.e. educazione civica);
       Aktionstage        politische        Bildung,             • Impulsi: controllo qualità, giornate di
       Mitarbeiterförderung, Tagungen, Dialoge,                       educazione civica, sviluppo collaboratori,
       Ausstellungen;                                                 convegni, dialoghi, mostre;
    • Beobachtung WB-Landschaft, Koordi-                         • Osservazione         dell’offerta  formativa,
       nierungstreffen mit Partnern.                                  incontri di coordinamento con i partner.
Integrationsspezifische Tätigkeiten:                         Attività specifiche di integrazione:
    • Finanzierung        von      Deutsch-      und             • Finanziamento di corsi di lingua tedesca e
        Alphabetisierungskursen für Erwachsene (≥                     di alfabetizzazione per adulti (≥ 16 anni);
        16 Jahre);                                               • Finanziamento di progetti di formazione,
    • Projektförderung Weiterbildung, u.a.                            p.e. progetti interculturali;
        interkulturelle Projekte;                                • Forum di esperti transnazionali „Lingua e
    • Transnationales             ExpertInnenforum                    migrazione“;
        „Sprache und Migration“;                                 • Migranti 360° = coinvolgimento di migranti
    • MigrantInnen 360° = Einbindung von                              in progetti di formazione;
        MigrantInnen in die Weiterbildung.                       • Progetti pilota in casi di vuoti di mercato
    • Pilotprojekte im Falle von Marktlücken (z.B.                    (p.e. „Blühende Sprache“, „Deutsche und
        "Blühende Sprache", "Deutsche und                             Südtiroler Alltagskultur“, „Fit für Vielfalt",
        Südtiroler Alltagskultur", "Fit für Vielfalt"                 ecc.).
        usw.).
Referentin im Netzwerk:                                      Referente all’interno della Rete:
Sonja Logiudice                                              Sonja Logiudice
Auskünfte:                                                   Informazioni:
Ansprechperson: Martin Peer                                  Persona di riferimento: Martin Peer
Tel. +39 0471 41 33 96                                       Tel. +39 0471 41 33 96
E-Mail: martin.peer@provinz.bz.it                            Email: martin.peer@provincia.bz.it
Web:                                                         Web:
www.provinz.bz.it/kulturabteilung/weiterbildung/             www.provinz.bz.it/kulturabteilung/weiterbildung/

                                                        13
LANDESBIBLIOTHEK „DR. FRIEDRICH                             BIBLIOTECA PROVINCIALE „DR.
TESSMANN“                                                   FRIEDRIECH TESSMANN“
Allgemeine Tätigkeiten:                                     Attività generali:
    •   Größte                     wissenschaftliche            • Biblioteca scientifica generica più grande
        Universalbibliothek        Südtirols     mit                 dell’Alto Adige con vasta gamma di opere e
        umfangreichen         Medienbestand     und                  una varietà di materiale digitale – servizio
        vielfältigen digitalen Angeboten – der                       aperto a tutti;
        Dienst ist für alle offen;                              • Permanente organizzazione di iniziative,
    •   Regelmäßige Veranstaltungstätigkeit, auch                    anche in relazione ad attuali tematiche
        zu aktuellen gesellschaftlichen Fragen;                      sociali;
                                                                • Progetti individuali, da ultimo “Displaced
    •   Eigenprojekte, zuletzt „Displaced Positions.
                                                                     Positions. I luoghi comuni sulla migrazione
        Zwölf Südtiroler Künstlerinnen reflektieren
        Vorurteile zu Migration“.                                    rivisitati da 12 artisti altoatesini”.

Referentin im Netzwerk:                                     Referente all’interno della Rete:
Sonja Logiudice                                             Sonja Logiudice
Auskünfte:                                                  Informazioni:
Infoschalter der Bibliothek                                 Servizio informazioni della biblioteca
Tel. +39 0471 47 18 14                                      Tel. +39 0471 47 18 14
E-Mail: info@tessmann.it                                    Email: info@tessmann.it
Web: www.tessmann.it/de/home.html                           Web: www.tessmann.it/it/home.html

ABTEILUNG ITALIENISCHE KULTUR                               RIPARTIZIONE CULTURA ITALIANA

AMT FÜR KULTUR                                              UFFICIO CULTURA
Allgemeine Tätigkeiten:                                     Attività generali:
    • Fӧrderung von Kulturorganisationen;                       • Concessione di contributi a organizzazioni
    • Fӧrderung       von      Künstlern     und                     culturali;
       Arbeitsstipendien      zur     Ausbildung                • Concessione di contributi e sussidi di
       Kunstschaffender;                                             qualificazione ad artisti e artiste;
    • Zuweisung an das “Teatro Stabile” Bozen;                  • Assegnazione al Teatro Stabile di Bolzano;
    • Ausstellungsprojekte, die sich der                        • Progetti espositivi dedicati alla narrazione
       Erzählung der italienischen Kultur durch                      della cultura italiana attraverso i suoi
       ihre     großen     Protagonisten      im                     grandi protagonisti presso il Centro
       Kulturzentrum Trevi und in anderen Sitzen                     Culturale Trevi.
       in Bozen widmen.
Integrationsspezifische Tätigkeiten:                        Attività specifiche di integrazione:
    • Beiträge an Kulturvereine, auch von                       • Erogazione di contributi ad associazioni
        ausländischen Bürgern, und an Vereine, die                   culturali, anche di cittadini stranieri, e ad
        durch ihre Kulturinitiativen die Integration                 associazioni che attraverso le proprie
        neuer Bürger fӧrdern;                                        attività culturali favoriscono l’integrazione
                                                                     dei nuovi cittadini;

                                                       14
•   Fӧrderung von multikulturellen           und            •   Promozione di eventi legati ai temi
        integrationsgerichteten Initiativen.                        dell'integrazione e della multiculturalità.
Referentin im Netzwerk:                                     Referente all’interno della Rete:
Francesca Scolati                                           Francesca Scolati
Auskünfte:                                                  Informazioni:
Sekretariat Amt für Kultur                                  Segreteria Ufficio Cultura
Tel: +39 0471 41 12 30                                      Tel: +39 0471 41 12 30
E-Mail: ufficio.cultura.italiana@provinz.bz.it              Email: ufficio.cultura.italiana@provincia.bz.it
Web: www.provincia.bz.it/arte-cultura/cultura/              Web: www.provincia.bz.it/arte-cultura/cultura/

AMT FÜR ZWEISPRACHIGKEIT UND                                UFFICIO BILINGUISMO E LINGUE
FREMDSPRACHEN                                               STRANIERE
Allgemeine Tätigkeiten:                                     Attività generali:
    • Fӧrderung von Deutsch als Zweitsprache,                   • Promozione del tedesco come seconda
       Italienisch für Ausländer und der                             lingua, dell'italiano per stranieri e delle
       Fremdsprachen.                                                lingue straniere.
    • Koordination des Multisprachzentrums                      • Coordinamento del Centro Multilingue di
       Bozen und der Sprachenmediathek Meran,                        Bolzano e Mediateca Multilingue di
       die auf das autonome Lernen von Sprachen                      Merano,              specializzati       per
       spezialisiert sind;                                           l’autoapprendimento delle lingue;
    • Beratung für Sprachaufenthalte im                         • Consulenza soggiorni-studio all’estero e
       Ausland und Sprachenlernen;                                   apprendimento delle lingue;
    • Beratung zu den Sprachzertifikaten;                       • Consulenza funzionamento e ottenimento
    • Initiativen       zur     Förderung    der                     certificazioni linguistiche;
       Mehrsprachigkeit           und        des                • Iniziative di promozione del plurilinguismo
       Sprachenlernens;                                              e dell’apprendimento delle lingue;
    • Förderung und Entwicklung von Projekten                   • Promozione e sviluppo di progetti per
       zur Inklusion und Interkultur;                                l’inclusione e di intercultura;
    • Unterstützung         des    Projekts  des                • Sostegno al progetto di Volontariato
       Sprachenvolontariates für Italienisch und                     linguistico per l’italiano e il tedesco.
       Deutsch.
Integrationsspezifische Tätigkeiten:                        Attività specifiche di integrazione:
    • Amif-Projekt 2018-2021                                    • Progetto FAMI 2018-2021
        “Apprendimento       civico-linguistico   e                  “Apprendimento         civico-linguistico  e
        esperienze socio-territoriali per un reale                   esperienze socio-territoriali per un reale
        percorso inclusivo” – Hauptziel des                          percorso inclusivo” - Obiettivo principale
        Projektes ist die konsequente Fortsetzung                    del progetto è la coerente prosecuzione del
        des mit den früheren FEI- und AMIF-                          percorso di inclusione civico-linguistica
        Ausschreibungen eingeleiteten Weges der                      avviato con i precedenti bandi FEI e FAMI:
        staatsbürgerlichen     und     sprachlichen                  apprendimento linguistico, educazione alla
        Integration:               Sprachenlernen,                   cittadinanza, facilitazione della relazione
        Staatsbürgerkunde, Erleichterung der                         scuola/famiglia, progetti interculturali;
        Beziehung zwischen Schule und Familie,                       riedizione     del     testo     “Permesso?”
        interkulturelle Projekte; Neuauflage des                     strumento di preparazione al test di
        Textes "Permesso?", einem Instrument zur                     italiano per stranieri extra UE;

                                                       15
Vorbereitung der Italienischprüfung für               •    “Bolzano e la sua utopia del possibile”,
    Nicht-EU-Ausländer;                                       progetto interculturale presso ITCAT Delai,
•   "Bolzano e la sua utopia del possibile",                  in collaborazione con TSB, ideato
    interkulturelles Projekt bei ITCAT Delai in               nell’ambito di Artclicks, incontri di
    Zusammenarbeit mit TSB, konzipiert im                     formazione per il dialogo
    Rahmen              von             Artclicks,            interculturale (Museo MAXXI di Roma con
    Weiterbildungstreffen          für        den             Associazione ECCOM Idee per la cultura):
    interkulturellen Dialog (MAXXI Museum in                  indagine sull’origine dei luoghi di
    Rom mit ECCOM Ideen für die Kultur):                      provenienza       dei     partecipanti,    per
    Erhebung zur Herkunft der Teilnehmer, um                  immaginare una Bolzano del futuro;
    ein Bozen der Zukunft vorzustellen;                   •   “Handy Hands”, progetto interculturale sul
•   "Handy Hands", ein interkulturelles Projekt               gesto in collaborazione con Donne Nissà
    zu Gesten in Zusammenarbeit mit Donne                     Frauen per l’utilizzo e l’apprendimento
    Nissà Frauen zum "spontanen" Erlernen                     “spontaneo” della lingua italiana: sei
    der italienischen Sprache: sechs Personen                 bolzanini, sei migranti e una mediatrice si
    aus Bozen, sechs Migranten und eine                       incontrano a casa di Claudia e Stefano,
    Mediatorin treffen sich bei Claudia und                   ideatori e curatori del progetto, e
    Stefano, den Machern und Kuratoren des                    realizzano il cortometraggio omonimo.
    Projekts, und drehen den gleichnamigen                •   “You are Welcome”, progetto fotografico
    Kurzfilm.                                                 interculturale in collaborazione con
•   "You are Welcome", ein interkulturelles                   Voltaire Education Centre: Ivo Corrà ha
    Fotoprojekt in Zusammenarbeit mit dem                     condotto un laboratorio fotografico nelle
    Voltaire Education Centre: Ivo Corrà leitete              classi di persone straniere che studiano
    ein Fotolabor in den Klassen von                          l’italiano, e ha terminato il percorso
    Ausländern, die Italienisch lernen, und hielt             immortalando momenti di quotidiana
    Momente der Geselligkeit in Familien                      convivialità tra famiglie di cultura straniera,
    fremder Kulturen fest, Begegnungen                        padroni di casa, e i propri amici invitati, di
    zwischen Gastgebern aus fremden                           cultura italiana.
    Kulturen      und    ihren     eingeladenen           •   “Tornare protagonisti” 2016 e II edizione
    italienischen Freunden.                                   2018, progetto di integrazione socio-
•   "Tornare protagonisti" 2016 und die zweite                economica e culturale di cittadini
    Ausgabe von 2018, ein sozioökonomisches                   richiedenti asilo e con background
    und kulturelles Integrationsprojekt für                   migratorio, in collaborazione con CLS e
    asylsuchende            Bürger            mit             Voltaire Education Centre;
    Migrationshintergrund,                      in        •   Progetto FAMI 2016-2018
    Zusammenarbeit mit CLS und Voltaire                       “Consolidamento di processi integrativi
    Education Centre;                                         socio-linguistici e territoriali”;
•   AMIF-Projekt 2016-2018 „Consolidamento                •   Centri di apprendimento autonomo delle
    di processi integrativi socio-linguistici e               lingue a Bolzano e Merano;
    territoriali” – Allgemeines Ziel des                  •   Sostegno per la parte linguistica di progetti
    Projektes     sind    Sprachbildung       und             di integrazione socio-culturale e
    Staatsbürgerkundekurse für Ausländer;                     inserimento lavorativo dei cittadini
•   Sprachenerwerbszentren in Bozen und                       stranieri;
    Meran;                                                •   Concessione contributi alle agenzie
•   Unterstützung bzgl. Sprachenerwerbs bei                   Linguistiche “Alpha Beta Piccadilly", "AZB
    Projekten zur gesellschaftlich und                        by Cooperform", "Centro Studi e Ricerche
    kulturellen Integration und                               A. Palladio" e Voltaire Education Centre)
    Arbeitseingliederung von ausländischen                    per lo svolgimento di corsi di
    Bürgern;                                                  alfabetizzazione e italiano profughi e
•   Fӧrderung von Sprachenagenturen „Alpha                    migranti;
    Beta Piccadilly“ und „AZB by Cooperform“,             •   Voluntariat per les llengues, “Ich gebe mein
    "Centro Studi e Ricerche A. Palladio" und

                                                     16
Voltaire     Education       Centre)     für                Deutsch weiter" e „Parla con me in
        Alphabetisierungs- und Italienischkurse für                 italiano“, in collaborazione con Centro
        Flüchtlinge und Migranten;                                  Studi e Ricerche A. Palladio" -
    •   Voluntariat per les llengues, “Ich gebe mein                www.infovol.it.
        Deutsch weiter" - www.infovol.it.
Referentin im Netzwerk:                                     Referente all’interno della Rete:
Sara Cappello                                               Sara Cappello
Auskünfte:                                                  Informazioni:
Ansprechperson: Sara Cappello                               Persona di riferimento: Sara Cappello
Tel: +39 0471 411264                                        Tel. +39 0471 411264
E-Mail: sara.cappello@provincia.bz.it                       Email: sara.cappello@provincia.bz.it
Web:                                                        Web:
http://www.provinz.bz.it/arte-                              http://www.provinz.bz.it/arte-
cultura/cultura/centro-trevi/centro-                        cultura/cultura/centro-trevi/centro-
multilingue.asp                                             multilingue.asp

http://www.provincia.bz.it/formazione-                      http://www.provincia.bz.it/formazione-
lingue/lingue/migrazione-alfabetizzazione.asp               lingue/lingue/migrazione-alfabetizzazione.asp

AMT FÜR WEITERBILDUNG,                                      UFFICIO EDUCAZIONE
BIBLIOTHEKEN UND AUDIOVISUELLE                              PERMANENTE, BIBLIOTECHE E
MEDIEN                                                      AUDIOVISIVI
Allgemeine Tätigkeiten:                                     Attività generali:
    • Koordinierung,       Fachberatung      und                • Coordinamento, consulenza e formazione
       Ausbildung der Mitarbeiter/innen zur                          degli operatori per lo sviluppo di un sistema
       Förderung     der     Qualität    in   der                    di educazione permanente di qualità;
       Weiterbildung;                                           • Coordinamento, consulenza e formazione
    • Koordinierung,       Fachberatung      und                     degli operatori per lo sviluppo di un sistema
       Ausbildung der Mitarbeiter/innen zur                          bibliotecario di qualità;
       Förderung der Qualität im Bereich                        • Contributi per le attività e le infrastrutture
       Bibliothekswesen;                                             di educazione permanente;
    • Beiträge für Tätigkeiten und Strukturen der               • Contributi per l'istituzione ed il
       Weiterbildung;                                                funzionamento delle biblioteche;
    • Beiträge für Errichtung und Betrieb der                   • Finanziamento e consulenza per attività
       Bibliotheken;                                                 editoriali e produzioni filmiche;
    • Finanzierung       und      Beratung     in               • Iniziative di promozione dell'educazione
       Zusammenhang mit Verlagstätigkeiten und                       permanente, del libro e della lettura;
       Filmproduktionen;                                        • Acquisto e distribuzione di pubblicazioni di
    • Initiativen      zur     Förderung      der                    interesse locale;
       Weiterbildung und zur Leseförderung;                     • Promozione e sviluppo di iniziative
    • Ankauf        und       Verteilung     von                     editoriali per l'approfondimento della
       Veröffentlichungen von lokalem Interesse;                     conoscenza del territorio;
    • Förderung         und      Ausbau       der               • Promozione della cultura audiovisiva,
       Verlagstätigkeiten zur Vertiefung der                         cinematografica e multimediale;
       Landeskunde;                                             • Mediateca specializzata nei settori cinema,
    • Medienkulturarbeit und Filmförderung;                          arti e new media, storia e cultura locale;

                                                       17
•   Fachmediathek im Bereich Kino, Kunst,                  •   Produzioni audiovisive e multimediali;
        new medias und Landeskunde;                            •   Sussidi per la proiezione di film di qualità.
    •   Audiovisuelle     und     multimediale;
        Produktionen;
    •   Beihilfen für die Vorführung qualitativ
        wertvoller Filme.
Integrationsspezifische Tätigkeiten:                       Attività specifiche di integrazione:
    • Projektförderung Weiterbildung;                          • Finanziamento di progetti di formazione;
    • Einbindung von Migrantinnen in die                       • Coinvolgimento di migranti in progetti di
        Weiterbildung, z. B. „Tornare protagonisti“                 formazione, ad es. “Tornare protagonisti”
        und „Intrecci“;                                             ed “Intrecci”;
    • Serviceangebote für die interkulturelle                  • Offerte di servizi bibliotecari in ambito
        Bibliotheksarbeit;                                          interculturale;
    • Verschiedene Maßnahmen zur Förderung                     • Varie iniziative di promozione della lettura,
        des Lesens, auch in Zusammenarbeit mit                      anche in collaborazione con biblioteche e
        Bibliotheken und Vereinen, wie z. B.                        associazioni, quali “Bookstart, Ai confini:
        „Bookstart, Ai confini: nuove voci della                    nuove voci della letteratura italiana, Libri
        letteratura italiana, Libri all’aria“;                      all’aria”;
    • Ankauf         von      Autorenfilmen    der             • Acquisto di film d’autore dei paesi da cui
        Herkunftsländer der neuen Bürger;                           provengono i nuovi cittadini;
    • Beratung und Ausleihe von Materialien an                 • Consulenza e prestito di materiali ai nuovi
        neue Bürger auch zum Lernen der                             cittadini anche per l’apprendimento della
        italienischen Sprache.                                      lingua italiana.
Referentin im Netzwerk:                                    Referenti all’interno della rete:
Sara Cappello                                              Sara Cappello

Auskünfte:                                                 Informazioni:
Weiterbildung: Adriana Pedrazza,                           Educazione permanente: Adriana Pedrazza,
Tel. +39 0471 411247                                       Tel. +39 0471 411247
Förderung des Buches und des Lesens:                       Promozione del libro e della lettura:
Michela Sicilia, Tel. +39 0471 411250;                     Michela Sicilia, Tel. +39 0471 411250;
Alessandra Sorsoli Tel. +39 0471 411246                    Alessandra Sorsoli Tel. +39 0471 411246
Zentrum für audiovisuelle Medien Bozen:                    Centro audiovisivi Bolzano:
Tel. +39 0471 30339697                                     Tel.+39 0471 30339697

E-Mail: educazione.permanente@provincia.bz.it              Email: educazione.permanente@provincia.bz.it

Web:                                                       Web:
http://www.provincia.bz.it/formazione-                     http://www.provincia.bz.it/formazione-
lingue/educazione-permanente/                              lingue/educazione-permanente/

http://www.provincia.bz.it/arte-                           http://www.provincia.bz.it/arte-
cultura/biblioteche-lettura/                               cultura/biblioteche-lettura/

http://www.provincia.bz.it/arte-cultura/film-              http://www.provincia.bz.it/arte-cultura/film-
media/                                                     media/

                                                      18
ABTEILUNG MUSEEN                                       RIPARTIZIONE MUSEI
Allgemeine Tätigkeiten:                                Attività generali:
    • Öffentlichkeitsarbeit und Social Media;              • Relazioni pubbliche e social media;
    • Marketing;                                           • Marketing;
    • Projektarbeit;                                       • Sviluppo progetti;
    • Beratung;                                            • Consulenza;
    • Kulturgüterdatenbank (KIS);                          • Banca Dati Cultura (KIS);
    • Beitragsverwaltung       für     Museums-            • Gestione contributi per la promozione dei
       förderung.                                               musei.
Integrationsspezifische Tätigkeiten:                   Attività specifiche di integrazione:
    • Museen sind zugänglich für alle Personen,            • I musei sono aperti a tutte le persone, e
        sie schließen niemanden aus;                            non escludono nessuno;
    • Kulturvermittlung in mehreren Sprachen;              • Mediazione culturale in diverse lingue;
    • Zunehmend           Sensibilisierung  und            • Maggiore sensibilizzazione e diradamento
        Durchforstung der eigenen Sammlung                      delle collezioni relative ad opere razziste o
        bezüglich         rassistischer    oder                 discriminatorie.
        diskriminierender Objekte.

Auskünfte:                                             Informazioni:
Direktion Abteilung Museen                             Direzione Ripartizione Musei
Tel: +39 0471 41 68 30                                 Tel: +39 0471 41 68 30
E-Mail: museen@provinz.bz.it                           Email: musei@provincia.bz.it
Web: www.provinz.bz.it/kunst-kultur/museen/            Web: www.provinz.bz.it/arte-cultura/musei/

                                                  19
2. BILDUNG                                              2. ISTRUZIONE E
                                                           FORMAZIONE

ABTEILUNG BILDUNGSFÖRDERUNG                             RIPARTIZIONE DIRITTO ALLO
                                                        STUDIO

STUDIENINFORMATION SÜDTIROL                             INFORMAZIONE UNIVERSITARIA
                                                        ALTO ADIGE

Allgemeine Tätigkeiten:                                 Attività generali:
    • Die Studieninformation ist ein Dienst der             • Informazione Universitaria è un Servizio
       Abteilung Bildungsförderung, der Beratung                 della Ripartizione Diritto allo studio, che
       über die Anerkennung der im Ausland                       offre consulenza sul riconoscimento in
       erworbenen Studien- und Berufstitel in                    Italia di titoli di studio universitari e
       Italien anbietet.                                         professionali conseguiti all’estero.
       Im Detail gibt der Dienst Beratung und                    In particolare, il Servizio offre informazioni
       Auskunft über:                                            e consulenza per ciò che riguarda:
    - Akademische und berufliche Anerkennung                - riconoscimento               accademico        e
       der im Ausland erworbenen Studientitel;                   professionale dei titoli e delle qualifiche
    - Zugang zum Studium und Möglichkeit der                     conseguite all’estero;
       Anerkennung der Studienzeiten.                       - accesso all’Università ed eventuale
                                                                 riconoscimento dei periodi di studio.
Integrationsspezifische Tätigkeiten:                    Attività specifiche di integrazione:
    • Die allgemeinen Tätigkeiten sind an alle               • Le attività generali sono dirette a tutti.
        gerichtet.
Referentin im Netzwerk:                                 Referente all’interno della Rete:
Cristina Pellini                                        Cristina Pellini
Auskünfte:                                              Informazioni:
Ansprechperson: Cristina Figliuoli                      Persona di riferimento: Cristina Pellini
Tel: +39 0471 41 33 07                                  Tel: +39 0471 41 33 07
E-Mail: cristina.pellini@provinz.bz.it                  Email: cristina.pellini@provincia.bz.it
Web: www.provinz.bz.it/studieninformation               Web: www.provincia.bz.it/informazione-
                                                        universitaria

AMT FÜR SCHULFÜRSORGE                                   UFFICIO ASSISTENZA SCOLASTICA
Allgemeine Tätigkeiten:                                 Attività generali:
    • Studienbeihilfen;                                     • Borse di studio;
    • Schülertransport                                      • Trasporto scolastico;
    • Leihbücher für Schüler der Pflichtschulen;            • Libri di testo in comodato d’uso per scolari
    • Bücherscheck.                                              della scuola dell’obbligo;
                                                            • Assegno libri.

                                                   20
Integrationsspezifische Tätigkeiten:                       Attività specifiche di integrazione:
    • Die allgemeinen Tätigkeiten sind an alle                 • Le attività generali sono destinate a tutti,
        gerichtet, während für die Studienbeihilfen                 ad esclusione delle borse di studio, per le
        folgende Voraussetzungen erfüllt werden                     quali valgono i seguenti criteri:
        müssen:                                                       a) per cittadini o cittadine di Stati
          a) Für Bürger oder Bürgerinnen der                          membri dell’Unione Europea, oppure
          Mitgliedsstaaten der Europäischen                           b) per cittadini o cittadine di Stati non
          Union, oder                                                 appartenenti all’Unione Europea con
          b) Für Bürger oder Bürgerinnen von                          permesso di soggiorno per soggiornanti
          Staaten außerhalb der Europäischen                          di lungo periodo o che hanno ottenuto il
          Union sind, die über eine langfristige                      riconoscimento        dello      status     di
          Aufenthaltsberechtigung verfügen oder                       rifugiato/rifugiata o di protezione
          denen gemäß Richtlinie 2011/95/EU der                       sussidiaria ai sensi della direttiva
          Flüchtlingsstatus oder der subsidiäre                       2011/95/UE e di conseguenza sono
          Schutzstatus zuerkannt wurde und die                        equiparati/equiparate         ai     cittadini
          dadurch italienischen Staatsangehörigen                     italiani/alle cittadine italiane, oppure
          gleichgestellt sind, oder                                   c) per cittadini o cittadine di Stati non
          c) Für Bürger oder Bürgerinnen von                          appartenenti all’Unione Europea con
          Staaten außerhalb der Europäischen                          permesso di soggiorno, ma non per
          Union, die über eine nicht langfristige                     soggiornanti di lungo periodo, che
          Aufenthaltsberechtigung verfügen und                        hanno la residenza anagrafica in
          ihren Wohnsitz in Südtirol haben.                           provincia di Bolzano.
Referentin im Netzwerk:                                    Referente all’interno della Rete:
Cristina Pellini                                           Cristina Pellini
Auskünfte:                                                 Informazioni:
Amt für Schulfürsorge                                      Ufficio Assistenza scolastica
Tel: +39 0471 41 33 40                                     Tel: +39 0471 41 33 40
E-Mail: schulfuersorge@provinz.bz.it                       E-mail: assistenza.scolastica@provincia.bz.it
Web: www.provinz.bz.it/bildungsfoerderung                  Web: www.provincia.bz.it/diritto-allo-studio

AMT FÜR AUSBILDUNGS- UND                                   UFFICIO ORIENTAMENTO
BERUFSBERATUNG                                             SCOLASTICO E PROFESSIONALE
Allgemeine Tätigkeiten:                                    Attività generali:
    • Informations- und                                        • Consulenze informative e di orientamento;
       Orientierungsberatungen                                 • Iniziative di informazione (Futurum, Mint,
    • Informationsveranstaltungen (Futurum,                         Orientando, ecc.);
       Mint, Orientando, usw.)                                 • Workshops;
    • Workshops;                                               • Incontri nelle classi scolastiche;
    • Treffen in den Schulklassen;                             • Pubblicazione di brochure informative e di
    • Veröffentlichung von Informations- und                        orientamento.
       Orientierungsbroschüren.

                                                      21
Puoi anche leggere