FROM KYOTO TO MILAN 5TH INTERNATIONAL FORUM ON FOOD AND NUTRITION: PREPARING TO ACT FOR A HEALTHY PLANET

Pagina creata da Martina Valenti
 
CONTINUA A LEGGERE
FROM KYOTO TO MILAN 5TH INTERNATIONAL FORUM ON FOOD AND NUTRITION: PREPARING TO ACT FOR A HEALTHY PLANET
FROM KYOTO TO MILAN
5TH INTERNATIONAL FORUM ON FOOD AND NUTRITION: PREPARING TO ACT FOR A HEALTHY PLANET
FROM KYOTO TO MILAN 5TH INTERNATIONAL FORUM ON FOOD AND NUTRITION: PREPARING TO ACT FOR A HEALTHY PLANET
L’IMPEGNO DEL BCFN PER IL
        PROTOCOLLO DI MILANO
    THE BCFN’S COMMITMENT TO
      THE MILAN PROTOCOL
                                          GUIDO BARILLA
                                       !"#$%&#'()*+)(,#)-./0

Al quinto Forum internazionale del Barilla Center         At the fifth International Forum of the Barilla Center
for Food & Nutrition, lavoreremo per gettare le basi      for Food & Nutrition, we will work to lay the founda-
di quell’accordo globale su cibo e nutrizione auspi-      tions of the global agreement on food and nutrition
cato di recente dal Presidente del Consiglio Enrico       recently advocated by Prime Minister Enrico Letta
Letta alle Nazioni Unite. A un anno e mezzo da Expo       at the United Nations. With a year and a half un-
2015, rappresentanti di governo, imprese e società        til the 2015 Expo, representatives of governments,
civile, appassionati di alimentazione parteciperanno      businesses, and civil society from all over the world
al Forum BCFN da tutto il mondo proprio a Milano,         who are impassioned about food will participate in
per parlare di un futuro in cui le persone e il Pianeta   the BCFN Forum in Milan to talk about a future in
possano vivere in armonia. Ispirandoci all’esempio        which people and the planet can live in harmony.
del Protocollo di Kyoto, lanciato nel 1997 da gente       Inspired by the example of the Kyoto Protocol, which
illuminata per salvaguardare l’ambiente, abbiamo          was launched in 1997 by enlightened people to pro-
un’occasione per entrare nella Storia prendendo de-       tect the environment, we have an opportunity to
gli impegni chiari con il mondo in un nuovo Proto-        make history by taking on clear commitments with
collo, quello di Milano sul cibo.                         the world in a new protocol, this one in Milan on
Come nelle precedenti edizioni, al Forum affronte-        food. As in previous years, the Forum will address
remo i grandi paradossi mondiali dell’alimentazione.      the great paradoxes of the global supply.

Accesso ed eccesso di cibo                                Access to food and excessive food

Di fronte a quasi un miliardo di persone che non ha       Along with almost one billion people without access
accesso al cibo, un numero equivalente di persone è       to food, there is an equivalent number of people who
sovrappeso o obeso perché mangia troppo.                  are overweight or obese because they eat too much.

Nutrire la gente, gli animali o le auto?                  Feeding people, animals, or cars?

Continuiamo ad alimentare le auto e gli animali           We continue to fuel cars and feed animals while 870
mentre 870 milioni di persone al mondo sono mal-          million people worldwide are undernourished.
nutrite.
                                                          Food waste
Spreco alimentare
                                                          Every year, we waste one third of global food produc-
Ogni anno, sprechiamo un terzo della produzione           tion, which would be enough to feed everyone. This
alimentare globale, che sarebbe sufficiente a sfama-      year we hope to take an important step towards the res-
re tutti. Quest’anno contiamo di fare un importante       olution of these paradoxes, by initiating a process that
FROM KYOTO TO MILAN 5TH INTERNATIONAL FORUM ON FOOD AND NUTRITION: PREPARING TO ACT FOR A HEALTHY PLANET
passo verso la risoluzione di questi paradossi, avvian-    should result in a just protocol on food. The Protocol
do un percorso che sfoci appunto in un Protocollo sul      provides precise answers to these paradoxes to ensure a
cibo. Già condiviso con istituzioni italiane e interna-    better future for everyone, and has already been shared
zionali, il Protocollo propone delle risposte precise      with institutions. Here are the highlights (for further
alle contraddizioni della nostra epoca per garantire       details: www.milanprotocol.com).
un futuro migliore per tutti. Ecco i punti salienti
(maggiori dettagli su www.milanprotocol.com).              Nutrition education and healthy
                                                           lifestyle
Educazione alimentare e stili di vita
sani                                                       The fight against obesity is achieved through nutri-                                                        5
                                                           tion education and the promotion of healthy life-
La lotta all’obesità passa attraverso l’educazione ali-    styles. We need to promote education about food
mentare e la promozione di stili di vita sani. Occorre     and physical activity, starting with schools, by fol-                                                            Milan, 26-27 November 2013
promuovere l’educazione al cibo e all’attività fisica, a   lowing the example of Michelle Obama in the United
                                                                                                                                                                                     Bocconi University - via Roentgen 1
partire dalle scuole, seguendo l’esempio di Michelle       States, as well as promoting the sharing of scientific
Obama negli Stati Uniti, oltre a favorire una condivi-     research on nutrition.
sione delle ricerche scientifiche sulla nutrizione.
                                                           Agrarian reforms and the fight against
Riforme agrarie e lotta alla speculazione                  financial speculation
finanziaria
                                                           We must promote agrarian reforms aimed at balanc-
                                                                                                                                           The Forum is the platform where the open debate turns
Bisogna promuovere riforme agrarie mirate a bilan-         ing the ratio of land dedicated to biofuels and feed-                           awareness, knowledge and ideas into solutions for
ciare la proporzione tra terreni dedicati a biocarbu-      ing livestock, and that used for human foodstuffs.
ranti e per l’alimentazione del bestiame e quelli per      At the same time, we must fight financial specula-                              the future of People and of our Planet.
l’alimentazione umana. Allo stesso tempo, bisogna          tion: people’s hunger for food is more important
combattere la speculazione finanziaria: la fame di         than finances’s hunger for money.                                                                                                         Guido Barilla
cibo della gente è più importante della fame di soldi
della finanza.                                             Fight against food waste

Lotta allo spreco alimentare                               This can be done through targeted campaigns to
                                                           raise awareness of the phenomenon, and long-term
Tramite campagne mirate ad accrescere la consa-            agreements on agricultural supply chains to improve                 The Fifth International Forum on Food and Nutrition held in Milan, November 26th and 27th is an
pevolezza del fenomeno e accordi di lungo termine          the planning concerning food we can fight against                   opportunity to discuss current challenges related to food and nutrition and to design possible solutions.
sulle filiere agricole volti a migliorare la pianifica-    food waste. The interested parties should set a target
zione alimentare, possiamo combattere lo spreco.           of a 50% reduction of it by 2020.                                   We hope that healthy behaviors become a shared practice and that consumers realize that simple everyday
Le parti dovrebbero fissare l’obiettivo di ridurlo del     The path starting with the BCFN Forum that may                      actions can impact important global challenges.
50% entro il 2020.                                         accompany the Milan Protocol toward a subscrip-
Il percorso che dal Forum BCFN può accompagna-             tion planetary at the Expo 2015 represents an ex-                   The Barilla Center for Food & Nutrition encourages debate between Nobel Prize winners, international
                                                                                                                               organizations, universities, scientists, experts, representatives of the food supply-chain and young global
re il Protocollo di Milano verso una sottoscrizione        traordinary opportunity to restore value to food.
                                                                                                                               leaders and talents in order to generate ideas and concrete solutions for a sustainable future.
planetaria a Expo 2015 rappresenta un’opportunità          The 2013 edition of the BCFN Forum also wants to
straordinaria per ridare valore al cibo.                   highlight the active role that the younger generation
                                                                                                                               A two-day event to increase awareness, encourage action, and promote change.
L’edizione 2013 del Forum BCFN vuole anche met-            can play to find concrete solutions for the future of
                                                                                                                               Major issues will be tackled through a multi-disciplinary debate among authoritative speakers from 22
tere in luce il ruolo attivo che le nuove generazioni      the community and the planet. This is why the first                 different countries.
possono giocare per trovare soluzioni concrete per         day of the Forum will be focused entirely on young
il futuro della collettività e del Pianeta. Per questo     people.                                                             Topics that will be debated include: sustainable access to water, the obesity epidemic and the increased
la prima giornata del Forum ha un focus tutto sui          With its tradition and know-how in food that the                    level of food waste. Food heritage preservation and the promotion of healthy diets will also be discussed at
giovani.                                                   world admires us for, Italy is the right country to                 the Forum, as well as the urgency of delivering key recommendations in order to help foster a better and
L’Italia, con una tradizione e un “saper fare” nel         animate a new season for our Earth.                                 sustainable life for People and our Planet.
cibo che il mondo ci ammira, è il Paese giusto per
animare una nuova stagione per la nostra Terra.

                                                                                                                      FOOD PRICES CHILDHOOD OBESITY WATER SHORTAGE FOOD POLICIES BIODIVERSITY CHILDHOO
                                                                                                                     HEALTH GROWTH CLIMATE CHANGE WELL BEING CHILDHOOD OBESITY FOOD WASTE FOOD ACCESS CHILDHOOD
FROM KYOTO TO MILAN 5TH INTERNATIONAL FORUM ON FOOD AND NUTRITION: PREPARING TO ACT FOR A HEALTHY PLANET
5 INTERNATIONAL
                             th                                                                                                  Wednesday, November 27th 2013
                                                                                                                                 BOCCONI UNIVERSITY - AULA MAGNA
                                                                                                                                                                                                   AULA MAGNA                               STREAMING

                        FORUM ON FOOD
                         AND NUTRITION                                                                                          09:00 - 10:00 WELCOMING REMARKS
                                                                                                                                Guido Barilla – Chairman of the Advisory Board, Barilla
                                                                                                                                                                                                14:15 - 15:45 OVER-CONSUMPTION OF THE ONLY
                                                                                                                                                                                                              PLANET WE HAVE GOT
                                                                                                                                Center for Food & Nutrition, Italy                              ROUND TABLE
                                                       Milan 26-27 November                                                     Andrea Sironi – Rector, Bocconi University, Italy               Violaine Berger – Head of Food, Feed, Fiber and Biofuel Priority
                                                                                                                                INSTITUTIONAL WELCOMING REMARKS                                 Area, Action 2020, France
                                                                                                                                Enrico Letta – Prime Minister, Italy (video speech)             Daniel A. Chamovitz – Director of the Manna Center for
                                                                                                                                Giorgio Squinzi – President of Confindustria, Italy             Plant Biosciences, Department of Molecular Biology and
                                                                                                                                Paola Testori Coggi – Director-General in the Directorate-      Ecology of Plants, Tel Aviv University, Israel
                                                                                                                                General for Health and Consumers (SANCO), Italy                 Carlo Fadda – Senior Scientist at Bioversity International, Italy
                                                                                                                                Marcela Villarreal - Director, Office for Partnerships, Advo-   Ricardo Fuentes-Nieva – Head of research OXFAM GB
                                                                                                                                cacy and Capacity Development (OPC) at FAO, Member of           Riccardo Valentini – Member of the Intergovernmental
                                                                                                                                the UN EXPO 2015 Steering Group and FAO Senior Official         Panel on Climate Change (IPCC); Nobel Prize for Peace 2007;
                                                                                                                                for Expo 2015                                                   Member of the Advisory Board BCFN, Italy
                                                                                                                                                                                                Mathis Wackernagel – Ph. D. President of Global Footprint
                                                                                                                                10:00 - 10:20 A YEAR OF FOOD & NUTRITION                        Network, Winner of Prestigious Kenneth E. Boulding Award,
                                                                                                                                Carlo Petrini – President, Slow Food, Italy                     USA
                                                                                                                                10:20 - 11:30 WATER: THE IMPERATIVE FOR A                       15:45 - 16:00 Break
                                                                                                                                              SUSTAINABLE PLANET
          Tuesday, November 26 2013           th
                                                                                                            STREAMING           ROUND TABLE
                                                                                                                                                                                                16:00 - 17:30 THE VALUE OF FOOD FOR THE FUTURE OF
                                                                                                                                                                                                              OUR PLANET
          On line event www.barillacfn.com                                                                                      Tony Allan – Professor from King’s College London and the       Oscar Farinetti – CEO of Eataly Roma, Italy
                                                                                                                                School of Oriental and African Studies (SOAS), UK
                                                                                                                                Barbara Buchner – Senior Director, Climate Policy Initiative    ROUND TABLE
                                                                                                                                Europe; Member of the Advisory Board BCFN, Austria              Sister Jayanti Kirpalani – Director for Europe and Middle
                                                                                                                                Edward Mukiibi – Project Developing Innovations in School       East of Brahma Kumaris World Spiritual University
                                                                                                                                Cultivation (DISC), Uganda                                      (BKWSU), India
                                                                                                                                Karl Schebesta – Chief of the Agri-Business Development         Patrizia La Trecchia – Associate Professor, University of South
                                                                                                                                Unit, UNIDO, Austria                                            Florida; Associate Researcher, FAO; HPUI, ONU; Speaker, TED,
       09:00 WELCOMING REMARKS                                        13:00 - 14:30 “SHARE YOUR LUNCH WITH”
                                                                                                                                Stella Thomas – Founder and Managing Director, Global           Italy
       Ellen Gustafson – Co-Founder of Food Tank: the Food Think
                                                                      14:30 - 15:30 YOU CAN CHANGE THE WORLD                    Water Fund, USA                                                 Alfonso Pecoraro Scanio – Chairman Fondazione Univerde,
       Tank, Co-founder of FEED Foundation; Founder and Executive
                                                                      Angela Morelli – Information Designer nominated Young                                                                     Former Italian Minister of the Environment and Former Italian
       Director, 30 Project; Member of the Advisory Board BCFN,                                                                 11:30 - 11:50 Break
                                                                      Global Leader 2012 by World Economic Forum, Italy                                                                         Minister of Agriculture, Italy
       USA
                                                                      Sithembile Mwamakamba – Food and Natural Resources        11:50 - 12:30 BCFN YOUNG EARTH SOLUTIONS:                       Gabriele Riccardi – Professor of Endocrinology and Metabolic
       THE POWER OF YOUTH FOR CHANGING OUR PLANET                     Policy Analysis Network (FANRPAN), South Africa                                                                           Diseases, University of Naples “Federico II”; Past President,
                                                                                                                                               WINNING CEREMONY
       Federica Marra – Winner Idea BCFN YES! 2012, Italy             Jason Aramburu – Founder re:char, USA                                                                                     Italian Society of Diabetology (SID); Member of the Advisory
                                                                                                                                Ellen Gustafson – Co-Founder of Food Tank: the Food Think
                                                                                                                                Tank, Co-founder of FEED Foundation; Founder and Executive      Board BCFN, Italy
       09:30 - 11:00 PRESENTATION BCFN YES! IDEAS                     Chair: Danielle Nierenberg – Co-Founder of Food Tank;
       5 BCFN YOUNG EARTH SOLUTIONS                                   Member of the Advisory Board BCFN, USA                    Director, 30 Project; Member of the Advisory Board BCFN,        17:30 - 18:00 CLOSING REMARKS
       Food and Sustainability: how to reduce our environmental                                                                 USA                                                             Timothy Lang – Professor of Food Policy City University
       impact, guaranteeing health and access to food for all         15:30 - 16:00 Q&A FROM BCFN YES! 2013 TO YOUNG            Camillo Ricordi – Professor of Surgery, Medicine, University    London, UK
                                                                      INTERNATIONAL LEADERS                                     of Miami; Member of the Advisory Board BCFN, USA                Riccardo Valentini – Member of the Intergovernmental
       11:00 - 11:30 Break                                            Chair: Alessandra Galloni – Editor, Southern Europe and                                                                   Panel on Climate Change (IPCC); Nobel Prize for Peace 2007;
                                                                                                                                12:30 - 12:45 PRESENTATION OF THE WINNING IDEA &
                                                                      Enterprise Editor-at-Large                                              AWARD CEREMONY                                    Member of the Advisory Board BCFN, Italy
       11:30 - 13:00 PRESENTATION BCFN YES! IDEAS                                                                                                                                               Chair: Alex Thomson – Anchor and Chief Correspondent,
       5 BCFN YOUNG EARTH SOLUTIONS                                   16:00 - 16:15 CLOSING REMARKS                             12:45 - 14:00 Lunch and BCFN YES! Poster session                Channel 4 News, UK
       Food and Sustainability: how to reduce our environmental       Luca Virginio and Ellen Gustafson
       impact, guaranteeing health and access to food for all                                                                   14:00 - 14:15 FOOD WASTE AND THE NEW GROWING
                                                                                                                                              HUNGER
       Chairs:
       Carlo Alberto Pratesi – Professor of Marketing, Innovation     17:00 - 18:00 FORUM HIGHLIGHTS                            AWARD CEREMONY
       and Sustainability at Roma Tre University, Italy               Clips and interviews with the protagonists                Maurizio Martina – Chair of EXPO 2015 Coordination
       Sonia Massari – Academic and Program Director of the           Alex Thomson to moderate the webinar                      Committee, Undersecretary of State Italian Ministry of
       University of Illinois – Urbana Champaign; Food Studies        WEBINAR - www.barillacfn.com                              Agriculture, Italy
       Programs and Executive Director of Gustolab Institute, Italy                                                             Bruno Serato – Chef and Founder of Caterina’s Club, Italy

 CHILDHOOD OBESITY WATER SHORTAGE FOOD POLICIES BIODIVERSITY CHILDHOOD
                                                                     FOOD PRICES MALNUTRITION
                                                                                     CHILDHOOD OBESITY WATER SHORTAGE FOOD POLICIES BIODIVERSITY CHILDHOO
WTH CLIMATE CHANGE WELL BEING CHILDHOOD OBESITY FOOD WASTE FOOD ACCESS
                                                                   HEALTH    GROWTH
                                                                       CHILDHOOD         CLIMATE CHANGE WELL BEING CHILDHOOD OBESITY FOOD WASTE FOOD ACCESS CHILDHOOD
                                                                                 MALNUTRITION
FROM KYOTO TO MILAN 5TH INTERNATIONAL FORUM ON FOOD AND NUTRITION: PREPARING TO ACT FOR A HEALTHY PLANET
!"#$%#&'"'()*+,+(-+(&+*.()./+0(                                                                                                            !"#$#*'(C'.,*CD(,+1')*D,')0(
                         -+11#/-'"'(,2.3"+4#,*%".()#)*'/+5+,'0(                                                                                                        4"'.*'()%)*.+/.5,'(.3"+4%,*%"'0(
                             1'"$."'(,#()!"'4#(.,+$'/*."'                                                                                                                      '/-(1##-(E.)*'
                                 &6789(:;(!79:($:;?@9                                                                                                              *9F?7>8(
FROM KYOTO TO MILAN 5TH INTERNATIONAL FORUM ON FOOD AND NUTRITION: PREPARING TO ACT FOR A HEALTHY PLANET
BCFN

                      BCFN YES!
 L’edizione 2013 del concorso BCFN YES! ha raccolto idee da tutto il mondo sul
cibo e sulla sostenibilità, per scoprire come ridurre il nostro impatto ambientale,
                   garantendo salute e accesso al cibo per tutti.

 The 2013 edition of the competition BCFN YES! has collected young people's ideas
 about food and sustainability, to discover how to reduce our environmental impact,
                    guaranteeing health and food access for all.
FROM KYOTO TO MILAN 5TH INTERNATIONAL FORUM ON FOOD AND NUTRITION: PREPARING TO ACT FOR A HEALTHY PLANET
BCFN

                               BCFN YES!
                   Idee giovani dal mondo per un futuro del cibo sostenibile
                 Young ideas from the world for a future with sustainable food

Dare spazio ai giovani e alle loro idee: questo          Give space to young people and their ideas: is the
l’obiettivo del BCFN YES! (Young Earth Solutions!)       aim of the BCFN YES! (Young Earth Solutions!)
un bando internazionale promosso dal Barilla Cen-        international competition promoted by the Barilla
ter for Food & Nutrition e dedicato allo sviluppo di     Center for Food & Nutrition and dedicated to the
idee originali e realizzabili nel campo della sosteni-   development of original and achievable ideas in the
bilità agroalimentare. Le dieci idee finaliste di que-   field of sustainable food and agriculture.
sta seconda edizione sono tutte frutto del lavoro di     The ten finalist ideas of this second edition are all
squadra di team provenienti da Italia, Bangladesh,       the result of teamwork by teams from Italy, Bangla-
Taiwan, India, Indonesia, Nepal, Stati Uniti e Ca-       desh, Taiwan, India, Indonesia, Nepal, the United
nada, che presenteranno i propri progetti davanti a      States, and Canada, who will present their projects
esperti e professionisti del settore in occasione del    in front of experts and professionals in the field,
quinto Forum Internazionale su Alimentazione e           at the Fifth International Forum on Food and Nu-
Nutrizione. Quest’anno la giuria di YES! ha selezio-     trition. This year the jury of YES! has also selected
nato anche altri venti progetti che, insieme alle die-   twenty other projects which, together with ten final-
ci idee finaliste, saranno online sul sito www.bcfn-     ist ideas can be voted for online at www.bcfnyes.com
yes.com e concorreranno per il premio “Best on the       and which will be competing for the “Best on the        Alla base del concorso BCFN YES! c’è                  At the basis of the BCFN YES! com-
Web”: grande è l’attesa di conoscere chi saranno i       Web”: there is great interest to know who will be the   la convinzione che le idee giovani ab-                petition there is the belief that young
futuri protagonisti del cambiamento.                     future agents of change.                                biano una forza unica e che sia fonda-                people’s ideas have a unique force,
                                                                                                                 mentale offrire loro il giusto spazio.                and that it is essential to dedicate the
BCFN YES!                                                BCFN YES!                                               Qual è il ruolo che possono assumere                  right space to them. What is the role
di Ellen Gustafson                                       by Ellen Gustafson                                      i giovani nella soluzione dei problemi                that young people can play in solving
                                                                                                                 alimentari del mondo?                                 the world’s food problems?
Quando ci poniamo la domanda su come faremo ad           When we will look at the big questions of how we
alimentare il mondo, un Pianeta di nove miliardi di      will feed the world, feed the planet of nine billion                                                          Camillo Ricordi
persone, come faremo a nutrirci nel 2050, penso          people, feed the future in 2050, the real essence of    Camillo Ricordi
che dovremmo innanzitutto capire chi lo farà. Per-       that is “Who’s we?” Because the reality is the “we”
ché in realtà saranno i giovani di oggi ad alimentare    who will feed the world is young people.                «Il contributo dei giovani per me è fondamenta-       “The contribution of young people is crucial for
il mondo in futuro. Non saranno necessariamente          It’s not necessarily people who have been focused       le soprattutto in campi molto complessi, dove bi-     me especially when it comes to very complex areas
le persone che si sono concentrare per risolvere i       on feeding the world in the last twenty or thirty       sognerebbe dare spazio a idee che nascono senza       where we should give space to ideas that are born
problemi della fame nel mondo negli ultimi 20 o 30       years. In many ways we have seen the outcome of         concetti predefiniti.»                                without predefined concepts.”
anni. In un modo o nell’altro abbiamo già visto i ri-    a lot of those ideas.
sultati di molte di quelle idee. È giunto il momento     It’s really time to ask who will be feeding the world   Danielle Nierenberg                                   Danielle Nierenberg
di chiedersi chi sarà ad alimentare il mondo in futu-    in the future and let young people take more con-
ro e lasciare che siano i giovani ad assumersi più re-   trol and have better access to understanding how        «Oggi è ancora più importante sensibilizzare e        “Cultivating and inspiring the next generation of
sponsabilità e ad avere una migliore comprensione        to engage to change their own food system for the       ispirare le future generazioni a diventare i leader   agricultural and food system leaders is more im-
su come cambiare il futuro del sistema alimentare.       future.                                                 di un nuovo sistema agricolo e alimentare. Dob-       portant than ever before.

"#                                                                                                                                                                                                                    ""
FROM KYOTO TO MILAN 5TH INTERNATIONAL FORUM ON FOOD AND NUTRITION: PREPARING TO ACT FOR A HEALTHY PLANET
$"#
                                                                                                                le idee proposte
                                                                                                                                                                        !%#
                                                                                                                                                                        i Paesi del mondo rappresentati
                                                                                                                the raised ideas                                        countries represented worldwide

                                                                                                                &"#
                                                                                                                idee concorrono al
                                                                                                                                                                        !"#
                                                                                                                                                                        i finalisti del concorso da
                                                                                                                Best on the Web                                         8 Paesi
                                                                                                                ideas competing for the                                 the finalists from 8 countries
                                                                                                                Best on the Web

biamo trovare un modo per rendere affascinante          We need to find ways to make farming, research,         del settore agricolo. Le persone giovani sono scal-     of the agriculture sector. Young people are savvy,
l’attività agricola, la ricerca e l’innovazione nel     and innovation in the food system cool so that          tre, hanno buone idee e imparano in fretta a usa-       they have good ideas and they learn new technolo-
sistema alimentare, affinché i giovani capiscano        youth think of food as a career not something           re le nuove tecnologie; se ne avranno l’opportu-        gies fast, if given the chance, the youth can trans-
che possono essere un’opportunità lavorativa e          they’re forced to do because they don’t have any        nità, potranno trasformare l’agricoltura africana       form the African agricultural industry into a mod-
non qualcosa a cui si è obbligati perché non c’è        other options.                                          in un’industria di profitto, moderna, tecnologica       ernized, technology and research driven profitable
altra scelta.                                           Young people all over the world – from Uganda to        e guidata dalla ricerca.                                industry.
I giovani di tutto il mondo – dall’Uganda al Bra-       Brazil and Italy to the United States – are taking      I giovani dovrebbero avere l’opportunità di essere      Young people should be given a chance to take an
sile e dall’Italia agli Stati Uniti – sono chiamati a   on this challenge to find ways to nourish both peo-     parte attiva nelle decisioni a livello locale, nazio-   active part in decision-making at local, national
questa sfida per trovare un modo per nutrire sia        ple and the planet.”                                    nale e globale.                                         and global levels. If young people’s voices are not
le persone sia il Pianeta.»                                                                                     Se le voci dei giovani non saranno ascoltate e          heard and the impact of agriculture policy on their
                                                                                                                l’impatto delle politiche agricole sulla loro vita      lives is not discussed in decision-making forums
SITHEMBILE MWAMAKAMBA                                                                                           non sarà considerato negli stessi luoghi di deci-       where they are invited to participate, even well-
                                                        S                                                       sione ai quali sono invitati a partecipare, anche       intentioned actions on the part of “the grown-ups”
«L’Africa continua a dover affrontare le sfide in       “As Africa continues to tackle the challenges of food   le intenzioni migliori saranno destinate a fallire.     will fail to achieve the intended impact.
campo di accesso al cibo e non può permettersi di       and nutrition security, it cannot afford to ignore      Perché il contributo dei giovani è di importanza        The youth factor is an important determinant in
ignorare l’importanza dei giovani nello sviluppo        the importance of young people in the development       determinante per il futuro dell’agricoltura.»           the agriculture transformation agenda.”

"$                                                                                                                                                                                                                        "%
FROM KYOTO TO MILAN 5TH INTERNATIONAL FORUM ON FOOD AND NUTRITION: PREPARING TO ACT FOR A HEALTHY PLANET
BCFN YES! 2013
               DIECI IDEE FINALISTE DA TUTTO IL MONDO

   THE TEN FINALIST IDEAS FROM ALL OVER THE WORLD
                                              www.bcfnyes.com

STATI UNITI / UNITED STATES                                ITALIA / ITALY

CRICKETS AND SUDANGRASS: AN ALTERNATIVE AP-                THE GRASS IS ALWAYS GREENER ON THE OTHER SIDE;
PROACH TO FEEDING THE WORLD                                THANKS TO YOU!
Zachary Dashner, Nicholas Talken, Rémy Moens               Monica Pianosi, Anna Strzelecka

«Consumare più insetti, ricchi di nutrienti e meno bi-     «I prodotti locali non sono sempre a portata di mano.
sognosi d’acqua e foraggio, ridurrà i problemi legati      L’app GIMBY crea legami tra le persone per cercare pro-
alla sostenibilità dell’allevamento tradizionale.»         duttori e condividere informazioni e conoscenze.»

“Eating more insects, which are rich in nutrients and      “Local products are not always at hand. The GIMBY app
less in need of water and forage, will reduce the          creates connections between people to seek producers
problems related to the sustainability of traditional      and share information and knowledge.”
breeding.”
                                                           TAIWAN
ITALIA / ITALY
                                                           AN INTERNET FOOD PLATFORM FOR GLOBAL INFORMA-                  BANGLADESH                                                   INDONESIA
I-DONTWASTE: SELF-MONITORING AND IMPROVING                 TION, EXCHANGE AND TRANSACTION
OUR FOOD WASTING ATTITUDE                                  Chloe Yin Yin Lo, Sunny Hsiao Mei Cheng, Patrick Kuan          VALUE+                                                       THE MIRACULOUS MORINGA
Maurizio Garrione, Alessandro Cicerale,                    Yu Lin                                                         Makame Mahmud, Rahsin Jamil, Al-Jamee Jawad                  Musawwir Muhtar, Zul Astri Nur, Sujardin Syarifuddin
Simone Racca                                                                                                              Khan
                                                           «Accesso al cibo per tutti grazie alla rete: un database                                                                    «I prodotti naturali locali possono contribuire alla lot-
«Un diario e un gioco dove registrare i propri sprechi:    sui risultati della produzione nel Mondo favorisce l’at-       «È possibile portare la sostenibilità alimentare anche       ta alla malnutrizione infantile.
le scuole potranno utilizzarlo per sensibilizzare i gio-   tivazione di una ridistribuzione equa e trasparente tra        nelle baraccopoli urbane, con una rete che si occupi di      Come la Moringa oleifera che in Indonesia è usata per
vani e le autorità per avere la misura del problema.»      i Paesi.»                                                      tutto, dal rendere i prezzi più accessibili a diminuire lo   preparare nutrienti biscotti.»
                                                                                                                          spreco.»
“A diary and a game for recording food waste:              “Access to food for everyone, thanks to the Internet: a                                                                     “Natural local products can contribute to the fight
schools will be able to sensitize the youth and au-        database of the results of worldwide production fosters        “It is possible to bring food sustainability even to urban   against child malnutrition, such as the Moringa oleif-
thorities will have a snapshot of the magnitude of         the activation of a fair and transparent redistribution        slums, with a network that deals with everything, from       era plant that is used in the preparation of nutritious
the problem.”                                              among countries.”                                              making prices more affordable to decreasing wastage.”        biscuits in Indonesia.”

ITALIA / ITALY                                             INDIA                                                          NEPAL                                                        CANADA

REFOOD: FAIR AND TASTY. A RESPONSIBLE PRACTICE             THE HEALTH FOOTPRINT – MAKING FOOD SUSTAIN-                    LEARN FROM ARABS: FOCUS ON COMPARATIVE ADVAN-                YOUTH FOOD POLICY COMMITTEE ACTION TEAM
OF CONSUMPTION                                             ABILITY A TREND                                                TAGE TO ENSURE FOOD SECURITY                                 Cassandra Ly, Annie Liang
Giulia Del Bosco, Francesca Cofini                         Aastha Malhotra, Toshaali Ghosh, Tanya Srivastava              Raj Uprety, Puja Karanjeet
                                                                                                                                                                                       «Una piattaforma per gli studenti di Vancouver crea
«Sovvertire le stime annuali di cibo sprecato? Si può,     «Coinvolgere gli utenti attraverso social media e app de-      «La sostenibilità alimentare e la riduzione dei costi sono   aggregazione, informazione e collaborazione attorno
recuperando gli avanzi e stimolando una rete di con-       dicate a uno stile di vita sano, dal conteggio delle calorie   possibili invertendo due flussi: quello dell’approvvigio-    a temi come la sostenibilità e l’educazione alimenta-
segna porta a porta del cibo in eccesso.»                  alla scelta del ristorante: la sostenibilità nell’era 2.0.»    namento e quello di cassa. In Nepal si può.»                 re.»

“Subvert the annual estimates of wasted food? It can       “Involving users through social media and apps dedi-           “Food sustainability and cost reductions are possible        “A platform for students in Vancouver to meet, gather
be done by recovering the leftovers and stimulating        cated to healthy lifestyles, from calorie counting to the      by reversing two flows: the supply and the cash. In Ne-      information, and collaborate on issues such as sus-
a network of door-to-door delivery of excess food.”        choice of restaurant: sustainability in the 2.0 era.”          pal, you can do this.”                                       tainability and nutrition education.”
FROM KYOTO TO MILAN 5TH INTERNATIONAL FORUM ON FOOD AND NUTRITION: PREPARING TO ACT FOR A HEALTHY PLANET
BCFN

                               ACQUA
                               !"#$%
Vitale e insostituibile, l’acqua è tra le risorse più preziose. E ne è rimasta poca.
 Ma possiamo ancora imparare a gestire quella che abbiamo a disposizione e
         comprendere che tutte le risorse del Pianeta vanno rispettate.
  Vital and irreplaceable, water is one of our most valuable resources. And little of it
remains. But we can still learn to deal with what we have and understand that all the
                         planet’s resources must be respected.
BCFN

              WATER:
         THE IMPERATIVE
        FOR A SUSTAINABLE
             PLANET
                                       Round table
              Wednesday, November 27th 2013, h: 10:20 – 11:30, aula magna Bocconi

L’acqua è una risorsa naturale unica e preziosa. Non        Water is a unique natural resource. Not only be-         &'()*(+,-.().-.),/..-)01)23/.4/)/523/)                      GH(-*9()0-.!4)3.0(+,4/.0)4-3.4)-I)
solo perché insostituibile, ma perché si differenzia        cause it is irreplaceable, but because it differs from   5!6)71,-8.-)*(+)*+-03++()19)517-:);/..-)                    J/4(+)4
Partendo dalla consapevolezza che ben il 70% delle        Starting with the awareness that as much as 70%          dannoso. Occorre lavorare per una gestione demo-            harmful. Work must be done for a democratic con-
acque blu utilizzabili è impiegato nell’agricoltura,      of blue water is employed in agriculture, guide-         cratica dell’acqua che rispetti il diritto individuale al   trol of water that respects an individual’s right to
devono essere studiate linee guida che consentano         lines that allow for long-term sustainability must       suo accesso.                                                have access to water.
una sostenibilità a lungo termine. Il consumo di ac-      be studied.
qua riguarda tutti i passaggi compiuti dalla filiera      Consumption of water concerns all the phases of          UNA QUESTIONE GLOBALE                                       A GLOBAL MATTER
alimentare, dalla coltivazione alla tavola: quali prio-   the food supply chain, from its cultivation to the       di Barbara Buchner                                          by Barbara Buchner
rità o attività possono essere identificate per ciascun   dinner table: what priorities or activities can be
settore in modo da agire concretamente sul proces-        identified for each sector in order to act effectively   In questi anni si è parlato molto del problema della        In recent years much has been said of the problem of
so di produzione? E ancora, visto che esiste acqua a      on the production process? Moreover, given that          scarsità idrica in relazione al futuro del nostro Pia-      water scarcity in relation to the future of our planet;
sufficienza ma a volte inquinata, distribuita in ma-      there is enough water but it is polluted, distributed    neta; finora la disponibilità di acqua è stata abbon-       so far the availability of water has been abundant,
niera non equa, spesso sprecata e utilizzata in modo      inequitably, wasted, and used in an unsustain-           dante, ma sappiamo che non è illimitata. Dell’oltre         but we know that it is not unlimited.
non sostenibile, cosa stiamo sbagliando e come            able way, what are we doing wrong and how could          miliardo di km3 di acqua ancora disponibile, solo il        Of the 1.4 billion of km3 of available water, only 2%
potremmo migliorare la gestione del patrimonio            we improve the management of water resources?            2% è di acqua dolce, e solo lo 0,03% del totale è ac-       is fresh water, and only 0.03% of the total is acces-
idrico? Una risposta coordinata che coinvolga tutte       Would a coordinated response involving all the in-       cessibile. Molti fenomeni globali avranno nel breve         sible. Many global phenomena will have an impact
le parti in gioco nella pianificazione di una gover-      terested parties in the planning of a water govern-      periodo un impatto sul consumo idrico. La crescita          on water consumption in the short term.
nance dell’acqua avrebbe valore in questo momen-          ance be of any value at the moment?                      demografica, l’aumento del benessere mondiale –             Population growth, increasing prosperity worldwide

to? L’Expo di Milano si avvicina, è un’opportunità di     The imminent Milan Expo is an opportunity for            che comporterà un aumento della domanda di agro-            – which will lead to the increased demand for biofu-
confronto importante, dove si potranno affrontare         major confrontation, where people can discuss is-        carburanti e beni alimentari –, il cambiamento cli-         els and foodstuffs – climate change and finally, glo-
questioni vitali per il nostro Pianeta; proprio rico-     sues that are vital to our planet; just in recogniz-     matico e infine l’inquinamento globale renderanno           bal pollution suggest that we are ushering into an
noscendo la crucialità di questo evento, il BCFN si       ing the crucial nature of this event, the BCFN has       quella a cui ci stiamo affacciando l’era dell’economia      era of water economy. The forecasts indicate that by
interroga su quali dovrebbero essere gli impegni o        pondered what the commitments or global targets          dell’acqua. Le previsioni segnalano che nel 2025 la         2025 the demand for water is likely to double in the
gli obiettivi globali per i governi e le organizzazioni   for governments and international organizations          richiesta idrica nei Paesi in via di sviluppo probabil-     developing world and will increase by 18% in other
internazionali presenti a Milano nel 2015. La que-        present in Milan in 2015 should be.                      mente raddoppierà e aumenterà del 18% negli altri,          countries, with obvious consequences: water will be
stione idrica è delicata, coinvolge politica e assetto    The water issue is a delicate one involving the glo-     con evidenti conseguenze: l’acqua sarà sempre più           more and more connected to the social dimension
economico mondiale, per questo sottovalutare o            bal economic and political order, and that is why        collegata alla dimensione sociale e potrà provoca-          and may cause national and international unrest
gestire in maniera approssimativa un problema in          underestimating or carelessly managing a con-            re disordini e conflitti nazionali e internazionali.        and conflicts. The issue of water, involving the pro-
costante crescita potrebbe rivelarsi estremamente         stantly growing problem may prove to be extremely        La questione idrica, coinvolgendo la produzione             duction of food and the protection of the ecosystem,

$#                                                                                                                                                                                                                                  $"
CHI GESTISCE L’ACQUA:                                      WHO MANAGES WATER – FARMERS,
                                                                                                                    AGRICOLTORI, RAGIONIERI O PREZZI                           ACCOUNTANTS AND PROPERLY
                                                                                                                    ADEGUATI?                                                  PRICED FOOD?
                                                                                                                    di Tony Allan                                              by Tony Allan

                                                                                                                    Essendo una risorsa così diversa da tutte le altre in      Being such a different resource than all the others
di cibo e la protezione dell’ecosistema, richiede di      requires us to find wide-ranging solutions, because the   termini di sfruttamento e utilizzo, l’acqua richiede       in terms of its exploitation and use, water requires
trovare soluzioni ad ampio raggio, perché il discorso     matter of water is not unrelated to the one concerning    una riflessione in più e che si distinguano e com-         further reflection and some categories should be
sull’acqua non è slegato da quello sulla sostenibilità    the sustainability of the planet. In terms of food, for   prendano alcune categorie, proprio in base all’uso         identified and understood, based on the use that
del Pianeta. Sotto il profilo dell’alimentazione, per     example, the water footprint – which quantifies the       che ne fa l’uomo. Recentemente ho coniato il termi-        mankind makes of it.
esempio, il water footprint (l’impronta idrica) – che     consumption and methods of use of water resources         ne “acqua da cibo” e “acqua non da cibo” e vorrei che      I have recently coined the terms “food-water” and
quantifica i consumi e le modalità di utilizzo delle      and is the basis of the Food and Environmental Dou-       tutti fossimo consapevoli del fatto che il 90% dell’ac-    “non-food water”. I want everyone to be aware
risorse idriche ed è alla base della Doppia Piramide      ble Pyramid developed by the BCFN – helps to under-       qua di cui la nostra società necessita è associata alla    that 90% of the water needed by society is associ-
alimentare e ambientale elaborata dal BCFN – serve        stand exactly how our food choices have an impact on      produzione di cibo, alla sua commercializzazione           ated with food production and its marketing and
esattamente per comprendere come le nostre scelte         the environment, and shows the water consumption          e consumo. Gli agricoltori ne usano circa il 90%:          consumption. Farmers use 90% of this water. No
alimentari abbiano un impatto anche sull’ambien-          necessary for the production and the consumption of       nessun’altra risorsa naturale in nessun altro settore è    natural resource is used in such a high proportion
te e mostra, per ogni alimento, il consumo idrico         each food.                                                utilizzata in una percentuale così alta. Gli agricoltori   in any other sector.
necessario per la sua produzione e il suo consumo.        The water footprint allows a comparison between           gestiscono tutta l’“acqua verde” (quella a livello del     Farmers manage all the green water – the wa-
L’impronta idrica consente il confronto tra prodotti,     products, but also between companies and nations          suolo che deriva dalle piogge che cadono sui campi),       ter in the soil profile that comes from rainfall on
ma anche tra aziende e nazioni più o meno virtuose:       that are more or less virtuous: the goal is to put the    tipo di acqua che non è mai conteggiato nei bilanci.       their fields. This green water is not accounted in
l’obiettivo è quello di porre la sostenibilità del Pia-   sustainability of the planet as the focus for develop-    Ma usano anche il 70% dell’acqua blu che viene de-         any water budgets. They also use 70% of the blue
neta al centro dell’elaborazione di progetti concreti,    ing concrete projects, to ensure that the continued       viata dai fiumi o estratta dal sottosuolo. I contadini     water that can be diverted from rivers or pumped
per fare in modo che la sua crescita continua avven-      growth of the planet occurs while respecting and im-      gestiscono quindi almeno l’80% dell’acqua di cui           from groundwater. Farmers manage at least 80%
ga in ottica di conservazione, rispettando e miglio-      proving the equilibrium between mankind and the           abbiamo bisogno; per questo in quei luoghi dove la         of the water we need – mostly green water but also
rando l’equilibrio tra uomo e ambiente.                   environment.                                              produttività dell’acqua è scarsa la società deve inco-     blue water. In places where water productivity is

$$                                                                                                                                                                                                                              $%
zione di cibo, l’invecchiamento e l’urbanizzazio-       and urbanization create enormous pressures on wa-
                                                                                                                     ne creano enormi pressioni sulla qualità e sulla        ter quality and quantity. Water has no substitute,
                                                                                                                     quantità di acqua. L’acqua non ha sostituti e il        and the way in which societies address these compe-
                                                                                                                     modo in cui le società risponderanno a queste           ting demands will determine a water bankrupt or a
                                                                                                                     esigenze determinerà la sua bancarotta o la sua         water-secure world.
                                                                                                                     sopravvivenza. Il messaggio cruciale è che l’acqua      The key message is that water is fundamental to life
                                                                                                                     è fondamentale per la vita e affidarsi unicamente       and so reliance on markets alone will not deliver the
                                                                                                                     ai mercati non darà i risultati sociali, economici      social, economic, and environmental outcomes nee-
                                                            &L9).-,4+-)>-.0-),1)4+-?/)01)I+-.4()/99/)                e ambientali necessari. Invece, un approccio che        ded to solve this complex problem.
                                                            8+/.0()-**-+43.14P)01)5+(/+().3-?1)>(+5/41)              coinvolga diversi interessi e crei collaborazioni       Rather a multi-stakeholder approach involving part-
                                                            /44+/?(+,-)9/)5+(,514/)(5-.->15/=)()/)23(99/=)           tra i governi, il settore privato, quello finanziario   nerships between government, the private sector, the
                                                            /.5-+/)*1@)8+/.0(=)01),(+?1+()9!3>/.14P)                 e le ONG, il tutto unito a una buona governan-          financial sector, and NGOs coupled with good gover-
                                                            ()/,,153+/+9()9!/55(,,-)/)3./)+1,-+,/)                   ce e buone regole, è cruciale. Il nostro mondo si       nance and regulation are crucial.
                                                            I-.0/>(.4/9()*(+)9/),3/),-*+/??1?(.Q/A)                  trova di fronte alla grande opportunità di creare       Our world is facing an incredible opportunity to cre-
                                                            B;4(99/)C/,F                                          nuovi mercati attraverso la crescita economica e        ate new markets towards economic growth but more
                                                                                                                     a quella, ancora più grande, di servire l’umanità       crucially to serve humanity and to secure this most
                                                            GR3+)J-+90)1,)I/51.8)/.)1.5+(0179()                      e assicurarle l’accesso a una risorsa fondamentale      fundamental resource for life.
                                                            -**-+43.14D)4-)5+(/4().(J)>/+K(4,)4-J/+0,)               per la sua sopravvivenza.                               Water is at the core of human survival, and of eco-
                                                            (5-.->15)8+-J4-+()5+351/99D)4-)                   L’acqua è al centro della sopravvivenza umana,          nomic growth, and of progress. Water needs to be
                                                            ,(+?()/.14D)/.0)4-),(53+()4-,4)                  così come della crescita economica e del progres-       looked at as a tool for economic growth and poverty
                                                            I3.0/>(.4/9)+(,-3+5()I-+)91I(M)                          so. Dobbiamo vederla come uno strumento per lo          eradication.
                                                            B;4(99/)C/,F                                          sviluppo e per sconfiggere la povertà.                  Greater emphasis needs to be placed on the impor-
                                                                                                                     Bisogna dare più enfasi all’importanza della ge-        tance of integrated resource management and on the
                                                                                                                     stione integrata delle risorse e all’interdipenden-     interdependence of water with agriculture, energy,
                                                                                                                     za tra acqua, agricoltura, energia, salute, econo-      health, economy, and poverty eradication. Water
                                                                                                                     mia e sconfitta della povertà. L’acqua deve essere      must be incorporated into core national strategies
raggiarli e metterli nelle condizioni di aumentarne         low, society needs to encourage and enable farm-         incorporata nelle strategie nazionali e i bilanci       and budgets as water is an important factor in na-
la produzione. Loro stessi hanno dimostrato che ciò         ers to increase its. They have demonstrated that it      così come l'acqua sono un importante fattore del-       tions’ fiscal, monetary and trade policies.
è possibile con le acque verdi: i contadini del nord        is possible with green water. Farmers in northern        le politiche fiscali, monetarie e commerciali delle     Water for economic, political, and social develop-
Europa hanno aumentato la produzione d’acqua di             Europe have increased the productivity of water          nazioni. L’acqua che serve per lo sviluppo econo-       ment cannot be overstated.
dieci volte a partire dal 1800. Il ruolo chiave che ri-     by 10 times since 1800. The key role of farmers in       mico, politico e sociale non può essere esaspera-       Government leaders will need to place natural re-
coprono nella gestione dell’acqua deve essere com-          managing water needs to be understood by society,        ta. I leader di tutto il mondo dovranno mettere le      sources on the top of their political agendas and
preso dalla società, dalle classi politiche e soprattut-    by its political classes and especially by the private   risorse naturali in cima alle loro agende politiche     must consider not only short term analysis of issues,
to dal settore privato e dai suoi contabili e revisori. I   sector and its accountants and auditors. Farmers         e ragionare non solo sul breve periodo ma anche         but the longer term environmental and social im-
contadini devono essere capiti, protetti, e meritano        need to be understood, protected, and given de-          sugli impatti sociali e ambientali sul lungo pe-        pacts of inaction.
che i loro prodotti abbiano un giusto prezzo. Tutti         cent prices for their production: we all would like      riodo. I manager delle multinazionali ricoprono         The managers of multinationals are in a unique po-
desidereremmo del cibo economico, ma dobbiamo               a cheap food regime but we must understand that          un ruolo unico di influenza sui governi, perché         sition of influencing government through providing
capire che non ne abbiamo il diritto: abbiamo biso-         we are not entitled to cheap food. We need the ac-       possono fornire le tecnologie e gli standard di ef-     the technology and efficiency standards for develop-
gno che ci venga spiegato in modo serio perché il           counting profession to show us why cheap food is         ficienza giusti per lo sviluppo e la sostenibilità.     ment and sustainability.
cibo economico non è la soluzione.                          not the answer.                                          Il mondo della finanza ha le capacità per fornire       The financial community has the ability to provi-
                                                                                                                     meccanismi finanziari innovativi di investimen-         de innovative financing mechanisms to provide in-
GUARDANDO AL LUNGO PERIODO                                  A LONG-TERM VISION                                       to e crescita. La società civile deve essere consul-    vestment and growth. Civil society must also be con-
di Stella Thomas                                            by Stella Thomas                                         tata come guida strategica sulle questioni sociali,     sulted in order to provide strategic guidance for local
                                                                                                                     culturali e ambientali. E la società deve capire le     social, cultural, and environmental issues.
L’acqua è la protagonista della più grande minac-           Water is the biggest threat facing the 21st century.     sfide che stiamo affrontando e deve chiedere ai         And the general public needs to understand the chal-
cia del XXI secolo. L’acqua tesse una rete nella            Water weaves a web through our world economy in          propri politici e al mondo delle aziende di agi-        lenges we are confronted with, and must demand ac-
nostra economia mondiale sotto forma di cibo,               the form of food, energy, climate, biodiversity, he-     re. Una visione di lungo termine, un approccio          tion from our politicians and the business communi-
energia, clima, biodiversità, salute, economia,             alth, economics, politics, and human and national        olistico e buone leadership e partnership con il        ty. A long-term vision, a holistic approach, and great
politica e sfide di sicurezza nazionale e umana.            security challenges.                                     settore privato e la comunità finanziaria potran-       leadership, and partnership with the private sector
Con l’espandersi delle economie del mondo, fat-             As the world economy expands, factors such as po-        no garantire, cibo, acqua ed energia a sufficienza      and investment community can provide food, water,
tori come la crescita della popolazione, la produ-          pulation growth, food production, age distribution,      per il futuro.                                          and energy security in the future.

$S                                                                                                                                                                                                                               $T
BCFN

SOVRASFRUTTAMENTO
 &'$%(&)*+,-#.&)
 Produciamo troppo e spesso per sprecare, abbiamo cibo a sufficienza ma non
riusciamo a nutrire tutti gli abitanti del Pianeta. Paradossi di un sistema senza
           una strategia a lieto fine che è necessario rivoluzionare.

 We produce too much and are often wasteful: we have enough food but we cannot
manage to feed all the inhabitants of the planet. These are the paradoxes of a system
          without a happy ending strategy that has to be revolutionized.
BCFN

      OVERCONSUMPTION
     OF THE ONLY PLANET
         WE HAVE GOT
                                       Round table
              Wednesday, November 27th 2013, h: 14:15 – 15:45, aula magna Bocconi

Nel mondo contemporaneo ci siamo abituati a giudi-         In the contemporary world, we are used to judging
care il livello di sviluppo di un Paese dalla sua capa-    the level of the development of a country by its abil-
cità di produrre, dal numero di prodotti che si posso-     ity to produce, the number of products that you can
no trovare sugli scaffali dei suoi negozi, dal potere di   find on the shelves of its shops, the purchasing pow-
acquisto dei suoi abitanti e in particolare dalla capa-    er of its inhabitants, and in particular, the ability
cità di incrementare ogni anno questi indicatori. Ma       to increase each of these indicators each year. But
sviluppo è davvero sinonimo di abbondanza? No. O           is development really synonymous with abundance?         DISCUTERE DI FUTURO                                     DISCUSSING THE FUTURE
almeno non lo è più. Oggi che i Paesi sviluppati, e        No. Or at least, not any more.
anche alcuni in via di sviluppo, sono gli stessi che       Today when developed countries, and even some            Il Barilla Center for Food & Nutrition, da tempo        Long aware of this emergency, the Barilla Center for
producono e acquistano alimenti in quantità che            countries in the developing world, are the ones who      consapevole di questa emergenza, si interroga sulle     Food & Nutrition has pondered over possible solu-
non potranno mai consumare e, allo stesso tempo,           produce and purchase food in quantities that they        possibili soluzioni, su come ritrovare un equilibrio    tions on how to find a balance in a world where 20%
lasciano che ci siano persone, nel loro Paese o al-        can never consume and, at the same time, leave           in un mondo in cui il 20% della popolazione dei Pa-     of the population of developed countries accounts
trove, afflitte dalla malnutrizione, dalla mancanza        people in their own country or elsewhere to be           esi sviluppati rappresenta il 70% del consumo totale    for 70% of the total private consumption, while 20%
di acqua, cibo e di un riparo, risulta chiaro che non      plagued by malnutrition, lack of water, food, and        domestico, mentre il 20% è responsabile dell’1,3%       accounts for 1.3% of the private consumption; how
esiste più un solo sviluppo economico. Non esistono        shelter, it is clear that development is no longer       del consumo totale domestico; su come soddisfare        the need for economic growth and at the same time,
più solo Paesi sviluppati e altri no, ma una società       just economic. There are no longer only developed        la necessità di crescita economica e allo stesso tem-   that of a general human well-being, can be met.
globale che deve comprendere la necessità di rie-          countries and those that are not, but rather, a global   po quella di un benessere umano generalizzato.          Sustainable diets are under discussion and are of-
quilibrare le risorse a disposizione del Pianeta, che      society that must understand the need to rebalance       Le diete sostenibili sono oggetto di discussione e      ten regarded as one of the primary routes to the
le preservi, le valorizzi e le distribuisca equamente.     the available resources of the planet, preserve them,    spesso sono considerate come una delle vie priori-      solution of problems related to food because they
Di fatto, una produzione squilibrata ed eccessiva,         enhance them, and distribute them equitably.             tarie alla soluzione dei problemi legati all’alimen-    manage to consume fewer resources, and at the
che utilizza le risorse più velocemente di quanto il       In fact, an unbalanced and excessive production          tazione perché sono in grado di consumare meno          same time, indicate good dietary habits. But they
Pianeta riesca a rigenerare e che spreca quegli stessi     that uses resources faster than the planet can re-       risorse e allo stesso tempo indicano corrette abitu-    have yet to be consolidated, or should we take them
prodotti che hanno richiesto tanta energia, acqua e        generate them and wastes those same products that        dini alimentari. Ma devono ancora essere consoli-       for granted and focus on how to achieve them? Are
terra, sta minando la propria capacità futura di ali-      have required a lot of energy, water, and land, is       date o dobbiamo darle per acquisite e concentrarci      they able to fundamentally solve this problem of
mentare la sua popolazione. Coltivare prodotti che         undermining its future ability to feed its population.   su come realizzarle? Sono in grado di risolvere nel     excessive consumption? How can we measure their
per un terzo non arriveranno sulle tavole dei con-         Cultivating products of which one third will never       profondo questo problema di consumo eccessivo?          positive impact on the environment and the health
sumatori è da sempre un crimine, perché è chiaro           reach consumers’ plates has always been a crime,         Come possiamo misurare il loro impatto positivo         of people globally? How can they be communicated
che la nostra sopravvivenza e il nostro sviluppo di-       because it is clear that our survival and our devel-     sull’ambiente e sulla salute delle persone a livello    usefully and adapted locally both for eating habits
penderanno sempre più dalla capacità che avremo            opment will increasingly depend on our ability to        globale? Come possono essere utilmente comunica-        and for the availability of products?
di preservare le risorse del Pianeta.                      preserve the planet’s resources.                         te e adattate localmente sia per abitudini alimentari   The production and consumption of food involves a

$N                                                                                                                                                                                                                           $O
&L.)EI+15/)/9>(.-)19)T#U)0(99/)*+-03Q1-.(),1)*(+0()
                                               .(9)*/,,/881-)0/1)5/>*1)/99/)5144P:)C+/,I-+>/+()19)517-)
                                           +15-.035(.0-9-),399/)?1/)0(99/),-,4(.171914P)9-)+(.0(),/.-=)
                                          9-)+(.0()/55(,,1719()().()01>1.31,5()9()*(+014()5
&E9)>->(.4-)19)517-)5-)()51,,1-.1)89-7/91)
                                                        01)XR$)()5-.,3>/)9!/523/)5*1+()4+()?-94()19)9/8-)01)Y1.(?+/A)
                                                         9LRODLQH%HUJHU

                                                        GE4)4->(.4=)4
&;()5-.,3>(+(>-),(>*+()01)*1@)V)().-.)
                                                                                                                                                                      *-,,1/>-)I/+9-)V)51),5/?(+(>-)3./)I-,,/)5-.)
                                                                                                                                                                      9().-,4+()>/.1:)[)19)>1891-+)5-.,1891-)5(4419/)01),5/?/+(^A
                                                                                                                                                                      B_/41.8)>-+()/.0)>-+()V)/.0)
                                                                                                                                                                      J()5/.!4)/,,)
                                                                                                                                                                      8+/?()J14
BCFN

    IL VALORE DEL CIBO
        /&&01'"2+$
   Dotato di un’eredità culturale profonda, il cibo che consumiamo ogni giorno
    è ricco di valore sociale. Unisce, aiuta a creare comunità, può mettere in
   comunicazione i popoli e condurli su una comune via verso la sostenibilità.

   Endowed with a profound cultural heritage, the food we consume every day is full of
  social value. It unites people, helps create a sense of community, and can put people in
communication with one another and lead them on a common path towards sustainability.
BCFN

     THE VALUE OF FOOD
     FOR THE FUTURE OF
        OUR PLANET
                                       Round table
             Wednesday, November 27th 2013, h: 16:00 – 17:30, aula magna Bocconi

Lo scambio di cibo è parte essenziale della cultura       The exchange of food represents an essential aspect       principi nutritivi sani e accettabili culturalmente.       value of food means remembering that it is a prod-
di tutte le civiltà ed è sempre stato un aspetto fon-     of culture in all civilizations and has always been a     Rispettare il valore del cibo vuol dire ricordare che      uct of a complex process, recognizing the effort and
damentale della loro tradizione. Il cibo è un vetto-      vital aspect of tradition. Food is a vector for social    è il prodotto di una lavorazione complessa, ricono-        professions that are intrinsic to the food chain, and
re per le interazioni sociali, collega e distingue le     interactions, it connects and distinguishes genera-       scere lo sforzo e le professioni che si nascondono         understanding why a food that is too cheap yet nu-
generazioni, celebra, ricorda, è offerto in preghiera     tions, it is for celebrating and remembering, it is of-   dietro alla filiera alimentare, capire perché quando       tritionally lacking is not good for anyone.
o viene rifiutato come penitenza; è, insomma, qual-       fered in prayer or is rejected as a penance; in short,    è molto economico ma con delle carenze nutrizio-           And recognizing the value of food also means reduc-
cosa di estremamente simbolico e profondamente            it is something that is very symbolic and deeply          nali non fa bene a nessuno. E riconoscere il valore        ing the consumer waste of this precious resource.
radicato nella cultura, che da sempre stimola ricer-      rooted within a culture, and which has always             degli alimenti vuole anche dire diminuire lo spreco
che, interesse, esplorazioni. Per questo, quando si       stimulated research, interest, and exploration.           di questa preziosa risorsa.                                A MATTER THAT INVOLVES
lavora per influenzare gli stili alimentari del mon-      For this reason, cultural roots cannot be ignored                                                                    EVERYONE
do con l’obiettivo di promuovere la sostenibilità,        when efforts are made to influence diets worldwide        UNA QUESTIONE
non si può prescindere dalle loro radici culturali: è     in order to promote sustainability: in fact, it is pre-   CHE COINVOLGE TUTTI                                        While not all of us necessarily live to eat, we all eat
proprio attraverso l’analisi delle tradizioni culturali   cisely through analysis of existing culinary tradi-                                                                  to live. We eat several times a day, meals cooked by
esistenti che può essere raggiunta la sostenibilità. E    tions that sustainability can be achieved.                Mentre non tutti necessariamente viviamo per               ourselves or by others, at home, in the office, at a
per trovarla non è necessario scavare in un passato       And we need not delve too far in the past in this         mangiare, tutti mangiamo per vivere. Mangiamo              restaurant, at a canteen or school, on a plane, or
tanto remoto, perché è stato solo negli ultimi anni       search, because it has only been in recent years          più volte al giorno, pasti cucinati da noi o da altri, a   in a hospital.
che le diete si sono semplificate e sono diventate        that diets have become simplified and unbalanced,         casa, in ufficio, al ristorante, alla mensa aziendale o    Thousands, if not millions of people are involved
non bilanciate, meno valorizzanti del gusto e del         with taste and the pleasure of sharing accorded less      scolastica, sull’aereo o all’ospedale. Migliaia, se non    in the production of food in our society, and there
piacere della condivisione; molto spesso quindi le        value: therefore, very often customs handed down          milioni, di persone partecipano alla produzione            are many entities involved from farm to fork. In es-
usanze tramandate da generazioni possono rappre-          over generations can be a solution.                       di cibo nella nostra società, e molti sono gli orga-       sence, we are all involved and we are all responsible
sentare una soluzione alla destabilizzazione dell’at-     Therefore, cultural roots, contemporary experi-           nismi che prendono parte al passaggio dal campo            for our food system, from companies to scientists,
tuale panorama culinario. Perciò radici culturali,        ence, folk traditions, and respect for local tastes       alla tavola. In sostanza, siamo tutti responsabili del     from consumers to farmers, and from governments
esperienza contemporanea, tradizioni popolari e ri-       can generate models of sustainable diets for the          nostro sistema alimentare, dalle aziende agli scien-       to teachers: all of us should feel compelled to do
spetto per i gusti locali, insieme, possono generare      planet, consistent with both sound nutritional            ziati, dai consumatori ai contadini, dai governi agli      our part to support healthy, sustainable food sys-
modelli di diete sostenibili per il Pianeta, fatte da     principles and cultural acceptance. Respecting the        insegnanti: tutti dobbiamo sentirci tenuti a fare la       tems. Local and regional entities and their gov-

%N                                                                                                                                                                                                                                 %O
Puoi anche leggere